Аннотация: Политпросвет: Территория смыслов: Коррупция, словно ржа разъевшая высшие эшелоны государственной "власти", породила и жирных котов лампасоносцев, вставших на службу мамоне и собственной мошне. (Инвектива. Из циклов "Волчьи ягоды", "Хроники мутного времени". Авторский подстрочный перевод на английский.) Pol. Educ.: The domain of semantics: Corruption that, like rust, has corroded the highest echelons of state "power", procreated trouser-braided fat cats, who prefer serving mammon and their own fat purse. (An invective. From the "Dogberry", "Chronicles of the troubled times" cycles. The author's interlinear translation from Russian.)
|