Уклонист, Классика сквернословия, Тусовка тинейджеров, Настоящий мужчина, Прозрение, Республиканцы и демократы, Тельняшка жизни, Со мной и без меня, Закоперщик, На ниве бездорожья, Голливудская улыбка, Батальная алгебра, Трагикомедиант, Яблоко от яблони, Истинный демократ, Среднеклассники, ...
Я плыву, до какого-то ближнего берега,И соломинка есть мой спасительный круг.Архимед бы воскликнул: Мать твою эврика.Юлий Цезарь сказал бы: Мать твою Брут.
Кхм... Написано было 12.02.10... К чему и для чего отдельный вопрос, но отредактировал при забивании на комп (думал лучше сделаю) в результате уже два стихотворения, а не одно... У обоих, конечно, недочеты, но... В общем не судите строго... Оставляем комменты какое понравилось больше ...
Наши руки сплелись, наши речи слились, И туман нас окутал пушистым плащом, Все мечты удались, все надежды сбылись, Всё что будет теперь нам уже нипочём. Мегаполис, "Баллада о воске и мёде"
Цикл "Бездонная высота" известного и зрелого поэта Карлссона-Энгельсона. Стихи Поэта пронизаны ощущением бездонности и притягательной силы Высоты, которая зовет и манит к себе.
Как-то раз я просто решила попробовать написать стихотворение. Небольшое, простенькое. Потом желание вернулось, потом снова и снова. Вскоре, я могла написать стих в любом месте, будь то в автобусе, дома и даже в Альпах. Не знаю, насколько они хороши или плохи, во всяком случае, я ...
"самобранка" общим файлом. "Плющиха", "За окнами закат", "Голоногая, эх, голосистая!", "Заря за речкой" - опубликованы. Я счастлив, но знаю, что на моём месте мог быть любой :)
Прежний вариант стиха, "Купание красного коня", прошел в финал конкурса песен "Русский характер". Спасибо жюри. После переработки, не затронувшей разве куплетную часть, появился этот, окончательный вариант. Полагаю, так лучше, точнее. Больше соответствует цели высказывания. ...
Публикуется перевод на русский язык 10-й части материалов относящихся к поэме Эдмунда Спенсера "Астрофил". Поэма посвяшена памяти погибшего на войне английского вельможи, мецената и блестящего поэта Филипа Сидни. Поэма переведена на русский язык впервые.
Публикуется перевод 9-й части материалов, относящихся к поэме Эдмунда Спенсра Астрофил. Поэма посвящена памяти английского поэта и видного государственного деятеля Филипа Сидни.