Я не композитор, не музыкант, не певец, и уж тем более не умею петь женским голосом. Но мне захотелось сделать эту песню, и теперь уже не мне судить, какой она получилась. В разделе "Смотрите также" можно послушать эту песню.
На самом деле, я, конечно, отношусь к культовой улице гораздо теплее и трепетнее... В общем, такая же любовь-ненависть, как и ко всей нашей столице. Кто не в теме - см. стих "Дорогие мои москвичи" :)
Судя по всему, появилась тенденция у вашего покорного слуги раз в год входить в кармический контакт с дядюшкой Лаэртским. Ну что ж, приветствую весну! :)
Попросили давеча изобразить что-то вроде свободной импровизации на тему басни Крылова про ворону и сыр. Результаты моих потуг в итоге забраковали, однако сочли достаточно юморными. В связи с чем и выкладываю - авось улыбнёт.
Это переложенный в стихи перевод бхаджана Bhajahu Re Mana Говинды даса Кавираджи. Перевод с бенгали на английский принадлежит Шриле Прабхупаде. Послушать бхаджан можно Здесь