Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана/Juan de Tassis y Peralta, conde de Villamediana, Сонет XXVI: Vuelvo, y no como esclavo fugitivo..., перевод с испанского. Оригинал
Я на могилу к русскому поэту Приду под проливным дождём Среди застывшего безмолвья Мы посидим, тихонечко вдвоём И разразится небо криком ... Раскатом грома, слепящим светом И в унисон, заплачет колокольный звон Ровесник мой, прошу тебя остановиться Заслышав, этот перезвон. ...
Ответ всем на моё http://samlib.ru/editors/p/podolina_a_s/0001idupogranimejdydvuhmirov.shtml и особенно другу ненаглядному, он же МУЗ - в данном случае, чтоб ему хорошо было))) сцепились - и вот вдохновенный ответ ему
Посвящается той,которая периодически называет психом, но каждый раз лишь крепче держит за руку : Золотце, я знаю, что ты хотела чтобы что-то осталось на память о твоей любви...Прости,но на рассказ меня не хватило.Всего лишь стих....