Авторский перевод стихотворения "Сторож", опубликован здесь: http://users.synapse.net/kgerken/Y-2112.pdf Русский текст здесь: https://polutona.ru/?show=1102172059
..Нет, в самом деле, неужели нельзя подобрать оправу под тип лица? Быть может тогда оно не казалось бы таким дурацким. И всё-таки, почему эта особа плачет? Дмитрий скосил глаза в сторону Лизы и вдруг понял "почему": на светлой обивке дивана разливалась небольшая лужица алого цвета. ...
Некоторым не везет встретить его. Того, встретив которого, кого можно посчитать за самое прекрасное существо, когда либо виденное тобою. Хотя на самом деле, ничего хуже, чем встреча с ним, быть не может. Ведь все, чем живешь, все что чувствуешь - станет его!
Из серии "Минутные слабости" Кстати, смотрю сериал "Анатомия страсти" про врачей. Там в одной серии такой сюжет: Муж с женой. Мужу предстоит операция на мозге. Врач предлагает два варианта. первый: это операция и возможность прожить 5 лет с отличной памятью и второй вариант: возможность ...
-О чем? - я рассеянно покрутила в руках колечко. – Да, собственно, и не о чем. Просто сидела на лекции и занималась своими делами. Компьютер понимающе хмыкнул, заурчал, как перекормленный кот, и в следующее мгновение ЭТО уже было тут.
Обществоведение: "Что наша жизнь? Игра!" (Этюд. Из цикла "Обычаи обывателей". Примечание автора. Авторский подстрочный перевод на английский) Social Studies: "What is our life? A game!" (A sketch. From the "Philistines' ways" cycle. The author's note. The author's interlinear translation ...
История такая. После бессонной ночи зашла на СИ и сбоку в списке вместо "Бремя Императора" прочитала "Время Инквизитора"... ну, мне свойственно, да. И из одного названия вот такое вышло. Ну... должна же хоть (одна) аннотация быть несерьёзной.