Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (220611)
Поэзия (518170)
Лирика (166652)
Мемуары (16897)
История (28980)
Детская (19462)
Детектив (22906)
Приключения (49065)
Фантастика (104965)
Фэнтези (124184)
Киберпанк (5091)
Фанфик (8919)
Публицистика (44756)
События (11927)
Литобзор (12045)
Критика (14454)
Философия (66380)
Религия (16036)
Эзотерика (15457)
Оккультизм (2121)
Мистика (33971)
Хоррор (11310)
Политика (22417)
Любовный роман (25638)
Естествознание (13391)
Изобретательство (2864)
Юмор (73820)
Байки (9799)
Пародии (8020)
Переводы (21812)
Сказки (24601)
Драматургия (5645)
Постмодернизм (8433)
Foreign+Translat (1821)

РУЛЕТКА:
Darknet
Эпоха мертвых. Начало
Бредово ждать надеяться
Рекомендует Dfcool В.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108515
 Произведений: 1669673

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24

ФОРМЫ:
Роман (33925)
Повесть (22740)
Глава (159305)
Сборник рассказов (12654)
Рассказ (224680)
Поэма (9354)
Сборник стихов (42704)
Стихотворение (625535)
Эссе (37619)
Очерк (26843)
Статья (195061)
Монография (3471)
Справочник (12543)
Песня (23700)
Новелла (9798)
Пьеса; сценарий (7417)
Миниатюра (136526)
Интервью (5136)

31/10 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Алексеева М.Н.
 Алисон
 Амир Л.
 Берг О.
 Бирс А.
 Велигорский С.В.
 Великая О.
 Веселова О.И.
 Волк П.
 Галахова Ю.
 Генераленко Г.М.
 Гнаденберг В.С.
 Гор А.Ю.
 Губанов И.Ф.
 Джинн Р.
 Добровольский Д.И.
 Дорран А.
 Драковская М.А.
 Дрим Д.
 Ермолаев Т.
 Звездная А.
 Зорич Д.А.
 Ив В.Ш.
 Интрига
 Киряев Б.М.
 Комаров М.С.
 Комарова С.И.
 Кривицкий К.М.
 Кулакова Л.
 Кулесский Р.
 Куценко Е.А.
 Лаптев С.Л.
 Лаптева В.Ю.
 Литвинова Л.В.
 Лучанинов А.С.
 Лыков Д.
 Маляренко О.
 Меньшов А.В.
 Минеева Е.А.
 Молчаливый М.
 Морев И.
 Мочалов О.В.
 Мошницкий А.Ф.
 Мошницкий А.Ф.
 Мэла К.
 Наглый М.
 Новиков А.В.
 Погода П.
 Подзигун М.С.
 Присяжная М.
 Рашевская Н.
 Рингёко С.
 Рогов Б.Г.
 Рубан Н.Н.
 Рубинович И.И.
 Руда С.Ю.
 Соколов С.В.
 Соколова М.
 Столицын Н.Г.
 Суриков М.Е.
 Теплицкий М.И.
 Тибелиус М.
 Тимонина В.И.
 Турусова А.А.
 Феникс Н.
 Фетисова Ю.Н.
 Филенко М.
 Фрай М.
 Хавова О.Е.
 Хамудаева Н.А.
 Хачукаев Э.М.
 Шатилов Д.О.
 Шатковская Г.А.
 Dreamer
 Ice A.
 Ksk К.
 Prapor
Страниц (110): 1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 110
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Капустин Вад: Если вдруг 0k   Миниатюра Комментарии
    перевод сказки Бернара Фрио "Если"
  • Капустин Вад: Кот 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Бодлера "Le chat"
  • Капустин Вад: Символ 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Э. Дикинсон - что-то там о птицах, которые возвращаются "посмотреть"))
  • Капустин Вад: Сказка-телеграмма 0k   Миниатюра
    перевод сказки Бернара Фрио
  • Капустин Вад: Черная дыра 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Стелианы Грама "Bricabrac"
  • Капустин Евгений Александрович: "Косово - наше", перевод с сербского 0k   Стихотворение
  • Капустин Евгений Александрович: "Рождество", перевод с сербского 0k   Стихотворение
  • Капустин Евгений Александрович: Вечером - Yesterday, Beatles 0k   Песня
  • Капустин Евгений Александрович: Видовдан - перевод с сербского 1k   Песня
  • Капустин Евгений Александрович: Вислава Шимборская "Вклад в статистику", перевод с польского 1k   Стихотворение
  • Капустин Евгений Александрович: Два голубя белых над Сербией 0k   Стихотворение
  • Капустин Евгений Александрович: Евгений Капустин "Причастие Косова", перевод на сербский 1k   Стихотворение
  • Капустин Евгений Александрович: Елена Накович "Песня", перевод с сербского 0k   Стихотворение
  • Капустин Евгений Александрович: Если бы - Yesterday, Beatles 0k   Песня
  • Капустин Евгений Александрович: Матея Матеич "Конец блужданий", перевод с сербского 0k   Стихотворение
  • Капустин Евгений Александрович: Матея Матеич "Мир Одинок" - пер. с сербского 0k   Стихотворение
  • Капустин Евгений Александрович: Матея Матеич "Молитва", перевод с сербского 0k   Стихотворение
  • Капустин Евгений Александрович: Матея Матеич "Путь к Тебе", перевод с сербского 0k   Стихотворение
  • Капустин Евгений Александрович: Радослав Янкович "Время вечности" - пер. с сербского 0k   Стихотворение
  • Капустин Евгений Александрович: Свобода Косова - перевод с сербского 0k   Стихотворение
  • Капустин Евгений Александрович: Тадеуш Ружевич "Будильник", перевод с польского 1k   Стихотворение
  • Карасёв Виктор Викторович: Боромир 2k   Песня Комментарии
  • Карев Дмитрий Виталиевич: Цыпленок Ряба 7k   Миниатюра Комментарии
    Русская народная сказка в трех машинных переводах.
  • Карем Морис: Бельчонок и лист 0k   Стихотворение Комментарии
    Maurice Careme, L'ecureuil et la feuille
  • Карем Морис: Странные цветы 0k   Стихотворение Комментарии
    Maurice Carême, Etranges fleurs
  • Каримов Рахим: В поезде 0k   Стихотворение
  • Каримов Рахим: Ошибка старших 0k   Статья
  • Каримов Рахим: Себе 0k   Стихотворение
  • Каримов Рахим: Холодильнику 0k   Статья
  • Каринберг Всеволод Карлович: The Arbat 5k   Очерк Комментарии
    The Arbat... from dawn until dusk, a multinational torrent of people flows along this colorful Babylon. The globes of light are like buoys drifting on the waves of an endless stream. Just as it is impossible to imagine Paris without her Montmartre and Hew York without Broadway, so ...
  • Каринтиан, Alesi: Перевод интервью группы Mandragora Scream 8k   Интервью
    Перевод интервью от 21.05.2007года вокалистки группы Mandragora Scream Морган Лакруа, взятое испанским порталом The Metal Circus. Перевод Каринтиана. Выкладка от 05.04.2016 года.
  • Каринтиан: Чудеса перевода. Часть 1. Ползучесть на 5 градусов, склонная к порту 4k   Статья Комментарии
    Случайно загнал я статью про линкор "Ямато" из китайской Википедии в гугл-переводчик с японского языка. Нет, мне не выдало, что это ошибка. Гугл исправно перевел. Но на выходе получилось настолько смешное, что я решил поделиться с вами избранными перлами оттуда.
  • Карл Альмквист: Вот так - правильно 57k   Глава
  • Карлин Коен: Сквозь тусклое стекло 145k   Глава
    Главы 6-9
  • Карло Браманти: Вания впервые увидела море 4k   Рассказ
  • Карлос Пуэбла: Наши мертвые нас не оставят в беде 7k   Песня
    Перевод песни кубинского автора о Че Геваре
  • Карлос Фантини: Голод 12k   Рассказ
  • Карлос Фантини: Ночь сумасшедших транссексуалов 8k   Рассказ
  • Карлссон Ирина: Как по вольной 1k   Стихотворение Комментарии
  • Карман Владимир Георгиевич: Из Теодульфа (760-820гг) 1k   Стихотворение Комментарии
    Использован нерифмованный перевод с латыни, взятый из Хрестоматии по средневековой литературе.
  • Карман Владимир Георгиевич: Я позабыл с этих пор о делах, о еде и покое 2k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с древнегреческого, кажется.
  • Карнаухова Ирина: When you'll be ready to give up... 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Lazarus Crow - Когда ты опустишь руки
  • Каро Хачатрян (воспоминания): Жизнь против смерти 49k   Очерк
  • Карпентер: Франсин-2 149k   Пьеса; сценарий
    Перевод с иврита мультика с ивритскими титрами Часть 2 из 7. Посмотреть этот мультик на иврите можно здесь: http://www.youtube.com/watch?v=PYTnccj8QW8
  • Карпентер: Франсин-3 103k   Пьеса; сценарий
    Перевод с иврита мультика с ивритскими титрами Часть 3 из 7.Посмотреть этот мультик на иврите можно здесь: http://www.youtube.com/watch?v=PYTnccj8QW8
  • Карпова Елена: Буря в душата 1k   Стихотворение Комментарии
    Новые стихи юную поетесу на болгарском языком
  • Карпова Елена: Лилит 1k   Стихотворение
    Юная лейди написала такие хорошие стихи,что грех будет если их не читают за границу - в Болгарии
  • Карпова Елена: Мой херувим 1k   Стихотворение
    К болгарскому читателю поступает новый перевод стихи юную поетесу Елена Карпова
  • Карпова Елена: Одисея по Одеса 2k   Стихотворение
    Еще стихи юную Елена Карповна в перевод на болгарском языке. Про Одесса - мама,город прелест.
  • Карпова Елена: Чашка чай 1k   Стихотворение
    Еще одно стихотворение на болгарском языке юную поетесу Елена Карпова
  • Карпова Елена: †разстрел† 2k   Стихотворение Комментарии
    В перевод на болгарском языке
  • Карр Аллен: Простой способ перестать курить 320k   Оценка:4.97*234   Статья Комментарии
    Довольно популярный альтернативный перевод А. Карра. Официальный перевод. Мне он не нравится не корявостями (мой тоже чуть корявый). Он мне не нравится искажениями смысла.
  • Карстен Свен: Проблема первой строчки, или С чего начать рассказ? 6k   Оценка:5.91*12   Статья Комментарии
  • Карстен Свен: Что требуется для того, чтобы стать автором? 11k   Статья Комментарии
  • Картер Дж.Б.: Приход Сивиллы 57k   Глава Комментарии
    Перевод главы "Приход Сивиллы" книги Дж. Бенедикта Картера/Jesse Benedict Carter "Религия Нумы и другие заметки о религии Древнего Рима"
  • Картер Джесси Бенедикт: Введение 2k   Глава Комментарии
    Перевод введения к книге Джесси Бенедикта Картера/Jesse Benedict Carter "Религия Нумы и другие заметки о религии Древнего Рима"
  • Картер Джесси Бенедикт: Возрождение Августа 52k   Глава
    Перевод главы "Возрождение Августа" книги Джесси Бенедикта Картера/Jesse Benedict Carter "Религия Нумы и другие заметки о религии Древнего Рима"
  • Картер Джесси Бенедикт: Религия Нумы 35k   Глава Комментарии
    Перевод главы "Религия Нумы" книги Джесси Бенедикта Картера/Jesse Benedict Carter "Религия Нумы и другие заметки о религии Древнего Рима"
  • Картер Джесси Бенедикт: Реформа Сервия 47k   Глава
    Перевод главы "Реформа Сервия" книги Джесси Бенедикта Картера/Jesse Benedict Carter "Религия Нумы и другие заметки о религии Древнего Рима"
  • Картер Джессси Бенедикт: Упадок веры 57k   Глава Комментарии
    Перевод главы "Упадок веры" книги Джесси Бенедикта Картера/Jesse Benedict Carter "Религия Нумы и другие заметки о религии Древнего Рима"
  • Картер Лин: Замок за Краем Мира 12k   Рассказ
  • Картер Лин: Короли Ю-Истама 11k   Рассказ
  • Картер Лин: Король Золотого Города 25k   Рассказ
  • Картер Лин: Симранский Цикл Лина Картера 563k   Сборник рассказов
  • Картер Ник: Бейрутский инцидент Берлинская мишень Корейский тигр Агент Контрагент 1183k   Роман Комментарии
    1960-м Ник вернулся, прямо посреди безумного шпионажа о Джеймсе Бонде, в длинной череде «мужских приключений» в мягкой обложке, которая шла под названием Ник Картер. : Killmaster . Серия Killmaster публиковалась с 1964 до конца 1990-х годов, было опубликовано не менее ...
  • Картер Ник: Часы смерти 230k   Роман Комментарии
  • Картуша Ф.Б.З.У.: Вторая книга цикла "Легенды Страны" Стива Кокейна 6k   Статья
  • Касатский Вадим Викторович: Переводы с немецкого. Любовная лирика. 2k   Сборник стихов
  • Касмуна: Пугливая газель в саду моем... 0k   Стихотворение
    Касмуна-Еврейка/قسمونة بنت إسماعيل, Пугливая газель..., перевод с арабского, подстрочник Ю. Будман. Оригинал.
  • Каталонская Мария: Давай 1k   Песня
    Обожаю Джо Дассена! Настолько, что решилась на художественный перевод его песни "A toi".
  • Каталонская Мария: Если тобой владеет грусть 1k   Песня
    Песня Джо Дассена "Si tu t'appelles mélancolie" хорошо звучит на языке Дрюона. А вот так она звучит на языке Пушкина.
  • Катарина Моква: Мячик 5k   Рассказ
    Грустная сказка Катарины Моквы (Польша)
  • Категов Максим Иванович: Философия, несущая удовольствия 29k   Очерк
    Вводная часть Brian Massumi "A User's Guide to Capitalism and Shizophrenia. Deviations from Deleuze and Guattari".
  • Каттер Роберт А.: Шерлок Холмс и дело высокого человека* 17k   Оценка:7.00*3   Рассказ
    Рассказ написан в 1947 году по плану-наброску несостоявшегося рассказа Артура Конан Дойла, найденному в архиве писателя за несколько лет до этого. Опубликовано: Мистер Шерлок Холмс. Альманах. Выпуск 6. - Москва, Паровая типолитография А.А.Лапудева, 2014
  • Катулл (перевод: Славянка Ольга): Odi et amo (Catullus) 1k   Стихотворение Комментарии
  • Катулл (Славянка Ольга): Vivamus mea Lesbia, atque amemus 2k   Оценка:3.74*6   Стихотворение Комментарии
  • Катулл Гай Валерий: Стихотворение 0k   Стихотворение
    Перевод с латинского
  • Катулл Гай Валерий: Стихотворение 0k   Стихотворение
  • Катулл Гай Валерий: Стихотворение 0k   Стихотворение
  • Катулл: Amabo, mea dulcis Ipsitilla... 0k   Стихотворение
    Гай Валерий Катулл/Gaius Valerius Catullus, Carmen 32, перевод с латыни. Оригинал.
  • Катулл: Odi et amo... (Стихотворение 85) 0k   Стихотворение
    Гай Валерий Катулл/Gaius Valerius Catullus, Carmen 85, перевод с латыни. Odi et amo. Quare id faciam fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
  • Катулл: Odi et amo... (Стихотворение 85, вариация на тему) 0k   Стихотворение
    Гай Валерий Катулл/Gaius Valerius Catullus, Carmen 85, перевод с латыни. Odi et amo. Quare id faciam fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
  • Катулл: Vivamus, mea Lesbia, atque amemus... 0k   Стихотворение
    Гай Валерий Катулл/Gaius Valerius Catullus, Carmen 5, перевод с латыни. Оригинал и другие переводы.
  • Катулл: Из Катулла 0k   Стихотворение
    Перевод с латинского
  • Катя Г.: Т.Хьюз 0k   Стихотворение
  • Катя Г.: Э.Дикинсон 0k   Стихотворение
  • Каунтер Б.: Молот демонов 28k   Оценка:5.56*4   Глава Комментарии
    Фрагмент глав 3-4 из 3-ей книги о Серых Рыцарях Бена Каунтера (Warhammer 40,000). Сделано в рамках акции "перевод на заказ".
  • Кафка Франц: Блумфельд Пожилой холостяк 49k   Глава
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава восемнадцатая: Приключения Тобисас в отсутствии Суинни Тодда 17k   Оценка:10.00*3   Глава
    Чем же занимался Тобиас в отсутствии Суинни Тодда? И что за загадочные обстоятельства связывают его мать и Тодда? Что же на самом деле случилось с подсвечником? Узнаете в восемнадцатой главе Жемчужной Нити.    [Прошу прощения за столь долгое отсутствие публикаций. Я долго ...
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава вторая: Дочь оптика 18k   Глава
    Глава Вторая, посвященная Душевным тревогам Джоанны. Что же тревожит дочь постановщика, красу Передней улицы?    [Сноска. Исправил ошибку в переводе]
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава двадцать восьмая: Внутренний двор сумашедшего дома и новый знакомый Тобиаса 15k   Глава
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава двадцать вторая: Заключение Тобиаса в сумасшедшем доме 13k   Глава
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава двадцать девятая: Консультация полковника Джеффри с судьей 13k   Глава Комментарии
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава двадцать первая: Злоключения Тобиаса 11k   Глава
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава двадцать пятая: история мистера Фогга 33k   Глава Комментарии
    Вышла из строя видеокарта компьютера, потому долго не публиковал новые главы, сделал перевод многих глав, но не успел выложить
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава двадцать седьмая: Тобиас предпринимает попытку сбежать из сумашедшего дома 9k   Глава
    Как же чувствует себя бедняжка Тобиас? Сможет ли он вынести эти ужасы и что он предпримет? Узнаете в новой главе Жемчужный Нити!
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава двадцать третья: Новый повар миссис Ловетт устает от своего положения 18k   Оценка:10.00*3   Глава Комментарии
    Что же случилось с беднягой, устроившимся у миссис Ловетт? Что происходит в подарок под пекарей? Узнаете в двадцать третей главе Жемчужной Нити!
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава двадцать четвертая: Одна ночь проведенная в сумасшедшем доме 13k   Статья Комментарии
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава двадцать шестая: Полковник Джеффри предпринимает ещё одну попытку проникнуть в ... 20k   Глава
    Прошу прощения за отсутствие, вот новая глава, а в качестве небольшого извинительного бонуса к тексту будет приложена моя версия как может выглядеть Суинни Тодд
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава двенадцатая: Решение к которому пришла Джоанна Оукли 29k   Оценка:10.00*3   Глава
    Стерпит ли оскорбление Миссис Оукли, или же решит отомстить? Что же надумала Джоанна? С кем она решила посоветоваться? Узнайте в двенадцатой главе Жемчужной нити!
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава девятая: Джоанна возвращается домой 20k   Глава
    Джоанна возвращается домой после тяжёлого разговора с полковником Джеффри, надеюсь пробраться в спальню незаметно. Но встречает её рассерженная мать и пьяный преподобный Люпин. Что же ожидать от пропойного пьяницы и кто заступится за юную девушку? Узнаете в девятой главе "Жемчужной ...
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава девятнадцатая: Странный запах в церкви святого Дунстана 12k   Оценка:10.00*3   Глава
    Что же происходит в церкви святого Дунстана и как реагирует на это почтенная публика? Что за запах мешает благочестивым горожанам слушать проповеди? Узнаете в девятнадцатой главе Жемчужной Нити.
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава десятая: Полковник и его друг 32k   Глава
    Что же связывает полковника и мистера Торнхилла? Как они познакомились? А также, как проходит расследование полковника Джеффри вы узнаете в данной главе "Жемчужной нити"!
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава одинадцатая: Незнакомец у Ловетт 20k   Глава
    Незнакомый бродяга приходит к миссис Ловетт просить рабочее место. Примет ли она его и что случилось с прошлым пекарем? Узнаете в одинадцатой глава Жемчужной нити!
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава первая: Странный клиент Суинни Тодда 21k   Оценка:7.28*15   Глава
    Первая глава "Жемчужной нити", в которой вы познакомитесь со Суинни Тоддом и поймёте, почему его считали странным малым а также узнаете о судьбе невесты Моряка.   Под редактурой Кирилла Залищанского *благодарим Кирилла за это. Спасибо, Кирилл, ты супер!
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава пятая: Встреча в Храмовых садах 17k   Статья
    Миссис Оукли, несмотря на явное неудовольствие Мистера Оукли, зовёт в гости Преподобного Люпина, но Джоанне совсем не до чаепитий. Она грустит по Марку Ингестри, своему судебному, от которого вчера не получила ни малейшего знака. Но внезапно, странный человек с розой передает ей послание, ...
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава пятнадцатая: вторая встреча Джоанны с полковником в Храмовых садах 16k   Оценка:10.00*3   Глава
    Джоанна Оукли решается на вторую встречу с полковником, чтобы выяснить, скрывается ли за личиной Торнхила ее суженный, Марк Ингестри. Как же выглядит таинственный Торнхил, что же на самом деле чувствует полковник к Джоанне? Узнайте в новой главе Жемчужной нити!
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава седьмая: Цирюльник и ювелир 11k   Глава
    Некий незнакомец в треуголке и необъятном пальто пытается продать ювелиру крупные жемчуные бусы, сомнительного происхождения. Поверит ли ему ювелир или признает вором? Узнаете в данной главе Жемчужной нити.
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава семнадцатая: Великие перемены перспектив Суинни Тодда 13k   Статья
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава третья: Пропавший без вести 20k   Глава
    Куда же делся Моряк из первой главы, почему его пес ведёт себя странно, и как тут замешан Суинни Тодд у двери которого уже толпится народ? Узнаете в третьей главе Жемчужной нити!
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава тринадцатая: Беседа Джоанны с Арабеллой Уилмот и её совет 20k   Оценка:10.00*3   Глава
    Джоанна Оукли обращается за советом к старой школьной подруге Арабелле Уилмот, и вместе товарки составляют план, чтобы выяснить, что же случилось с бедным Марком Ингестри. Какой же они придумали план? Не охладела ли их школьная дружба? Узнайте в тринадцатой главе Жемчужной нити.
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава четвертая: Пекарня на Белл-Ярде 16k   Глава
    Глава Четвертая, в которой вы познакомитесь с миссис Ловетт и узнаете чем были так хороши её пирожки
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава четырнадцатая: Угроза Тобиаса и ее последствия 7k   Оценка:10.00*3   Глава
    Терзаемый тревогами и подозрениями, Тобиас не может найти себе места. Он хочет знать, что же сталось с бедолагами, зашедшими побриться в лавку Суинни Тодда, но угрозы цирюльника напугали его до ужаса. Что же он будет делать? Рискнёт ли он заглянуть в логово кровожадного цирюльника, ...
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава шестая: Встреча в садах и ужасные вести 24k   Глава
    Полковник Джеффри поведает Джоанне о судьбе её любимого. Ужасные вести! Но не стоит оставлять надежду.
  • Кац Юрген Дмитриевич: Жемчужная нить; глава шестнадцатая: цирюльник предпринимает ещё одну попытку сбыть жемчужную нить 15k   Глава Комментарии
  • Кац Юрген Дмитриевич: Ленин и Канада. Глава 7: Ленин и независимость Канады. Тим Бак 29k   Оценка:10.00*3   Глава
  • Кац Юрген Дмитриевич: Ленин и Канада. Глава 1: канадское рабочее движение перед Великой социалистической революцей. Тим Бак ... 24k   Глава
    Произведение Тимоти Бака об истории канадской компартии. В данной главе рассказывается о сложившихся в Канаде начала ХХ века условиях труда и положении рабочего движения до Великой Октябрьской революции и основания канадской компартии.
  • Кац Юрген Дмитриевич: Ленин и Канада. Глава 3: Ленин и основание партии нового типа. Тим Бак 17k   Глава
    В третьей главе рассказывается о периоде с 1919 по 1922, когда впервые была предпринята попытка создать единую независимую коммунистическую партию в Канаде. В главе объясняется, в каких условиях это происходило и с какими трудностями пришлось столкнуться.
  • Кац Юрген Дмитриевич: Ленин и Канада. Глава 4: От "политической неопытности" к борьбе за ленинизм. Тим Бак 71k   Глава
    В четвертой главе повествуется о периоде с 1922 по 1928 года. В это время экономика Канады испытала экономический рост и оправлялась от послевоенного кризиса. В то же время, экономика Канады испытала на себе американскую экспансию, став во многом сырьевом придатком США. Как в таких ...
  • Кац Юрген Дмитриевич: Ленин и Канада. Глава 5: Непримиримая теоретическая полемика. Тим Бак 9k   Глава
    В пятой главе автор подробнее останавливаться на том, каким образом за шесть лет в партии распространился вирус троцкизма и какую цену пришлось за это заплатить рабочему движению
  • Кац Юрген Дмитриевич: Ленин и Канада. Глава 6: Ленин и сущность Канадского государства. Тим Бак 15k   Глава
  • Кац Юрген Дмитриевич: Ленин и Канада.Глава 2: От Путаницы к Единой Цели. Тим Бак 15k   Глава
    Во второй главе повествуется о периоде с1918 по 1920 глава. Время, когда в канадском общественном сознании и рабочем движении произошли кардинальные перемены. Труды Ленина стали массово распространяться и читаться,а сама его фигура была признана выдающейся всеми, исключая лишь законченных ...
  • Качалов Владимир Константинович: In der okkupierten Stadt 18k   Сборник рассказов
  • Качмарский Яцек: Дети Иова 5k   Стихотворение Комментарии
  • Качур Виктория Исааковна: Canso Пьероля 2k   Стихотворение Комментарии
  • Качур Виктория Исааковна: В тёмном лесу... 0k   Стихотворение Комментарии
    http://community.livejournal.com/3_porosenka/53148.html
  • Качур Виктория Исааковна: Волчище и Свинина 0k   Пьеса; сценарий Комментарии
    http://community.livejournal.com/3_porosenka/60535.html
  • Качур Виктория Исааковна: Дом, который строил Наф-Наф 1k   Стихотворение
    http://community.livejournal.com/3_porosenka/21270.html
  • Качур Виктория Исааковна: Как дорожит... 0k   Стихотворение Комментарии
    http://community.livejournal.com/3_porosenka/40785.html
  • Качур Виктория Исааковна: Плач 0k   Стихотворение Комментарии
  • Качур Виктория Исааковна: Помиральная песня 5k   Стихотворение Комментарии
    Антон Ульрих, герцог фон Брауншвейг-Вольфенбюттель стянула отсюда
  • Качур Виктория Исааковна: Реквием 0k   Стихотворение
  • Качур Виктория Исааковна: Свекольная ботвинья 2k   Стихотворение
    http://community.livejournal.com/3_porosenka/18525.html
  • Кашниц Мария Луиза: Старый сад 290k   Повесть
  • Кварцхава В.Б.: La France que J'aime 7k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения учительницы французского языка Веры Борисовны Кварцхава.
  • Квезаль: Three Days Grace - Gone forever 1k   Песня
    Примечания автора: перевод почти дословный, местами вольный. От женского лица. Копирование без уведомлений запрещено. Спасибо.
  • Квинта Роберт: Полмира В Твоих Волосах 1k   Миниатюра
    Скромная попытка еще раз прикоснуться в магии стихов в прозе Шарля Бодлера)))
  • Кеваева Мария Николаевна: Гордый павлин 5k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Зачарованный плод 6k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Золотой гусь 6k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Золотой кубок 6k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Король и олень 5k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Лев и шакал 6k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Лентяй Габриэль 3k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Лоренс Скотт "Домик на природе" (перевод) 13k   Миниатюра
  • Кеваева Мария Николаевна: Луиза Уэлш "Любить сгорая умереть" (Перевод) 10k   Миниатюра
  • Кеваева Мария Николаевна: Маленькая плошка риса 6k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Маленький непослушный кролик 3k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Мартышка-проказница 6k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Остров гоблинов 4k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Перевод отрывка из рассказа "Дар" (Дмитрий Гуламов) 3k   Миниатюра
  • Кеваева Мария Николаевна: Принц и страшное мохнатое прилипало 6k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Принц, которому многому нужно было научиться 3k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Родник в пустыне 6k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Храбрый попугайчик 5k   Рассказ
  • Кеваева Мария Николаевна: Четыре принцессы и дерево Дхак 6k   Рассказ Комментарии
  • Кеведо: Даме, которая погасила свечу и дуновением зажгла ее вновь 1k   Стихотворение
    Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. A una dama que apagó una bujía, y la volvió a encender en el humo soplando. Перевод с испанского. Оригинал
  • Кеведо: Любовь, превосходящая смерть 0k   Стихотворение
    Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Amor constante más allá de la muerte. Перевод с испанского. Оригинал
  • Кеведо: О неотъемлемой краткости жизни, по-воровски прерванной смертью 1k   Стихотворение
    Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Signifícase la propia brevedad de la vida, sin pensar, y con padecer salteada de la muerte. Перевод с испанского. Оригинал
  • Кеведо: О познании могущества времени и ростовщичестве смерти 0k   Стихотворение
    Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Conoce las fuerzas del tiempo, y el ser ejecutivo cobrador de la muerte. Перевод с испанского. Оригинал
  • Кеведо: Различные чувства сердца, качающегося на волнах волос Лиси 0k   Стихотворение Комментарии
    Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Afectos varios de su corazón, fluctuando en las ondas de los cabellos de Lisi. Перевод с испанского. Оригинал
  • Кейв Ник: Проклятье Миллхейвена 8k   Песня
    Перевод песни Ника Кейва "The Curse of Millhaven" c альбома The Murder Ballads.
  • Кейт Грин: Альтернатива для компьютерной мыши 8k   Статья
  • Кейт Фрэнсис Стром: Необычные напарники 59k   Рассказ
    Перевод рассказа из сборника
  • Келлер Дэвид: Дубовое древо 32k   Рассказ
  • Келлер Дэвид: Сказания Корнуолла 478k   Сборник рассказов
  • Кениче Омае: Стиль мышления стратега 9k   Рассказ Комментарии
    Человек-стратегия, мировой консультант по управлению Кениче Омае, делится тем, как работает его сознание: "Основная идея этой книги в том, что успешные бизнес-стратегии не появляются в результате дотошного анализа, а только в результате определенного качества мышления".
  • Кеннет Грэхем: Сказка о добром драконе 45k   Оценка:4.80*7   Рассказ
    Эту сказку-шутку об очень добром и ленивом Драконе рассказал век с лишним назад автор известной повести "Ветер в ивах"
  • Керенская Анна: A galopar. R.Alberti. перевод. 1k   Стихотворение
  • Керенская Анна: Hoy las nubes me trajeron.R.Alberti. перевод 1k   Песня
    http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras?portal=125&Ref=14287&audio=0
  • Керенская Анна: переводы 8k   Сборник стихов
  • Керет Этгар: Груди восемнадцатилетней 7k   Рассказ Комментарии
  • Керет Этгар: Укол 4k   Рассказ Комментарии
  • Кери Фишер: Мой сын - принцесса 8k   Статья
    "Величайшая опасность состоит в том, чтобы дети пугались собственной игры, без понимания почему они должны пугаться".
  • Кеслер Самуил: Caucasian Song 1k   Песня
    Lyet li tepliy dozhd'...padayet li sneg...
  • Кеслер Самуил: Плачь, скрипка (перевод) 1k   Песня Комментарии
  • Кестнер Э.: Август. Из цикла "13 месяцев" 1k   Стихотворение
  • Кестнер Э.: Апрель. Из цикла "13 месяцев" 1k   Стихотворение
  • Кестнер Э.: Декабрь. Из цикла "13 месяцев" 0k   Стихотворение
  • Кестнер Э.: Июль. Из цикла "13 месяцев" 1k   Стихотворение
  • Кестнер Э.: Июнь. Из цикла "13 месяцев" 1k   Стихотворение
  • Кестнер Э.: Май. Из цикла "13 месяцев" 1k   Стихотворение
  • Кестнер Э.: Март. Из цикла "13 месяцев" 0k   Стихотворение
  • Кестнер Э.: Ноябрь. Из цикла "13 месяцев" 0k   Стихотворение
  • Кестнер Э.: Октябрь. Из цикла "13 месяцев" 1k   Стихотворение
  • Кестнер Э.: Сентябрь. Из цикла "13 месяцев" 0k   Стихотворение
  • Кестнер Э.: Тринадцатый месяц. Из цикла "13 месяцев" 1k   Стихотворение
  • Кестнер Э.: Февраль. Из цикла "13 месяцев" 1k   Стихотворение
  • Кестнер Э.: Январь. Из цикла "13 месяцев" 1k   Стихотворение
  • Кестнер Эрих: Коротко и сжато (эпиграммы) 2k   Сборник стихов
  • Кёрнер Люси, Кёрнер Хайнц: Третий континент 18k   Рассказ
    Перевод с немецкого
  • Киз Грег: Адский город 169k   Оценка:4.54*4   Повесть Комментарии
    "Вот уже сорок лет государства и народы Тамриэля оправляются от небывалых разрушений, причиненных вторжением из Обливиона армий принцев-дейдра. Император Титус Мид собирает по кусочку расколотые войной земли. Неожиданно у берегов континента появляется летающий остров, уничтожающий ...
  • Кикиморра: Девочка на войне 25k   Оценка:7.32*17   Рассказ Комментарии
    Автор - Branwyn (http://cesario.livejournal.com/) Фанфик по ГП. У Джеймса и Лили Поттер родилась девочка, а не мальчик, и назвали её Роуз. Ах, насколько бы легче была жизнь С.С., если бы это был мальчик...
  • Ким С.Ё.: Слеза Бога: (Глава 4. На приёме) 24k   Глава Комментарии
    Редакт занял львиную долю времени.
  • Ким Сан Ён: Слеза Бога: (Глава 1. Появление) 26k   Глава Комментарии
    "Слеза Бога" это новое приключение от корейского автора Ким Сан Ёна.
  • Ким Сан Ён: Слеза Бога: (Глава 2. Нарушение планов) 27k   Глава
  • Ким Сан Ён: Слеза Бога: (Глава 3. Сложность) 33k   Глава
    Извиняюсь, что так долго. Работы было слишком много.
  • Кин О: О. Кин 2000 0k   Стихотворение
    Эдгар Аллан По. Свидание. СПб.: Юнимет, 2000 г
  • Кинг Лори Р.: Дело Миссис Хадсон 26k   Рассказ
  • Кинг Стивен: Холли (перевод) 887k   Оценка:4.28*5   Роман
  • Страниц (110): 1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 110

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"