очень известная ивритская песня семидесятых. Перевод слегка вольный, для сравнения - английский текст можете найти по адресу http://www.hebrewsongs.com/song-darkeinu.htm
Книга составлена из стихов Эллы Титовой-Ромм и Михаила Ромма (Сан-Диего). Предисловия: Борис Кушнер (Питтсбург) и Татьяна Кузовлева (Москва). Издатель: "Э.Ра", Москва, 2010. Фотографии сделаны авторами книги.
1989 Из цикла "Ожиданье. Опять ожиданье" "В бутылке - джин. В душе - сквозняк", "Что же ты рыдаешь, сидя на вокзале", "Стол пуст, дым необычно едок", "Неужели зима подбирается к нашему дому", "Ты стоял за окном там, где ветер гудел в проводах", "Я пока не люблю и свободой сильна", ...
[Относится к "Тому, что поновее (прозе)". Написано соавтором в 2007-м году, текст исправлен и расширен мной в 2008-м. Представь себя Странником в умирающем, почти погибшем мире: какова твоя тайна, и что ты ищешь там, в развалинах, которые когда-то были твоим городом...]
Слушал прекрасную музыку Юхко Курамото и вдруг написалось! Честное слово, оно само!!! Спел и записал сам, как получилось. Я не профессиональный певец, не судите строго!!! К сожалению не смог закинуть сюда сам романс с музыкой, не знаю как! Можно послушать на моей страничке https://author.today/u/alexkallina ...