Примечание: это был ответ одной моей подруге-поэтессе. С одной стороны, это было просто стихотворение-антипод, а с другой... отчасти и передача моего настроения на тот момент. Позднее было отредактировано.
Памяти Аркадия Дмитриевича Звездина -Северного. С глубоким уважением к его творчеству. Опубликовано на сайте памяти Аркадия Северного: http://arkasha-severnij.narod.ru/lazarev.html
Ищите свою песню. Ищите такую песню, которая бы нравилась вам и пойте только её. Ищите своего человека. Ищите такого человека, которого вы полюбите и живите с ним. Живите только с тем, кого вы любите. Иначе, вы разучитесь любить...
Познав потери и измену, Я понял истинную цену Красивых фраз. Они - лишь средство для обмана Иль баловство для графоманов, Доставших нас. Аркадий Гендер - "Дорога"
Природа: Времена года: Зимнее беспутство. (Зарисовка. Хайку. Из цикла "Кристаллы времени". Авторский перевод на английский.) Nature: The seasons: A rowdy-dowdy winter. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals" cycle. The author's translation from Russian.)
Задумывалось когда-то как вполне традиционное стихотворение, но в итоге вышло то, что имеем. На совещании с самой собой решила - пусть живет. Зачтем как поиск новых средств.
"Я не буду доказывать то, что у Вас есть душа! Что бывает она как восход и закат хороша!.."..."...Превратится в дорожную пыль и налипнет на обод, Свято место пустым не бывает, а опыт - не опыт..."
Авторский перевод на английский стихотворения "Прикровенность" Ноябрь 2020, опубликовано в журнале "Ygdrasil" Vol XXVIII, Issue 11, No.331. http://users.synapse.net/kgerken/Y-2011.pdf