В данном сборнике от новых к старым расположены стихи, писавшиеся в течении нескольких лет. Они разнятся по тематике, объединяет их лишь настроение. Оно несколько депрессивное. Этот сборник - подведение итогов человека, решившего навсегда изменить атмосферу в своей голове.
Второй сборник, пока не оконченный. Название связано с восемью праздниками природного цикла - четырьмя т.н. Альбанами, а также небезызвестными Сэмхайном, Имболком, Бельтайном и Лугнасадхом. Все это, конечно, кельтское, но мое последнее увлечение Японией тоже дает о себе знать...))) ...
Правильнее было бы назвать этот сборник сборником песен.Здесь много песенных текстов,которые я писал для рок-групп.Я вообще не считаю себя литературным поэтом.Всё что я делаю,это - рок-поэзия.
Задумал я намедни наконец-то иллюстрировать один из древнейших своих переводов Роберта Бёрнса поэму "Тэм О'шентер". Она была переведена в январе 1972 года. Я спросил у Яндекса, есть ли такие иллюстрации. Яндекс с готовностью доложил, что предостаточно, и даже с моими переводами. ...
Мазур Степан (Мазур Степан Александрович: http://zhurnal.lib.ru/m/mazur_s_a/)и я нашли друг друга на просторах журнала "Самиздат". На мой взгляд, наши произведения близки и по духу, и в чём-то по стилю изложения. И когда Степан предоставил на всеобщее обозрение тексты песен, я ...
The English lyrics of the Folk Singer's Song off-stagefrom Raphael by Anton Arensky (op. 37, 1894) Английский текст песни народного певца за сценойиз оперы Аренского "Рафаэль" (оп. 37, 1894)Translated from Russian by L.C. Перевёл с русского ...
Это несколько стихов из композиции. К ней существуют иллюстрации в виде коллекции картин маслом написанных автором. Всю композицию в виде книги с иллюстрациями можно на сайте publicant.ru Отдельно rартины можно посмотреть на artlib.ru
АФТОМАТЫ У нас январь - и у тебя январь, Одни и те же даты. У нас в руке бокал вина, А у тебя же автомат Держись браток, Будет и у тебя - В руке бокал вина. Солдат Солдат ни плачет, отболи, А боль свою таит в себе. Но слезы ...
Авторы: Александр Молягов, Дана Бочкарёва, Annette, Четыре Тире, Елена Елисеева, Иван Анисимов, Елена Мун, Сергей Шабалин, Марина Михайлова, Евгений Меркулов, Евгений Полупанов
Повесть в стихах. Была написана в 1988-89 гг., когда актуальными были вопросы пьянства и дефицита в питании. Сегодня только первое. Однако думаю, что и молодежи будет интересно заглянуть в те смутные времена теперь уже истории нашей страны.
Это не столько пародия, сколько попытка объединить многочисленные образцы душещипательной лирики, на примере трех представленных стихотворений, воедино, и вывести что-то среднее, универсальное.
Акварель + Текст: У меня довольно много стихов, написанных к моим акварелям. Такие стихи я снабжаю подзаголовком "надписи на картинках". Но как-то раз я написал цикл из 12 стихотворений, разглядывая не свои, а чужие картинки - репродукции в китайском календаре за 1998 год. Позже под ...
Архив открыт, земляки и земляне, приходите ко мне в гости! Угощу вас не только чашечкой кофе с коньяком и кардамоном. Любимая моя, поверь, это жуть, когда поэт любит тебя. Какая прелесть муза, теперь она сражается за свободу. ...
Женщина, ты - малая песчинка? Среди звёздочек в мироздании? Жизнь - прекрасна, но коротка? Налей-ка нам по стопке винца. На зорьке лучи солнца в гостях? Ведь муза в полночь на сносях? Проснулась? И к окну! Никого? Значит, и сегодня тебе повезло. Женщина, ты - малая песчинка? ...
Постоянно обновляемое окошко с очередной порцией лимриков из расчёта по одному в день. Обновление раз в месяц по 30 штук, да это если читаете. По всему видно, что вам придётся смотреть сюда где-то до конца 2025-го года, раз забываете читать меня! Keywords: ...
Мавлана́ Джалал ад-Ди́н Мухамма́д Руми́, известный обычно как Руми или Мевляна - выдающийся персидский поэт-суфий. В его "Диване Шамса Тебризи" содержатся четверостишия- рубаи, написанные пламенным, выразительным языком, повествующие о человеке и Боге, о любви, ...
А мы тет-а-тет? Да! В доме никого? Пей красное вино. В камине поленья переговариваются - им очень жарко? Ты не сожжёшь меня! Я - божья живая вода. Ты переживаешь? Твоя душа горит в огне? Нет! Мой избранник мчит ко мне на коне. Вы - телохранители, ангелы? Мы атланты. Я ...
Публикуется перевод с английского на русский стихотворения Алджернона Чарлза Суинбёрна. В нём его лирический герой - древнеримский поэт - горько сожалеет о гибели культа его любимой языческой богини.