Что ни делает Барак, Всё он делает не так! Дефицит в стране растет- Он воров во власть берёт! Запускает их в казну И "разводит" всю страну! ................
The Muslim Brotherhood has explicitly declared war on the United States. Tell your Representative that you support H.R. 377 & S. 68, the Muslim Brotherhood Terrorist Designation Act. Take Action: http://cqrcengage.com/act/app/take-action?engagementId=276273
Просветление можно определить как высшая форма осознанности или/ и развития. Однако, просветление как таковое, подразумевает слово сочетание "совершенный человек", в том числе если придерживаться восточной философии, он должен иметь якобы "сидхи" и т.д.
..Позволил себе прокашлять вослед за Гаврилой Романычем, который лапидарно сказал: Река времен в своем стремленьи Уносит все дела людей И топит в пропасти забвенья Народы, царства и царей. А если что и остается Чрез звуки лиры и трубы, То вечности жерлом пожрется И общей ...
Что касается глав романа, то смотрите объём главы, прежде чем заходить для её чтения. Стихотворений и всего прочего это не касается, сами понимаете, что они могут быть и маленькие. И ещё одно большое Sorry - это за ошибки - некогда проверять.
Мы ведь уже выделили Ляшенко Ольге Валентиновне, по ее просьбе, одно произведение под разговорную тетрадь, которую она может пополнять посредством редактирования сколько ей влезет и таким образом отчасти компенсировать дефицит общения с ней, так остро ощущаемый всеми самоиздателями ...
Квартиры в новых очень слабого качества, а жить в них нам дальше. Как не принять квартиру со всеми его недостатками, какие юридически моменты должны быть учтены.
Апокалипсис: Простодушие ковид-скептиков vs истерики вакцов. (Сентенция. Из циклов "Дребезги", "Хроники Апокалипсиса". Авторский подстрочный перевод на английский.) The Apocalypse: Simple-hearted covid-sceptics vs hysterical vacces. (A maxim. From the "Smithereens", "Chronicles of ...
Политпросвет: Откуда есть пошли "Великие Укры" и прочие новоявленные "арийцы". (Инвектива. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Всесожжение". Авторский перевод на английский.) Pol. Educ.: Where the very outset of the "Great Ukrs" and other newly minted "Aryans" is. (An invective. ...
Апокалипсис: За что боролись, на то и напоролись: содомия vs традиционные ценности (по поводу гей-парадов на Украине). (Инвектива. Из циклов "Дребезги", "Хроники Апокалипсиса", "Всесожжение". Авторский подстрочный перевод на английский.) The Apocalypse: Hoisted by their own petard: ...
Апокалипсис: Химики химичат, или Когда деньги химией пахнут. (Шарж. Из циклов "Дребезги", "Хроники Апокалипсиса". Авторский подстрочный перевод на английский.) The Apocalypse: Chemists are shamming, or When it smells of chemicals. (A travesty. From the "Smithereens", "Chronicles of ...
Апокалипсис: Члены ИК маршируют на инструктаж. (Зарисовка. Из циклов "Дребезги", "Хроники Апокалипсиса". Авторский подстрочный перевод на английский.) The Apocalypse: An Election Committee members marching to the instruction training. (A sketch. From the "Smithereens", "Chronicles ...
Апокалипсис: Фантомаска фантомной "медицины": - Видите вирус? - Нет... - А он есть! - Слава "вирусологам"! (Шарж. Из циклов "Дребезги", "Хроники Апокалипсиса". Авторский подстрочный перевод на английский.) The Apocalypse: A fantomask of the phantom "medicine": - Can you see the virus? - ...
Апокалипсис: Юмор: Пенсионер: Житие мое... Государство: Дожитие твое... (Куплет. Из циклов "Дребезги", "Хроники Апокалипсиса". Авторский подстрочный перевод на английский.) The Apocalypse: Humour: Pensioner: That life of mine... State: The jogtrot of your life... (A comic verse. From ...
Апокалипсис: На злобу дня: Эх, раз! ещё раз! - ослабим свой иммунитет для всяческих зараз! (Сентенция. Из циклов "Дребезги", "Хроники Апокалипсиса". Авторский подстрочный перевод на английский.) The Apocalypse: Hot on the agenda: Well, time! and again! - let's compromise our immunity ...
Политпросвет: Не судите, да не судимы будете. (Сентенция. Из цикла "Волчьи ягоды". Авторский подстрочный перевод на английский.) Pol. Educ.: Judge not, lest ye be judged. (A maxim. From the "Dogberry" cycle. The author's interlinear translation from Russian.)
Обществоведение: Территория смыслов: Снобизм: из грязи - в "князи". (Инвектива. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: The domain of semantics: Snobbery: from rags to riches. (An invective. A tanka. From the "Time ...
Политпросвет: За всё хорошее - смерть, или Посади свинью за стол, она и ноги на стол. (Инвектива. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Волчьи ягоды". Авторский перевод на английский.) Pol. Educ.: Death - for all the best, or Allow a pig at table to sit and it'll put on the table ...
Статья посвящена критике представления классового подхода как основы теории общества. Классовый подход представлен как элемент кла-новой борьбы за власть. В основе теории общества должен быть кла-новый, а не классовый подход.