Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (222525)
Поэзия (521845)
Лирика (168280)
Мемуары (17176)
История (29547)
Детская (19491)
Детектив (23315)
Приключения (50851)
Фантастика (106744)
Фэнтези (125354)
Киберпанк (5119)
Фанфик (9044)
Публицистика (45566)
События (12370)
Литобзор (12115)
Критика (14522)
Философия (67895)
Религия (16697)
Эзотерика (15623)
Оккультизм (2150)
Мистика (34472)
Хоррор (11345)
Политика (22801)
Любовный роман (25664)
Естествознание (13396)
Изобретательство (2897)
Юмор (74758)
Байки (10016)
Пародии (8092)
Переводы (22168)
Сказки (24675)
Драматургия (5729)
Постмодернизм (8730)
Foreign+Translat (1793)

РУЛЕТКА:
Сделай что сможешь
Дочь проклятого
Дешёвые манёвры
Рекомендует Сказова В.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 109050
 Произведений: 1687131

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24

ФОРМЫ:
Роман (34487)
Повесть (22893)
Глава (160235)
Сборник рассказов (12841)
Рассказ (227113)
Поэма (9288)
Сборник стихов (42891)
Стихотворение (642124)
Эссе (37964)
Очерк (27210)
Статья (186269)
Монография (3513)
Справочник (12704)
Песня (23976)
Новелла (9859)
Пьеса; сценарий (7497)
Миниатюра (139345)
Интервью (5189)

21/04 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Абушенко А.В.
 Алекс А.
 Алексис А.
 Алхимов А.
 Антоненко Е.А.
 Ардаган Э.
 Арутюнов С.
 Балашов А.Д.
 Белова Э.
 Бобровская Д.К.
 Везёнкин Д.В.
 Вильская М.
 Голомыздо В.В.
 Горски К.
 Диденко А.В.
 Диденко А.В.
 Долгополова Ю.О.
 Есин О.Н.
 Ефимов С.В.
 Железнякова А.С.
 Жилин В.И.
 Игнатьев О.Ю.
 Качан Э.Н.
 Киндулов Л.Н.
 Китмэл М.
 Коваленко П.В.
 Колесова А.
 Крапивина К.
 Ланрети М.
 Лёля
 Ливицкая М.
 Литвинов Д.А.
 Лунёв В.Д.
 Лялюшко В.Г.
 Молодцова Д.А.
 Музалевский А.Е.
 Н А.В.
 Осипова Е.В.
 Панасюк А.Ю.
 Пласов П.
 Плохоцкий В.П.
 Полежаев А.А.
 Полуэктова В.С.
 Пономарев А.Н.
 Похиленко Н.В.
 Прокопович Е.
 Ращеев А.Н.
 Рудницкая А.
 Сидько А.Н.
 Силаев Д.О.
 Скайнова В.
 Смирнова Е.А.
 Смирновский Д.Д.
 Снежникова В.С.
 Стар Л.
 Старец В.
 Стародубцева Н.О.
 Степанов А.В.
 Степной О.С.
 Стрижакова Е.Е.
 Стрижакова Е.Е.
 Тарасов А.П.
 Тимофеева В.П.
 Торри И.
 Хильманович П.С.
 Черных А.А.
 Чеховский В.П.
 Чикутова Н.С.
 Шелегов Д.В.
 Шибаева Ю.Н.
 Ширяева Б.Р.
 Gold М.
 Murzik
 Samby
Страниц (111): 1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 111
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • 144 Леонард Коэн: Я - то, что надо 1k   Оценка:6.43*8   Статья Комментарии
    Еще один перевод. Без музыки - не тот эффект. Но это одна из лучших песен о любви из всех, что я слышал. Она правдива - если вы правдивы сами с собой.
  • 144 Samurai Champloo: Я иду в поисках чужой земли, 1k   Песня Комментарии
    Песня из 14 серии аниме "Samurai Champloo". Больше всего похоже на какие-то северные напевы (то ли садебная, то ли похоронная). Язык первоисточника не определен, скорее всего - какой-то диалект. Перевод делался с английского подстрочника, с учетом ритма и темпа песни.
  • 144 Шитрит Миха (перевод с иврита В.Бродского): Я люблю тебя, кто любит сильней? 2k   Оценка:4.66*4   Песня Комментарии
    Песню можно послушать здесь: Кликнуть два раза на вторую картинку слева в нижнем ряду, а потом на play.
  • 144 Чудинова Дарья Ивановна: Як Землю океан навкруг сповив... 0k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Ф.Тютчева "Как океан объемлет шар земной..." на украинский язык
  • 143 Внукова Лилия Владимировна: "Blackmore`s Night" -- путешествие в Средневековье (переводы и комментарии) 265k   Эссе Комментарии
  • 143 Изергина Лариса: "Датские деньги" и другие средства умиротворения. Питер Хантер 6k   Эссе
    Перевод: В своём публицистическом эссе современный английский писатель Питер Хантер поднимает проблему политического подкупа как государственной политики. Вспоминая события, происходившие в средневековой Англии, он предлагает извлечь урок из прошлого. (Эссе. Литературный перевод с ...
  • 143 Велигжанин Андрей Витальевич: 106. Когда я в хрониках прошедших лет... 6k   Стихотворение
  • 143 Велигжанин Андрей Витальевич: 111. Ради меня Фортуну прокляни... 6k   Стихотворение
  • 143 Маленькая Птичка Чижик: 12 Фролло приходит к Эсмеральде (Visite de Frollo a Esmeralda) 0k   Песня
  • 143 Велигжанин Андрей Витальевич: 140. Будь мудрецом, как вид свирепый твой... 8k   Стихотворение Комментарии
  • 143 Флинт: 1632 - Глава 15 16k   Глава Комментарии
  • 143 Флинт: 1632 - Глава 31 23k   Глава Комментарии
  • 143 Флинт: 1632 - Глава 37 18k   Глава Комментарии
  • 143 Флинт: 1632 - Глава 47 27k   Глава Комментарии
  • 143 Флинт: 1632 Глава 12 15k   Глава Комментарии
    12я глава полностью
  • 143 Флинт: 1632 Глава 20 9k   Глава Комментарии
    глава целиком
  • 143 Флинт: 1632 Глава 2 23k   Глава Комментарии
  • 143 Пряхин Андрей Александрович: A Ballad Of Vixen And Bunny Баллада О Лисе и Зайце 4k   Стихотворение
    A poem by a Russian artist and poet Marat Samsonov. A GOOD NEWS! AUTUMN WON`T COME BACK AGAIN! The song sung by Chinese pop star Wang Qiang (People`s Republic of China) What a beautiful song! Where`s my handkerchief, girls? http://www.youtube.com/watch?v=NLL8329B7x0&feature=player_ ...
  • 143 Камаева Кристина Николаевна: A Turkey-Cock 4k   Стихотворение Комментарии
    Н.С. Гумилёв
  • 143 Войцеховская Ядвига: A-gathering nuts. Сбор орехов 1k   Песня Комментарии
    Староанглийский блатняк, но тут ещё более-менее прилично)) В скобках - мои издевательские ремарки))
  • 143 Каминяр Дмитрий Генаддьевич: A. Tolstoy. Bogey 3k   Рассказ Комментарии
  • 143 Рене Андрей: Ah, ho 3k   Справочник
  • 143 Рене Андрей: Bass 5k   Справочник
  • 143 Пряхин Андрей Александрович: Bielyje Rozy Белые Розы 4k   Песня
    SNOW WHITE ROSES, OR A SLAVIC BALLAD ABOUT THE MEAN DESTINY AND CRUEL LOVE is a golden oldie. The catchy melody, sentimental lyrics. And, of course, that song is not only about flowers. Listen to the Polish cover of the evergreen Russian song https://youtu.be/QJtMF0mG9oI
  • 143 Рене Андрей: Billy in the Bowl 2k   Справочник
  • 143 Рене Андрей: Boohoo 5k   Справочник
  • 143 Пряхин Андрей Александрович: Cheburashka`s Song 2k   Песня
    An iconic Russian children`s song from a no less iconic cartoon https://youtu.be/7EVHdRk9e4g. By this very reason it is a frequent object for the various parodies and even new interpretations https://youtu.be/t7FtxBQapn4
  • 143 Рене Андрей: Culottes 2k   Справочник
  • 143 Седова Ирина Игоревна: Evil Angel (Ангел злости) 3k   Песня
  • 143 Рене Андрей: Fairy Godmother 2k   Справочник
  • 143 Zalessky Vladimir: Financial schemes for a film expedition; cosmos, the Moon and a super-heavy rocket. The note 6k   Миниатюра
    Financial schemes for a film expedition; cosmos, the Moon and a super-heavy rocket. The note.
  • 143 Пряхин Андрей Александрович: For the Linguists Only Только Для Лингвистов 15k   Пьеса; сценарий
    Comedian Evgeniy Petrosyan & Matryona (Actor Sergei Chvanov from the famous Russian comic duet `The New Russian Grannies`): Reciting the Russian unprintable folklore in the allegoric guise of the Japanese Tankas https://youtu.be/d9-7YyMIURU
  • 143 Седова Ирина Игоревна: Forever Marked (Отмечен ты) 6k   Песня
  • 143 Рене Андрей: Fusiliers 3k   Справочник
  • 143 Feologos: Grandfather 0k   Стихотворение
    перевод В.Марковой к стихотворению "Дедушка"http://www.zhurnal.lib.ru/editors/d/dolganow_a_n/dedushka.shtml
  • 143 Захаров Алексей: Grave Declaration - Come, Let Us Speak. Перевод песни 5k   Песня
  • 143 Князев Юрий: H это Плетень 1k   Стихотворение Комментарии
    Из цикла стихов Вильяма Дэвиса "Английский алфавит".
  • 143 Чесноков Василий Александрович: H. W. Longfellow "Daybreak" 1k   Стихотворение Комментарии
    Г. В. Лонгфеллоу "Рассвет"
  • 143 Седова Ирина Игоревна: Home on the Range (Дом на ранчо ) 6k   Песня
  • 143 Overwood Henry de: How Manya and Shura argued. A local political story 3k   Миниатюра
    MMMDXIII. How Manya and Shura argued. A local political story. - June 28, 2024.
  • 143 Рене Андрей: Jerusalem 4k   Справочник
  • 143 Рене Андрей: Knickerbockers 3k   Справочник
  • 143 Рыскулов Владимир Владимирович: La chanson de l'aubergiste (эквиритмический перевод - Рок-опера Моцарт) 1k   Песня
  • 143 Zalessky Vladimir: Lenya Bobrov designs the "Eastern Elevator" reserve currency. A story 6k   Миниатюра
    Lenya Bobrov designs the "Eastern Elevator" reserve currency. A story.
  • 143 Чиванков А.В.: M. Opitz: Ueber Queckbrunnen zum Buntzlau / О кладези в Бунтцлаве 2k   Стихотворение
    Болесла́вец (польск. Bolesławiec, нем. Bunzlau, сил.-нем. Bunzel) — город в болеславецком повяте Нижнесилезского воеводства Польши. Имеет статус городской гмины. (wiki)
  • 143 Рене Андрей: Maas 2k   Справочник
  • 143 Рене Андрей: Macmurrough 2k   Справочник
  • 143 Рене Андрей: Merrion 2k   Справочник
  • 143 Рене Андрей: Midgaard 1k   Справочник
  • 143 Густов Дмитрий Юрьевич: Monna Innominata: 5. Душа души моей, о ты, кто для меня... 1k   Сборник стихов Комментарии
  • 143 Иванов Иван Ивановитч: Monster_hunter_000_18 24k   Статья
  • 143 Ракитина Ника: Nav 6k   Поэма Комментарии
    Сырая версия перевода. Приветствуется любая критика!
  • 143 Рене Андрей: Nyanza 3k   Справочник
  • 143 Рене Андрей: Open, sesame 2k   Справочник
  • 143 Рене Андрей: Patrick's Purgatory 3k   Справочник
  • 143 Савин Валентин Алексеевич: Robert Frost 38k   Статья Комментарии
  • 143 Рене Андрей: Romeo and Juliet 3k   Справочник
  • 143 Рене Андрей: Seven wives 4k   Справочник
  • 143 Рене Андрей: Susanna 2k   Справочник
  • 143 Zalesski Vladimir: Thanks for work! The "Pirs" module is sunk. The flight path of the "Nauka" module has been changed after ... 4k   Миниатюра
    Thanks for work! The "Pirs" module is sunk. The flight path of the "Nauka" module has been changed after launch. An essay.
  • 143 Kun N.A.: The Fifth Labor of Heracles 2k   Миниатюра
  • 143 Talamaska: The Hollows Series - Extras. Дополнения к циклу "Низины" о Рэйчел Морган 23k   Глава
    ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЕН Временная шкала "Низин". Вампиры: немертвые и мертвые. Пикси и фейри.
  • 143 Горбовский Леонид Андреич: Treachery 3k   Стихотворение Комментарии
    ..Странное посвящение нужно бы сделать здесь.. Не к стихотворению, так хотя бы к переводу..- Всем Тем, кого предал я, и всем тем, кто предал меня.. ..Эх.. успел Александр Моисеич написать это стихотворение раньше меня!..впрочем, это думается всегда, когда мы поем его песни..
  • 143 Пряхин Андрей Александрович: Wear You Moustache Носи Усы 2k   Песня
    DON`T WET YOUR PANTS! HAVE NO ANTS IN`EM! JUST WEAR YOUR MOUSTACHE! Igor `Bulldog` Kharlamov & The Lips Group - Гарик "Бульдог" Харламов - Группа Губы https://youtu.be/wAQ-0HSebLA
  • 143 Бальюри А.: А. Бальюри 2003 7k   Стихотворение Комментарии
  • 143 Гурвич Владимир Александрович: Американка 1k   Стихотворение
  • 143 Широкобородов Андрей: Андрей Широкобородов 2014 5k   Стихотворение
  • 143 Бялошевский Мирон: Анеля в местечке Фолино... 2k   Стихотворение
  • 143 Князев Юрий: Берега реки Кри 1k   Стихотворение
    Еще одна река в западной Шотландии.
  • 143 Русин Александр Олегович: Блюз в горшочке 0k   Стихотворение
    Выдержка из "Jugband blues" - Pink Floyd '68, A Saucerful of Secrets
  • 143 Vance Eric: Большая Белая Тайна 15k   Глава Комментарии
    Статья из журнала National Geographic за июль 2016. Все права сохранены.
  • 143 О.К.: Браун Картер. Кукла для большого дома 271k   Роман
  • 143 Князев Юрий: В гостях у Дэйра 3k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • 143 Ворон: В. Василенко 1976 5k   Стихотворение
    "Тетради переводчика", вып. 13. М., 1976
  • 143 Космолинская В.: В. Космолинская 1999 7k   Стихотворение Комментарии
  • 143 Седова Ирина Игоревна: Васильки 2k   Стихотворение
  • 143 Густов Дмитрий Юрьевич: Весь мрак ночей 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Роберта Фроста (Robert Frost) "But outer Space"
  • 143 Градов Константин Александрович: Вильгельм Раабе - Рука человека 1k   Стихотворение
  • 143 Князев Юрий: Вознагради девчонку 1k   Стихотворение
  • 143 Альскандера: Враг поневоле (Автор Hathor) 30k   Рассказ
    Фендом: "Сильмариллион" Д.Толкина Маглор пытается убедить Эльроса, что не враг ему, но сделать это не так-то просто...
  • 143 Кириллина Лариса Валентиновна: Все двери загодя раскрыв... 0k   Стихотворение
  • 143 Смит К.Э.: Вторичное погребение 18k   Рассказ
  • 143 Старикашка Ю: Вы прирождённый программист, если 3k   Оценка:6.00*4   Миниатюра
  • 143 Heilmeyer Marina: Высокий Девясил 2k   Миниатюра
  • 143 Перевод: Ганапати-ставам 3k   Поэма
  • 143 Дремлющий: Гильдия писателей. Знакомство 11k   Рассказ
  • 143 Шурыгин Олег: Глава первая. "Встреча с Сарвабхаума Бхаттачарьей". Кришнадас Кавирадж 17k   Сборник стихов Комментарии
  • 143 Бэйтс Якко: Глоссарий 5k   Статья
    Глоссарий к "Сказаниям о Малусе". Незнакомые термины и понятия, встречающиеся в тексте.
  • 143 Бурручага Хорхе Луис: Грех Упущения 4k   Стихотворение Комментарии
    Из Огдена Неша
  • 143 Goralska-Novak Danuta: Данута Гуральска-Новак. Стихи 9k   Сборник стихов Комментарии
  • 143 Howell Catherine Herbert: Два ваточника 3k   Справочник
  • 143 Седова Ирина Игоревна: Девочка с зелеными глазами (A Girl With Eyes of Green) 4k   Песня
  • 143 Седова Ирина Игоревна: Девочка, которая хотела счастья (The girl who wanted happiness) 4k   Песня
  • 143 Князев Юрий: Делия 1k   Стихотворение
  • 143 Turbanator: День в свете Луны 38k   Статья
    Перевод фанфика "Day of Moonlight". Автор Turbanator. Продолжение рассказа "Багряный Валентин". Белый день наступил, но Шики понимает, что его жизненный путь подходит к концу, и его последнее желание --- помочь сестре.
  • 143 Дремлющий: День дурака 7k   Рассказ
  • 143 Князев Юрий: Джону Ранкину 1k   Стихотворение
  • 143 Херберт Збигнев: Диалектика 2k   Стихотворение Комментарии
  • 143 Милошевский: Домофон, ## 4-4 2k   Глава
  • 143 Herbert Zbigniew: Допрос Ангела 2k   Стихотворение
  • 143 Абов Алекс: Другой Кирпич 5k   Песня
  • 143 Гурвич Владимир Александрович: Женщины носят чулки и колготки 0k   Стихотворение
  • 143 Серман Т., Славкин Ф.: Жюли Кревкёр (Пылкое сердце) Julie Crevecoeur 5k   Песня Комментарии
    Что могло манить красавицу в прерии Дикого Запада? Только любовь. Песня в исполнении Мари Лафоре.
  • 143 Лоуренс Роберт М.: Заклинания от животных 6k   Глава
    Глава из книги "Магия подковы и прочие заметки о фольклоре"
  • 143 Berlin Jeremy, Holland Jennifer S.: Заметки 3k   Очерк
    Пара мини-заметок из журнала National Geographic за август 2010 года
  • 143 Ожога Игорь Владимирович: Звездные Войны, эпизод 5, Империя стучит взад 7k   Пьеса; сценарий
    Автор: Rod Hilton Перевод: И.В. Ожога aka davesar Оригинал здесь
  • 143 Скиннер Чарльз Монтгомери: Игра в мяч 2k   Рассказ
  • 143 Херберт Збигнев: Из ненаписанной теории снов 7k   Стихотворение Комментарии
  • 143 St Clair, Kassia: Изумруд 3k   Глава
    Авторские права не нарушены.
  • 143 Шурыгин Олег: Истории из третьей главы антья-лилы "Шри Чайтанья-чаритамриты" 43k   Поэма
    Сын брахмана - Слава Харидаса Тхакура (сборник историй)
  • 143 Дэй Лоррейн: Исцеление в домашних условиях от любой болезни. Открытое письмо д-ра медицины Л.Дэй 0k   Очерк
    Мы заболеваем постепенно из-за того, что едим, какой образ жизни ведём. Можно обратить эти факторы вспять. Иммунная система - единственная, позволяющая выздороветь. Исцелиться от любой серьёзной болезни можно путём восстановления иммунной системы.
  • 143 Князев Юрий: Как ночь долга 1k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • 143 Hunter Luke: Каменная Куница 2k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 143 Уэллман Мэнли Уэйд: Кинотеатр на верхнем этаже 14k   Рассказ
    "Кинотеатр на верхнем этаже" (The Theater Upstairs) рассказа Мэнли Уэйда Уэллмана, впервые опубликованный в декабрьском выпуске "Weird Tales" за 1936 год. Это "странная и жуткая история о киносеансе, на котором мёртвые актёры и актрисы появляются на серебряном экране", как её описал ...
  • 143 Thrary: Книга (Г.Ф.Лавкрафт) 6k   Рассказ
  • 143 Мальцева Лилия: Коль быть любимым так, как стражду я 2k   Стихотворение
    Перевод сонета английского романтика 18 века Альфреда Теннисона.
  • 143 Сечив Сергей Александрович: Контрасты 0k   Стихотворение Комментарии
    Щедрость - полнит казну,Мир - кончает войну
  • 143 Гордеев Петр Александрович: Копье-кормилец 0k   Стихотворение
    Из Архилоха. Рифмованное переложение перевода.
  • 143 Кларк Эштон Смит: Корень Ампой 40k   Рассказ
  • 143 Рейнек Богуслав: Котята 1k   Стихотворение Комментарии
  • 143 Mohun Janet. Editor.: Криптомерия -2 1k   Миниатюра
    Авторские права сохранены. Подробности у Дианы Уэлс
  • 143 Crowder Bland: Крупноцветковая Магнолия 1k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 143 Ружевич Тадеуш: Кукольный дом 7k   Стихотворение Комментарии
    В двух вариантах.
  • 143 Горина Елена Владимировна: Ла Молю 1k   Стихотворение
  • 143 И.Фефелов: Легенда о Белоголовом Орле 1k   Стихотворение Комментарии
    Вольное стихотворное переложение бурятской легенды, записанной П.П.Баторовым
  • 143 Мухаметшин Булат Загитович: Легендарный Лунный Скульптор 22 том 5 глава 27k   Оценка:6.35*6   Глава Комментарии
  • 143 Сорочан Александр Юрьевич: Лорд Дансени. Почему молочник боится рассвета 6k   Рассказ
  • 143 P.J.O'Rourke: Любовь, смерть и деньги 22k   Глава
    П.Дж.О'Рурк "Съешь богатого", глава 1
  • 143 Moore Mary: Маленькая баллада о черном мотыльке 5k   Статья
    Эквиритмический перевод песни ASP - Die kleine Ballade vom schwarzen Schmetterling
  • 143 Niemojowska Maria: Мария Немоёвска. V I. Горизонты символизма 68k   Глава
  • 143 Фурманов Кирилл: Матушкины птенцы 1k   Стихотворение
    из Кантелетар, "Emon kanaset"
  • 143 Фурманов Кирилл: Меня целовала Дженни 0k   Стихотворение Комментарии
    Джеймс Генри Ли Хант, 1784-1859
  • 143 Болдескул Евгения: Место, где быстро ходят в туалет 2k   Рассказ Комментарии
    Корейская сказка
  • 143 Wells Diana: Мирт 2k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 143 Angell Madeline: Морская Слива 1k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 143 Князев Юрий: Мохлинская леди 1k   Стихотворение
  • 143 Стырта Ирина Владимировна: Мыкола Холодный. Смерть Сталина 62k   Рассказ Комментарии
    Источник: "Wide sea of Ukraine" (In Ukrainian). Reprint of Samvydav ("Samizdat") documents from Soviet Ukraine. Published by P.I.U.F and SMOLOSKYP. Paris 1972
  • 143 Гурвич Владимир Александрович: Мышь и Крыса 1k   Стихотворение
  • 143 Серман Т., Славкин Ф.: Мэри-Энн Mary-Ann 4k   Песня Комментарии
    Если едешь к любимой, то даже ледяной ветер не так страшен.
  • 143 N. Semoniff: Не наступай 2k   Стихотворение
    enter no э.э.каммингс
  • 143 Сечив Сергей Александрович: Незрелость 0k   Стихотворение Комментарии
    Ты словно зародыш во чреве,Что кровью питаясь, живёт.
  • 143 Лаймон Ричард: Ночь в тоскливом октябре. Глава 31 22k   Глава
    Перевод главы из романа Ричарда Лаймона.
  • 143 Лаймон Ричард: Ночь в тоскливом октябре. Глава 48 36k   Глава
    Перевод главы из романа Ричарда Лаймона.
  • 143 Лаймон Ричард: Ночь в тоскливом октябре. Глава 52 21k   Глава
    Перевод главы из романа Ричарда Лаймона.
  • 143 Rulate Project: О моём перерождении в слизь Глава 13 13k   Новелла Комментарии
  • 143 Howell Catherine Herbert: Обыкновенная Недотрога 2k   Миниатюра
  • 143 Надежда: Огненный крест ч.1 гл.1 71k   Оценка:7.00*3   Глава Комментарии
    Начнем, помолясь.
  • 143 Power Joe: Оно Того Стоит? 7k   Статья
    About the costs of providing Adam Walsh Law.
  • 143 Перевод: Падма-Пурана, Уттара-Кханда, глава 186 8k   Глава
    Падма-Пурана, Уттара-Кханда, глава 186 "Величие двенадцатой главы Гиты"
  • 143 Херберт Збигнев: Пан Когито и утопия 7k   Стихотворение Комментарии
  • 143 Лорел Гамильтон: Перевод Bullet. Глава 11 5k   Глава Комментарии
  • 143 Лорел Гамильтон: Перевод Bullet. Глава 16 11k   Глава Комментарии
  • 143 Пастернак Л.: Перевод из Пастернака: Август 5k   Стихотворение Комментарии
  • 143 Шутак Мария: Перевод на украинский песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje " 1k   Песня Комментарии
    Песня "Noc mi te duguje" - "Ночь мне тебя задолжала" в исполнении Здравко Чолича. ---- Послушать можно сдесь: ------- http://www.youtube.com/watch?v=MSlcSdCmupk
  • 143 Гальцов Евгений Вадимович: Переводы песен из альбома Битлз "Джаз клуба одиноких сердец Сержанта Перца" 5k   Оценка:3.41*4   Сборник стихов Комментарии
    Представлены шесть песен из знаменитого альбома Битлз "Джаз клуба одиноких сердец Сержанта Перца"
  • 143 Wells Diana: Персик 4k   Справочник
    Авторские права соблюдены.
  • 143 Трухин Андрей Владимирович: Песни Миюки Накадзимы 12k   Сборник стихов Комментарии
    Перевод выполнен по английскому переводу от Greg Sharp (https://sites.google.com/site/gregsharp/Home), кое-где также пригодился гуглтраслейт и мои околонулевые познания в японском.
  • 143 Халтурина Елена Владимировна: Песнь К Цилии(из Бена Джонсона) 1k   Оценка:2.00*3   Стихотворение
  • 143 Альскандера: Песок и пламя (автор-Tehta) 20k   Рассказ Комментарии
    Фэндом: "Сильмариллион" Д. Толкина. Романтическая пародия на сказку про "Золушку". В роли феи - Мелькор. Юмор, роматика.
  • 143 Ермаков Эдуард Юрьевич: Песочные часы 26k   Пьеса; сценарий
    Эта "нравоучительная пьеса" была написана Йейтсом для созданного им театра в 1897 году. Она осмеивает современную "ложную мудрость".
  • 143 Свердлов Леонид: Петербург глазами немецких студентов 34k   Статья
    Перевод отчета, написанного группой немецких студентов, проходивших практику в Петербурге зимой 1995 года. Непредвзятый и свежий взгляд стороннего наблюдателя на Петербург. Приводится с небольшими сокращениями.
  • 143 Сечив Сергей Александрович: Письмо 1k   Стихотворение Комментарии
    Если там грязь иль плевок, Не заслужил их наш Царь.
  • 143 Пагмаир Уилум: Плесневое пятно 22k   Рассказ
    Рассказ Уилума Пагмаира "Плесневое пятно" (The Fungal Stain) из его сборника "Плесневое пятно и другие фантазии" (The Fungal Stain and Other Dreams) 2006 года.
  • 143 Howell Catherine Herbert: Полевой Вьюнок 1k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 143 Лайс: Порох, Коварство и Замыслы (перевод) 33k   Глава Комментарии
    Продолжение перевода Gunpowder, Treason, and Plot. Перевод выполняется, чтобы была мотивация подтянуть знание английского языка, которое как и сам перевод сейчас гораздо хуже желаемого.
  • 143 Баcан Эмилия Пардо: Потерянное сердце 4k   Рассказ
    Рассказ,перевод с испанского.
  • 143 Скиннер Чарльз Монтгомери: Почему Плевать-на-Дьявола называется именно так 3k   Статья Комментарии
  • 143 Williams Jack: Про молнию 3k   Справочник
    Авторские права не нарушены
  • 143 Вербовая Ольга Леонидовна: Прощай, беда! 0k   Песня
    Художественный перевод песни Наталии Орейро "Cambio dolor".
  • 143 Херберт Збигнев: Прощание с городом 1k   Стихотворение Комментарии
  • 143 Cassidy James Editor: Птицы. Красноглазый Виреон 2k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 143 Cassidy James. Editor.: Птицы. Миссиссипский Коршун 2k   Миниатюра
  • 143 Марч Уильям: Птичий домик 33k   Рассказ
  • 143 Надежда: Путешественница ч.7 гл.35 23k   Глава Комментарии
  • 143 Семонифф Н.: Пьянка за рулём 1k   Стихотворение
    Drinking while driving
  • 143 Князев Юрий: Раскаяние 3k   Стихотворение Комментарии
  • 143 Дремичев Роман Викторович: Роберт Говард - Моряк Дорган и нефритовая обезьяна 28k   Новелла
  • 143 Дремичев Роман Викторович: Роберт Говард - Тайна золотых зубов 48k   Новелла
  • 143 Луценко Роман Иванович: Роза увядает... (по Э.Каммингс) (на укр. языке) 0k   Стихотворение
  • 143 Делиани Лиана: Розы, которые нельзя срывать (главы 1-10) 157k   Повесть Комментарии
    Данный перевод является любительским и предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ в учебно-просветительских целях, дабы читатели могли больше узнать о временах Великой французской революции
  • 143 Бедрин Влад: Романс Тортиллы / Romanze der alten Schildkröte 1k   Песня
    Перевод на немецкий из Б. Окуджавы
  • 143 Ктулха Холмс: С.И.С.Т. 2 1k   Стихотворение
    Художественный перевод немецкой пародии на одно известное стихотворение... или поэму?
  • 143 Болдескул Евгения: Сверчок и я 1k   Стихотворение Комментарии
    Юн Дон Чжу "Сверчок и я"
  • 143 Вуте Инга: Сказка о грустной печали 3k   Рассказ
  • 143 Чудинова Дарья Ивановна: Смерть на світанку 0k   Стихотворение
    Переклад вірша Федеріко Гарсіа Лорки
  • 143 Дремлющий: Со скоростью света 11k   Рассказ
  • 143 Зингер Исаак Башевис: Собственность 21k   Рассказ Комментарии
  • 143 Жуков Сергей Александрович: Сонет 87 1k   Стихотворение
    Перевод сонета LXXXVII (1592 - 1599 гг.) приписываемого Вильяму Шакеспеару
  • 143 Конкурс Исторической Литературы: Спонсоры конкурса 0k   Статья Комментарии
  • 143 Омежина Ирина: Стихи М. Монро 6k   Стихотворение
  • 143 Карем Морис: Странные цветы 0k   Стихотворение Комментарии
    Maurice Carême, Etranges fleurs
  • 143 Свечин Андрей: Тихо тикает будильник (Мария Бурмака) 1k   Стихотворение Комментарии
    Попытка перевода одной из песен талантливейшего украинского автора - Марии Бурмаки.
  • 143 Седова Ирина Игоревна: Транзитный пассажир (I'm transit passenger for you) 3k   Песня
  • 143 Керет Этгар: Укол 4k   Рассказ Комментарии
  • 143 Фурзиков Николай Порфирьевич: Урсула Ле Гуин "Танцуя к Ганаму" 82k   Рассказ
    Продолжение освоения чартен-технологии сверхсветового движения
  • 143 Херберт Збигнев: Фома 2k   Стихотворение
  • 143 Омежина Ирина: Холод 0k   Стихотворение
  • 143 Brown Shaila Editor: Цепкохвостый Ботропс Шлегеля 2k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 143 Эллиот Уилл: Цирк Семьи Пайло. Глава 11. Взлом 10k   Глава
  • 143 Эллиот Уилл: Цирк Семьи Пайло. Глава 8. Клоун Уинстон 30k   Глава
  • Страниц (111): 1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 111

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"