"Автоматические" стихи - те, что пишутся немедленно, без отрыва ручки от бумаги (или взгляда от клавы), или стенографируются, или наговариваются на магнитофон. На текст уходят секунды или несколько минут. Лет 10 этим забавляюсь, обычно не храню. Это своего рода разминка перед сознательным ...
Това е поетична сбирка от най-различни хумористични стихове все в моя стил, който аз проявих още в "Пъстра Каламбуриада" доста отдавна. Те са в раздели: философски, секси, детски, нонсенси, кудоши, разпявки, други, Моето отечество, и са все с хубави детски ...
Това е поетична сбирка от най-различни хумористични стихове все в моя стил, който аз проявих още в "Пъстра Каламбуриада" доста отдавна. Те са в раздели: философски, секси, детски, нонсенси, кудоши, разпявки, други, Моето отечество, и са все с хубави детски ...
Публикуются переводы начала и заключения большой поэмы, которую не успел завершить америанский поэт Алан Сигер, павший в бою как герой во время Первой Мировой войны.
Публикуется перевод стихотворения американского поэта Алана Сигера, вступившего добровольно во французский Иностранный Легион, где рассказывается, как мужественно сражались эти волонтёры.
В сборник стихотворений о войне вошли следующие произведения: "Мой дед", "Синявинские болота", "Май, открытое окно", "75 лет Победы", "Окоп", "Перед боем", "Старший брат". Война закончилась 75 лет назад, а отзвуки её слышны до сих пор. В частности, в литературе, в стихах.
В сборник включено сорок одно стихотворение (почти все пелись под гитару), написанное в период с 1987 года по 1992 год. Это мои наиболее интересные, на мой взгляд, стихи (они же песни).
Стихотворение Элинор Уайли основано на библейских сюжетах. Поэтесса упоминает и Дерево познания, и ангела зари Люцифера, ставшего сатаной, и апостола Петра, и римлянина, пославшего Исуса на казнь. Перевод с английского.
Политпросвет: На арест Аллы Александровской на Украине и задержание пенсионерки, продававшей собранную ей чернику, в Москве. (Инвектива. Из цикла "Всесожжение")
Когда Айседора закончила танец, шарф упал к её ногам. Есенин поднял его, и опустившись на одно колено, протянул Айседоре со словами: "Шарф - это я". Из воспоминаний очевидца.