06/10/2004 Эта поэма родилась поздней осенью, под влиянием песни группы Kamelot "Sailorman’s Hymn". Образ девушки, ожидающей любимого, сидя у окна...немного фантазии, и - voila!
Боец невидимого фронта, Меланхолия, Страна Невыученных Уроков, Завидки, Хорошо забытое, Бездорожье, Счётная Палата, Приватизация Новый Сезон, Присловицы и Приговорки, Сто первый дубль, Реставрация, Высшая Школа Жизни, Святым Духом, Зараза, Библиотека, Зоопарк, Паника
Праздник Желудка, Военная помощь, ЛГБТ, Русофобия, Этот Свет, Искусство пропаганды, Попкорм, Развалины, Достижение, Раскол, Как сказать..., Роковые мутации, Принцип Пуаро, Братство, Святая честнота, Хороший тон, Ангел-хранитель, Новые санкции, Богатырь
Всё у них пополам - и вино, и табак, и краюха, Как последний, любой им, судьбою подаренный, день. Без расчёта живут, бородатые, вечно под мухой. Вместо счастья покой, вместо сердца холодный кремень. Игорь Гуревич - "Перейти эту хлябь..."
РЕДЧАЙШАЯ КНИГА СТАСИСА БРЫНЗЫ "ЛЕНИН И РЕВОЛЮЦИЯ (2017)" ПРОДАЁТСЯ В КАНАДЕ И БЕСПЛАТНО ПЕРЕСЫЛАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ "ALTASPERA PUBLISHING". ЗДЕСЬ ОНА http://www.lulu.com/shop/stasis-brynza/lenin-i-revolutziya-2017/paperback/product-21874679.html
Политпросвет: Одного поля ягода. (Инвектива. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Волчьи ягоды". Авторский перевод на английский.) Pol. Educ.: Birds of a feather. (An invective. A tanka. From the "Time crystals", "Dogberry" cycles. The author's translation from Russian.)
Суханову Игорю Александровичу - моему двоюродному брату, который прошёл Афганистан, но так рано ушёл от нас 19 октября 2007 года ПОСВЯЩАЮ ..............
В тёмных дебрях интернета Обитают полубоги, Неприглядное обличье Прячет хитрый фотошоп: На картинках вечно лето, От ушей у женщин ноги, Нет имён - сплошные клички, Не поймать с поличным чтоб.