очень известная ивритская песня семидесятых. Перевод слегка вольный, для сравнения - английский текст можете найти по адресу http://www.hebrewsongs.com/song-darkeinu.htm
Я не поэт,и никогда себя не считал поэтом. Но иногда, что-то зарифмованное прорывается, вертится в голове и не хочет из неё уходить. Без претензий на что-либо собрал в одном месте все то, что появлялось и не хотело уходить. И получился этот сборник. 1999-2000ггПочему я назвал сборник ...
Мы гуляли по крышам, шипами горбатили жесть Мы в каминные трубы горланили громко песниЭто была всего лишь беззлобная детская местьПо пожарному ходу способен ты тоже залезть...Но для этого, друг, ты должен как мы воскреснуть
Стихотворение написано минувшей весной, но размещаю его ближе к осени. С временами года интересней жить: осенью вспоминаем весну, летом - зиму (как у Пушкина еще сказано, летом, "И жаль зимы-старухи!"), весной - осень, зимой - лето, ну вот, как то так
Стихи 1998-2002. Содержание: "К себе меня не тянет мир квартир...", "В захолустной гостинице, в городе некоем...", "Осталась позади моя страна...", "В панельном доме-корабле...", "Закрыли подъезды, теперь никуда...", "Когда-то телевизор врал..."
Мой самый первый цикл стихов, которые были написаны в 1988-1989 годах, в юношеские годы. Содержание: "Дом желтеет на фоне небес...", "Что случилось?", "Любовь - пораженье...", "Растаял на перроне твой голос...", "В последний раз бежала к двери...", "Очень жарко и душно в вагоне...", ...
Стихи начала 90-х. Содержание: "Почти не помню и не верю...", "Я выйду за порог сереющего зданья...", "Черные окна смотрят со всех сторон...", "во вселенной один человек..."