Ну вот, только мне ненаучной фантастики не хватало для полного счастья! :) Для (не)терпеливых читателей: это - цикл стихотворений (а, следовательно,.. как там говорится в онлайн-общении... "многабукв")...
Решаю сама, выбираю, плачу по счетам, на День Всех Влюблённых сама покупаю конфеты, плачу за квартиру, не верю красивым словам и исчезаю из жизни на целое лето.....
Встречала одно время такую подпись на форумах: "Если я тебе не нравлюсь - застрелись, я не исправлюсь!". Это раздражало, и не только глагольной рифмой. Была охота ответить. Наконец, ответ созрел :).
Моя туристская песня. Звучит в исполнении Андрея Калинина с адаптированным под мужской голос текстом. Ссылка на песню. http://music.lib.ru/editors/k/kalinin_a/alb0.shtml#6_km_w_chas
Публикуются переводы двух сонетов итальянского поэта периода Возрождения Гуидо Кавальканти о Любви. Но переводы сделаны не с итальянского подлинника а с английских переводов Данте Габриела Россетти