Предупреждение. Стихи написаны на русско-падонкафскам языке. Некоторые из четверостиший содержат матерные слова и выражения. Заменять эти слова и выражения вполне нормативной лексикой было бы неуместно. Мало того, неадекватно. Вы предупреждены, а дальше сами решайте, читать или ...
Я отдал бы всё то, что было, Лишь бы что-то могло бы быть, Чтобы то, что почти остыло, Снова как-нибудь оживить. Чтобы то, что почти остыло, Снова в сердце могло расцвесть, Я отдал бы всё то, что было. И всё то, что пока что есть...
Духов день - День Святого Духа!!! ДУХОВ ДЕНЬ - ДЕНЬ СВЯТОГО ДУХА!!! Дух святой животворит, - Миру жизнь даёт, С Богом, нас, соединит - Радость принесёт! Он - на Троицу сошёл, К Богу-Сыну и Отцу - Третьим к ним навек пришёл К праздному венцу! И апостолов подвиг ...
Перевод стихотворения "Grin" Роберта Вильяма Сервиса (1874-1958) из сборника "The Spell of the Yukon and Other Verses", выложенный здесь с английским оригиналом. Идею этого стиха хорошо выражает приложенная фотография Сервиса с актрисой Марлен Дитрих, снятая на съемках фильма "Spoilers" ...
Первоначально Шевченко задумал это стихотворение как вступление к поэме "Мария", но потом отказался от этого намерения и переписал его как отдельное произведение. Впервые напечатано в издании: Кобзарь Тараса Шевченка / Коштом Д. Е. Кожанчикова. - СПб., 1867.
Предлагаемый здесь перевод сделан с трех стихотворений О. Телиги, которые впервые были опубликованы в журнале "Вiстник" в декабре 1933 г. Текст оригинала дается по "Вiстнику" 12 1933 c. 866. Название "Триптих" условно и добавлено переводчиком.
Янка Дягилева. Её творчество для меня - это одна из вершин. Считают ее поэзию депрессивной - наверно, правда так; но для меня она как вода, что течет и уносит боль. Еще я считаю, что если человека нашли в реке, то это еще не значит, что он нарочно в нее бросился... Я надеюсь. Как ...