Перевод (в моём исполнении) чудесного стихотворения Чипсы Эстреллы, девушки, поэтессы и моей родственницы, в которой за спокойной внешностью прячется горячее сердце и богатейший внутренний мир.
Видать, мой брат, прервалась связь времён, Дух прадедов отвергли мы делами И превратились в социум с попами? Нам каждый шаг знамение, но мы Способности похерили к прозренью, Безволием гордимся вкупе с ленью...
Когда на горе Синай Всевышний произнёс Анохи (Я), оно прозвучало в каждом человеке, внутри каждой клеточки его организма; оно зазвенело в самом воздухе, затрепетало в растениях, камнях, заполнило собой всю Вселенную.
Собственно... с чего бы начать. Начну с того, что это - роман в письмах. Обычных и электронных, просто сообщениях в одной из популярных соцсетей. Он сложен, соткан, как мозаика - из маленьких кусочков, которые в итоге создают объемное, многослойное, красочное полотно. Нужно просто ...
Была маленькая зарисовка - а стала песней. Аккорды нормально расставлю как руки дойдут, пока трудно. Звучит в целом многими местами примитивно, но это армия, здесь подобные простые о главном песенки как раз в ходу. Мп3, сами понимаете, вообще не обещаю :)
Предисловие: Меня часто тянет сочинить что-нибудь в стиле легенды или баллады в духе средних веков и фэнтэзи, магии и меча, любви и ненависти. А это - еще одна попытка открыть свой мир. Предупреждаю, без всяких намеков! На схожесть с реальными людьми - персонажей получилось чисто ...