Пебликуется третья часть перевелённой с англиёского поэмы Роберта Броунинга "Иван Иванович", посвящёной жизни старинного русского села в петровскую эпоху.
Публикуется завершающая четвёртая часть перевода английской поэмы Роберта Браунинга "Иван Иванович". Иностранцем рассказывается трагическая старинная история, якобы произошедшая в патриархальном русском селе, где сталкиваются между собой разные характеры и взгляды людей.
Публикуются два новых варианта перевода стихотворения Суинбёрна "Посвящение". Вариант 3 и вариант 4. Переделки сделаны в погоне за большей точностью перевода.
The English lyrics of the verse On the Hills of Georgia (1829) Английский текст стихотворения "На холмах Грузии" (1829)Translated from Russian by L.C. Перевёл с русского К.Л.Version 1.2 (October 24, 2021 - November 6, 2021) Версия ...
The English lyrics of the Russian song Bunches of flowers of the white robinia (1902) Английский текст песни "Белой акации гроздья душистые" (1902)Translated from Russian by L.C. Перевёл с русского К.Л.Version 1.2 (November 9, 2021 - October 1, 2023) Версия ...
В обще-то, задумывалось как нечто серьезное, но в результате я так переврала исторические факты, что иначе, как безобразием сие "творение" назвать нельзя!
1."Почему-то я помню лишь только отблеск на льду" 2."Мир, как я его вижу (двенадцать Я)" 3."Графомания" 4."Есть люди?" 5."Безнадежное курица..." 6."Проснись и пой, Сэмми."
В.Нерусский - это привидение московского метрополитена. Не нужно глотать кибер-таблетки, чтобы потерять разум под стук колес, под сонные взгляды, видящие в окнах полосы, и в них - смерть мира. В.Нерусский - не человек. Он кочует ирз сознания в сознание. Тот, кто был В.Нерусским вчера, ...
Утро на Пхукете Возвращение Пратамнак На побережье Тропический ливень По дороге Опять Лаос Танец Вишну Зима в Юго-Восточной Азии. Аудиокнига на https://youtu.be/Clz_Nfc7xu4
Вот и сентябрь, хандра, нет вдохновенья, и вот нашего героя сбивает очаровательная девушка при неудачной попытке припарковаться, но чем это всё может закончиться предположить не мог никто.
Конёк-Скакунок весело мчался по извилистой дороге - только пыль столбом вилась из-под его копыт. Он нёс на спине своего хозяина и был счастлив. Всё, о чём он мечтал, - доставить хозяина туда, куда тот пожелает. Хозяин же всегда благодарил его за это свежей морковкой или кусочком сахара... ...
Так вот представь себе, принц. Однажды звездное небо расколется. И одна его половина пойдет войной на другую. И два флота небесных кораблей сойдутся в битве у Полярной звезды.
Использованы - работа философа Николая Лосского "Характер русского народа", содержание двух поэм "Авось" и "Ропот на дорогу" князя Ивана Михайловича Долгорукого. Ну, и от себя - немного :)
Опубликована в лит.журнале Страна Озарение, номер 23, 2008 год. Новокузнецк, тираж 990 экз. Опубликованы в книге автора "Жили-были", Новокузнецк, изд-во Озарение, 2010. Тираж 200 экз.
Как молиться? "Отче наш"; "Просите, и дано будет вам"; Силою Вельзевула, или перстом Божиим?; Сильнейший победит сильного; Выметенный дом; Блаженны слышащие и соблюдающие. Знамение Ионы. "Больше Соломона"; Светильник тела; Свет и тьма. (Лк. гл.11)
Притча о неправедном судье; Молитва фарисея и мытаря; "Пустите детей приходить ко Мне" (Лк.18: 1-17); Притча о работниках в винограднике и их плата. (Мф.20: 1-16).
Наказание Израиля ядовитыми змеями, исцеление через взгляд на медного змея; Продвижение Израиля; песнь при колодце;Израиль покоряет Сигона Аморрейского и Ога, царя Васанского.
Уделы Симеона, Завулона, Иссахара, Асира, Неффалима и Дана; Специальный удел, данный Израилем Иисусу Навину; Деление земли окончено (Гл.19); Города убежища (Гл.20); Города, выделенные левитам в пределах нескольких колен Израилевых (Гл.21).
Шесть дней воины с ковчегом и трубами обходили Иерихон; На седьмой день, при громком восклицании, стены обрушились, жители города истреблены кроме Раав с семейством; Иисус Навин изрекает проклятие на того, кто восставит Иерихон.
То что сказано, и содержание можете использовать для адресации к отдельным главам (которые существуют), но можете входить и сразу в конкретный файл. Keywords: лимрики на русском, шуточная "география".
Поэт Монахов, поэт-инок для русского уха – нелепица, для японского – закономерность. Не всякий тамошний монах был поэтом, но практически каждый поэт был монахом. Сайгё, Мёэ, Камо-но Тёмэй, Догэн, Иккю, Басё, Тиё, Рёкан… Продолжить или уже достаточно?
Написано в возрасте от семи до двенадцати лет... поэтому далеко от совершенной стихотворной формы и довольно наивно. Но все-таки какие-никакие, но пробы пера
Где-то в безбрежном море Интернета прочёл, что мои стихи на удивление шершавые. Мне это прилагательное (к стихам) понравилось, поэтому свой сборник я мог бы так и назвать - "Шершавые стихи". Но мне более симпатичным кажется другое название - "Стихи юного поэта". Ведь каждый поэт - ...
Сборником назвать это сложно. Как и стихами. Это действительно -стишия. Дело было ночью, делать было нечего... Результат телефонно-творческой перестрелки, одним словом.
Вещи уложены, детка, идут поезда.Нам не остаться с тобою в одном измереньи.Это так дешево, детка, и все не беда.Ты мне открытку пришлешь на мое день рожденья.