С разрешения замечательных авторов Роковой Яны и laki их произведение Джекпот перелагается на стихи. все вместить не возможно. Они очень хорошо постарались)) тут черновое поэтому будут поправки
Продолжение по вашим комментариям. Сам стих почти готов и правится окончательно к выкладке. До тех пор пока не появится слово Закончено... Не юмор, и не совсем любовный роман. napisat' suda rasskaz?
Стих, посвященный пр-нию Киры Стрельниковой(Александровой) "Причуды судьбы" Читать и мурлыкать!(как проигрыш в старинном романсе) так красивее звучит, да и представляется тоже :-)
Сладкий Baileys танцует самбу на кончике языка. Флейта Яна Андерсона, спотыкаясь, струится из засыпающих на холодном полу наушников PHILIPS. Пять. Четыре. Три. Два. Один. Я открываю окно...
Разойдемся по воде кругами, сквозь дожди, в пылу, чеканя шаг. Расплетутся судьбы именами, низведя знамена в белый флаг. Недопереполнены объятья тщетностью единого пути...
В какой-то момент мне казалось, что любовь у нас вполне взаимная, но вскоре понял, что Чукотка не замечает меня точно так же, как и я уехал и никогда не вернусь сюда. Территория у кромки Северного Ледовитого океана не добрая и не злая. В ней нет зла, как нет и любви.