[publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Монолог о французском триколоре и о Ставке". [publishing house]
Перевод буржуйского фанфика по игре Neverwinter Nights 2. С моими личными изменениями =) Оригинал лежит здесь: http://www.fanfiction.net/s/3325674/1/Ice_and_Fire
Здесь представлен короткий отрывок из Боба Блэка (автора "Отрицания Работы и других эссе"). Копирайт отменяется, так что даже представители перечисленных категорий могут распечатывать его и распространять, если захотят...
Перевод стихотворений из цикла Германа Гессе: "Стихи художника" Hesse, Hermann (1877 - 1962) - швейцарский писатель, поэт и художник немецкого происхождения, нобелевский лауреат по литературе (1946). Его книжечка "Gedichte des Malers" c десятью стихотворениями, сопровождаемыми ...
Тейлор получает силы Кхепри и радиус Скиттер. Перевод англоязычного фанфика с одноименным названием. Основная страница перевода: https://ficbook.net/readfic/8952931
Это отдельный файл, где будут подробно объясняться некоторые моменты, события, обстоятельства, вещицы и штуки (нужное подчеркнуть!), происходящие в романе "Звезда Демонов"
Внимание. Все переводы некоммерческие и сделаны исключительно в учебных целях в качестве литературных упражнений. Attention. All the translations are non-commercial literary exercises. I did them solely for studying purposes. Молодой уборщик в психиатрической лечебнице ведет дневник, ...
Заспiвай-но, пташко, пiсню заспiвай - Колискову - на нiч - про наш рiдний край, Про наш край квiтучий, наче рай... Ляжу незворушно - заторкала душу - Пiсня, мов пташинiї крила, - Заторкала душу - ляжу незворушно, - Де ж, пташино, досi ти була?
Перевод забавной и полезной статьи James Chartrand "10 Tips for Kicking Ass as a Freelance Writer" для тех, кто пишет за деньги ) Оригинал на сайте: http://www.copyblogger.com/kick-ass-freelance-writer/