У меня не очень много текстов, за которые мне не стыдно. Вот за "Ворону" не стыдно, там в двух строчках больше мыслей, смыслов, эмоций и чувств, чем в полном собрании сочинений Поселягина. За этот текст мне тоже не стыдно, хоть и написан он был более двадцати лет назад и история его ...
Публикуются переводы двух стихотворений о Любви. Их автор - американский поэт и журналист, активный и беззаветный борец против существовавшего до середины девятнадцатого века рабства в южных штатах США.
Здесь я отразил возникший в тот момент у меня комплекс неспособности осуществления целей. С процессуально-художественной стороны это стихотворение "деланное". Хоть и имея на тот момент каплю вдохновения, я произвел это творение головой. По этому долго ни кому не показывал. Но сейчас ...