Понравилась на ютюбе песня ZOË C'est La Vie. Песня простенькая, попсовая, напомнила мелодии 80-х. Обнаружила, что, к сожалению, в России эта песня недоступна... Слова песни на английском найдены в интернете, а вольный перевод - мой.
Сборник состоит из четырех небольших, логично переходящих друг в друга частей. Внутри каждой из них стихотворения расположены в хронологическом порядке по примерному времени написания. Сайт писателя akroshihin.ru
Но за стожками распевает костерок, Жуёт хвоЮ. Там перекладывают хлебушком сырок, Да по слоЮ. Читался гроздьями калиновый сонет В отсветах лиц. Чаями парился их маленький рассвет Густых страниц.
Данное стихотворение было написано после того, как я прочитала книгу Г.Бакланова "Навеки - девятнадцатилетние". Школьная программа и вместе с тем эмоциональный отпечаток.