Поющийся перевод песни "Сьюзи Кью" - Дейла Хокінза, 1956. Знакома эта вещь также в исполнении Creedence Clearwater Revival, The Rolling Stones и других исполнителей. - Прослушать, например, тут: - http://www.youtube.com/watch?v=1mxaA-bJ35s
Наверное, следовало бы написать "Посвящается Александру Сингилееву" ))) Его цикл стихов на мой "Храм" вдохновил меня написать тоже что-то о своих героях в стихах. Словом, это, можно сказать, разговор двух душ: Эта и Сили... еще до личного знакомства.
Стихотворение опубликовано в поэтическом сборнике "Одним файлом", вышедшим в 2005 г. в балтиморском издательстве "Seagull Press", в еженедельной газете "Обзор" (Чикаго, США), # 48 (434) за 2005 год и в номере 14 международного литературного ежегодника "Побережье", издаваемого в Филадельфии ...
2013 (июнь) "Хоть мне и говорили не писать", "За улыбкой не скрыть печали", "Когда-нибудь закончится глава", "Бросала нитку Ариадна", "Путь вдохновения неведом", "Народ сражается друг с другом", "За улыбкой не скрыть печали", "Ах эти конкурсы, турниры", "Ах, эти розы, розы эти!", ...
2017 ноябрь-декабрь "Пробежала меж нами кошка", "Мы дни рождения праздновать спешим", "Конечно, меня обожали мужчины", "Ты подружилась с Северным сияньем", "Я любила красную помаду", "Бокал вина и рюмка водки", "Кому чужая жизнь нужна"," Твои ребра, как белые клавиши"
Сальваторе Адамо - великолепный певец, поэт, композитор. Он словно сказочник рассказывает в своих песнях волшебные истории. А его музыка просто невероятна!
Размещаю Володины фото у себя потому, что у него нет странички в сети. Когда-нибудь соберусь и сделаю ему личный раздел. Правда, подозреваю, поддерживать все равно мне придется.