Зачем я пишу обзоры? Чтобы увеличить посещаемость моей странички? Нет. Мне даже досадно, что посетителей перевалило за полторы тысячи, а ничего, кроме обзоров, гости практически не читают. Во всяком случае, во время конкурсов. Мне сильно хочется высказать свое мнение по поводу прочитанного? Опять нет. Для этой цели есть комментарии. А самое главное, у меня нет болезненного желания быть непременно услышанной. Иногда я даже предпочитаю промолчать. Меня обязали как члена жюри? Все знают, что таких требований нет.
Так зачем же? А просто привыкла я, господа и товарищи, рефлексировать. А когда обдумывания ложатся на бумагу или на монитор компьютера, тогда они приносят больше пользы, чем летучие (без записи) мысли по поводу. Т.е. пользы я ищу для себя, обозревая чужие рассказы. Простите мне такую меркантильность.
Сказки мне приходилось изучать еще в студенческие годы. Проппа всего проштудировала. А предметом дипломного исследования была английская литературная сказка. Могу со всей ответственностью сказать, сказочный жанр настолько обширен, что подойти к нему с каким-то единым каноном в принципе не возможно.
Углублялась я в теорию и тогда, когда пробовала сочинить собственные сказочные опусы. И поняла, что теория теорией, а чтобы написать хорошую сказку (которую, кроме самого автора, захочет прочитать или услышать еще кто-нибудь) надо поработать душой.
Никто не станет спорить, что написанное искренне и с добрыми побуждениями уже вызывает уважение. Однако важно еще и то, как эта трепетная поэзия души передана, т.е. в какую форму облечена фантазия. Собственно, именно это я и разглядываю пристально в конкурсных работах. Хочется понять, какие ошибки бывают (раз они бывают вообще, значит, бывают и у меня), каким образом выстраивается композиция произведения (затертым, знакомым, нетривиальным), как строятся фразы, чтобы передать тот или иной сказочный колорит, какими выходят герои. И все, извините, прикидываю на себя: почему мне что-то нравится или не нравится, сделала бы я так же или иначе. Иногда читаю и вздрагиваю, откуда у незнакомого автора мои мысли? А то радуюсь, что похожую ошибку я вытравила в своем опусе еще месяц назад и теперь от нее свободна. Или вижу свою чумазую физиономию в ляпах сотоварищей по перу. Долго можно перечислять всевозможные реакции, но главное - появляется желание написать что-то собственное с учетом всех тех выводов, которые были сделаны по ходу чтения чужих произведений. За это огромное спасибо и низкий поклон всем, кто участвовал и продолжает участвовать в конкурсе сказок.
А теперь... Что же я накопала в семи полуфинальных творениях?
Довольно распространенный прием построения сказки - сон, увидев который, герой осознает свою ошибку. Правда, Николай Иванович в конце подмигнул Мите, что позволяет как герою, так и читателю засомневаться, а точно ли то был сон. В общем, прием очень надежный, позволяющий и сказку создать, и сохранить долю лукавства.
Однако насколько нужно было такое испытание Мите? Сам он уже осознал, что поступил дурно, сломав куклу, похоже, что сестра не только ему внушение сделала, но и простила уже. Поэтому его путешествие в мир оловянных солдатиков было не совсем оправдано. Потому, быть может, и загадочность кукольника несколько стерлась.
Я не нашла в этой сказке той изюминки, которую обязательно хочется обнаружить в сдобной булочке. Но написано добротно. Язык хорош.
Совсем иного рода сказка. Помню ее еще с этапа преноминирования. А раз запомнилась, значит, в ней что-то есть. Что? Почти отсутствие описаний, только диалог. Одна моя знакомая рассказывала, как она подбирает книжки для чтения. Открывает и смотрит, есть ли на первых же страницах диалоги. Если нет - закрывает книгу, и никто не заставит ее это читать. Аудиал, что поделаешь. Эту сказку она прочла бы первой.
Интересно заявлена требуемая конкурсом неожиданность: девушка оказывается не девушкой, а бомбой, т.е. девушкой, но бомбой. Мало того, и главный герой не совсем тот, за кого себя выдает. Вот как все запутано.
Конец вроде бы счастливый - отложили экзекуцию. Но... Неужели любить можно, обманывая? Лукавые мы люди, все себе на уме. А так хочется хрустальной искренности. Хотя бы в сказке. А?
Интересный ход - обыгрывание известной пословицы и факта метаморфозы в мире насекомых. Тот, кому предстоит полет, подспудно будет знать об этом всегда и непременно откликнется на интересную для него информацию. А тот, кому, увы, не суждено... Впрочем, у него свои достоинства. Это я о червячке.
Сказка мне очень понравилась. Из данных миниатюр отдаю ей первое место. Но есть одно "но". Автор может оспорить, да я и не претендую на безапелляционную правоту. Только лишь мысли, как бы я это сделала...
Последняя фраза в сказке смотрится несколько инородно. Каламбур хорош: летать не может - крылатая фраза. Его выбрасывать жалко. Будь моя воля, я это разместила бы где-нибудь в середине. Но воля не моя... Спасибо автору за удовольствие от сказки
Произведение в лучших традициях русской народной сказки. Берем уже упомянутого мной В.Я. Проппа и находим полный алгоритм волшебной сказки. Выдержана также троичность: три сестры, троекратная встреча с птицей Сирин. Назидательность в виде прозрачного намека, который добрым молодцам, т.е. красным девицам урок.
Заворожил язык сказки. Это даже не стилизация, а нечто органичное, естественное для автора, нет никакой нарочитости. Хочется даже расписать сказку по строкам, которые необходимы для белого стиха.
А поскольку я в этом обзоре задалась непременно найти минусы, то придется и в этой сказке откопать.
Вот: "Голос резкий, скрипучий, старушичий...". Еще имена девушек. Нет, они хороши. Но, может быть, для традиционной сказки подыскать и имена "говорящие", символические?
Ой, как все запутано! Кто над кем проводит эксперимент? Каждый считает другого подопытным кроликом, однако сам является таковым. Впрочем, все как в жизни.
Рассказ фэнтезийный, а потому обязательно найдет своих читателей. Мне было интересно читать, хотя я не являюсь поклонником данного жанра.
Теперь о том, что меня царапнуло. Во-первых, чрезмерный разговор о плешивости волшебника. Думаю, что первый раз, в первом абзаце, это можно было опустить. А дальше все вполне объясняется, все хорошо. И лысый вор кстати пришелся.
Опечатки: "скорее походила на толлиху, чем на женщину", "Он знахарка".
Интересная задумка: легенда, рассказанная у костра. Поэтично описание дождя. Но композиционно рассказ, как мне показалось, не завершен. Словно это отрывок из сборника сказок.
Читая беседу девочки и дождя, я вспомнила свою рождественскую сказку. Меня тогда упрекнули в излишней слащавости и были, пожалуй, правы. Детский мир изображен взрослыми красками. Есть умиление, но стыдливо спряталась искренность.
Быть может, я не права, поэтому прошу прощения у автора за такое видение сказки.
Что касается грамматики, то просьба обратить внимание на деепричастные обороты. Их много, они не всегда благозвучны, нужные запятые зачастую отсутствуют.
Читала и вспоминала Балтийское море, в которое я страстно влюбилась много лет назад, но любовь, увы, не получила развития, поскольку Балтику объявили заграницей. Холодные, серые, долгие языки волн... Тусклое солнце... И ожидание судьбоносной встречи...
Загадочный Айен - неЯ. Магия. Как странно, что иногда судьба подкидывает встречу существам, которым предначертано жить параллельно, не пересекаясь. Грустная сказка. И плед - залог следующей встречи - не делает ее веселее. А кто сказал, что счастливый конец - свадьба и песни? Счастье прикоснуться к запредельному тоже счастье. Благодарю автора за красивую историю.
На первой странице надо поправить: "Тучи были похожи не днища кораблей".