Человечество времён Адама и его детей развернулось во всей красе. На всей земле осталась лишь одна приличная семья. Ноева. Да и то... Хам - сынок его, был слишком уж самобытным. Впрочем, об этом дальше.
Господь призывает Моисея на гору; Моисей на горе Синай общается с Богом; Господь обновляет завет и Свои повеления; Моисей нисходит с горы со скрижалями откровения и сияющим лицом.
Это замечательное стихотворение замечательного самиздатовского поэта не раз давало пищу для пародий, и пародий, может быть, в отличие от этой, действительно неплохих.Но всё ж какое-то разнообразие. Замечательна также орфография.
сама я писать большие романы не умею, а вот читать очень люблю. но... часто случается так, что читать начинаешь не оконченое произведение, черновик и тогда приходится ждать проды. иногда автор писать не торопится и чтобы тупо не скандировать можете ползоваться этими текстами. сочиню ...
Clerihew, или «клерихью» -- поэтический жанр, почти неизвестный в нашей стране. Назван так по имени автора (Эдмонда Клерихью Бентли) и представляет собой короткие смешные «биографии» в 4-х строчках.
Кулинар предложил им полезный совет: закупить на «толчке» для Ежа либо старый доспех, либо бронежилет для защиты от пуль и ножа. А Делец преподнёс ему, с гордым лицом, то, что надо (а может, не надо?): договор о страховке Белья под Дождём и на случай Пожара от Града. ...
Моралеска из цикла "Мир Зверей"... Взгляд на современную мораль несколько иного порядка, уж слишком подменили понятия в наше время, белое одели в чёрное, чёрное нарядилось в белое. Зажравшаяся овца сдирает шкуру с тощалого волка и некому уже хранить от социальных хворей запаведные ...
Представляю 2 варианта переработанный и старый. Прошу выразить ваше мнение, насколько вообще можно влезать в старые стихи и что-то в них изменять, и лучше или хуже стал новый вариант. Ведь это только отголосок - память о чувствах.
2009 год. Из цикла "На злобу дня" к сезону 2009. Посвящается неприкасаемым поросятам и нашему славному КДК. Болельщикам московского "Спартака" читать не рекомендуется :). (последняя строчка: из "Скотного двора" Оруэлла)
This is the first additional file for Limericks in Russian, open for all and beginning with the template. Keywords: Myrski, friends, followers, make yourself, poetry, light verse, funny, Limericks, in Russian.
Предъявляю на обозрение всем, в том числе издательствам, выборочные абзацы из двух стихотворений, которые входят в сборник моих стихов под названием "В дали от обычного мира". Мои стихотворения: есть лёгкие и средне-простые, ...
Есть фильм подростковый, с Хиллари Дафф в главной роли, который называется не то "Возвысь свой голос", не то "Стань звездой"... не суть. Суть в том, что там есть песня с очень хорошим, жизнеутверждающим текстом. Собственно ее я и попыталась перевести так, чтобы можно было спеть по- ...
Мои читатели (те, кто часто ходят на мой раздел и ведут со мной переписку либо долгие разговоры об искусстве) часто интересуются, с чего всё начиналось
Этот гимн я написал с друзьями из школы номер один г.Бородино. Это фактически гимн для нашего поколения-поколения Времени Перемен, детей, которые родились в это время не случайно. Мы родились, чтобы изменить мир. Чтобы он стал опять таким же прекрасным, как его придумал Бог для ...
Всегда любил поэзию Высоцкого. Но его "Охота на волков-2" мне не нравилась финалом. Поэтому я решил написать продолжение. Конец должен быть счастливым, потому что так должно быть в жизни! Так того хотел Бог. Но за счастье и свободу иногда приходится бороться!
Полный вариант шибко урезанного на конкурс. Что вырезано - это 2-3 куплеты на поговорку: "Хорошо быть кискою, хорошо - собакою. Где хочу - посикаю, где хочу - покакаю".
Три имени пришельца - три облика Огненного Змея, что навещает грустящих женщин. В данном случае - одну и ту же. Вечную в тех ликах. И созревшую для финальной мести.
А вот и обещанный перевод шотландской баллады "Black is the colour". Учитывая огромное количество вариантов исполнения, выбрал несколько неканоничную версию от Gaelic Storm, но, на мой взгляд, она более атмосферна.
После его смерти она приехала в Менербе. Цвели пионы... И везде хозяйничали скорпионы. Распрячь коня, свернуть лассо, Вернуть Пикассо то, что принадлежит Пикассо.