Политпросвет: Настроение: Когда лопается терпение. (Инвектива. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Волчьи ягоды". Авторский перевод на английский.) Pol. Educ.: Mood: Growing weariness. (An invective. A haiku. From the "Time crystals", "Dogberry" cycles. The author's translation ...
Маленький эксперимент с фигурной поэзией. Навеяно "Ожерельем" Махрового Владимира Ляксандрыча. Каждая строка основного текста - прямая линия в витке спирали. Переходы между витками спирали - две последние строки в строфе.
Стихо с продолжениями. Ежели по прочтении оного кого-нибудь обуяет вдохновение, можете подключиться! Пока участвуют: Граф Омани, Лана, Ева Райская, Эстерис...
В связи с 15-летним юбилеем Травоядного Кота произведение восстанавливается после чьей-то зачистки без объяснения причин удаления. На всякий случай ненорматив (см. кавычки) убран. Без данной эпической саги творчество Кота не может претендовать на полноту и зрелость. Все герои вымышлены. ...