Стих, посвященный пр-нию Киры Стрельниковой(Александровой) "Причуды судьбы" Читать и мурлыкать!(как проигрыш в старинном романсе) так красивее звучит, да и представляется тоже :-)
Эммм... ну что я могу сказать. Если честно, то я считаю это единственным серьезным стихотворением у себя) Ага... и оно несовершенно... но именно над ним я готова работать... и даже уже поработала... в первоначальном варианте оно мне не очень нравилось... так надеюсь лучше))) и да... ...
Политпросвет: Территория смыслов: История. (Инвектива. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Волчьи ягоды". Авторский перевод на английский.) Pol. Educ.: The domain of semantics: History. (An invective. A haiku. From the "Time crystals", "Dogberry" cycles. The author's translation ...