Жуковский любил оставить в переводе только имена главных героев и главную канву, а остальное изложить самостоятельно.Ну вот я в студенчестве и похулиганил на практике перевода
Мысли вслух, навеянные беседой с Аланом Эбботом ("Перо и Баба")Для полного понимания, что собственно происходит, предлагаю ознакомиться с комментарием номер 29 к этому шедевру :О))
Придёт время, когда имена богов современных религий станут ругательствами. А потом и забудутся совсем. Так было раньше, есть сейчас, и будет всегда со всеми отжившими свой срок богами. А имена самых первых богов, хотя и стали ругательствами, но забвению преданы не будут, иначе пресечётся ...
Я думаю, что большинство людей при первых звуках песни "Какао" группы Унесенные ветром хотели выпить отравы, лишь бы эта пытка прекратилась. Ну как тут не написать пародию, а?