Чваков Димыч : другие произведения.

Ледяное замыкание

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


  

ЛЕДЯНОЕ ЗАМЫКАНИЕ

   В данном обзоре попытаюсь рассмотреть два рассказа Танюши Минасян с точки зрения банальной эрудиции начинающего стилиста-самоучки. Не стану скрывать, что автор рассмотренных здесь текстов мне попросту симпатичен, но постараюсь не оглядываться на те приятные моменты, которые дарили мне минуты виртуального общения с прекрасной девой по имени Таня, постараюсь писать непредвзято и с честностию, на которую только способен.
  
   Так что не ждите от меня хвалебных песен и прекрасных баллад. Я здесь не для того, чтобы портить авторский вкус, обманывая его, утверждая, что "...нет прекрасней в целом свете...". Такая позиция вашего покорного слуги может показаться самоубийственной, но здесь тонкий расчёт: дружба, замороченная на взаимной лжи не стоит ничего. А попытка помочь другу не может быть не оценена, если визави радеет только об одном - об успешном творчестве своего товарища, да будет он верно понят...
  
   А теперь к делу. Рассказ первый, из раннего творческого наследи Татьяны Минасян.
  
  

Круг замкнулся

     
   Сначала... и в основном только о стиле.  
  
   "Выйдя утром на лестницу, Егор по привычке задержал дыхание. Подъезд, в котором он проживал, круглый год служил одновременно спальней для бомжей и общественным туалетом,.." Знакомая картинка из жизни современной действительности. Выхвачено достоверно. Обозначено точно.
  
   "...так что аромат в нем стоял соответствующий. Он поспешно сбежал вниз по ступенькам, стремясь поскорее очутиться на свежем воздухе..." Аромат сбежал? Надобно чуточку поправить, чтобы у таких приверед, каковым я и являюсь, не оставалось права на двойную трактовку.
  
     "Он не знал, как ее зовут, но хорошо помнил ее в лицо - ее яркая кавказская внешность резко выделялась на фоне других обитательниц их дома". Многовато местоимений женского рода. И привязка к месту "их дома" не совсем точна. Чей дом? Чей - их? Есть дом, в нём обитают... герой, девушка с Кавказа. Это ИХ дом?
  
   "Она жила здесь уже третью неделю: снимала комнату в одной из квартир. Говорили, что она приехала в Россию с целой группой беженцев, и что хозяйка, сдавшая ей комнату, очень не хотела пускать ее в свою квартиру и согласилась на это лишь после долгих уговоров". По-моему, повторов лучше избежать. Хуже не будет совершенно точно.
  
   "Девушка пошла в другую сторону и, дойдя до ближайшей остановке, села в первый подошедший автобус". В окончании описка.
  
    "Медея почувствовала, как бешено заколотилось ее сердце". По-моему, уточняющее местоимение здесь ни к чему. Огреха практически нет, но внимательный и тонкий читатель обязательно поморщится - девушка вряд ли могла ощутить работу сердец соседей по автобусу.
  
   "Карманник будет все отрицать, и пассажиры, конечно, набросятся на нее и опять посоветуют "убираться, откуда пришла"". Не хватает запятой.
  
     "А воришка, тем временем, не найдя ничего в карманах своей жертвы, начал осторожно расстегивать молнию на его рюкзаке..." В данном случае произошла обычная подмена. Жертва - она, женский род. А местоимение здесь мужского рода, поскольку в качестве жертвы фигурирует молодой человек. Но, мне кажется, требуется изменить формулировку.
     
     "Выйдя из автобуса, Борис направился к зданию университета, но прежде, чем войти туда, решил немного пройтись по улице". Многовато однокоренных глагольных форм.
  
   "Он все еще не мог успокоиться: одна мысль о том, что он только что мог лишиться кошелька со всеми своими финансами, заставляла его передергиваться". Конструкция "он не мог - он мог" в одном и том же предложении представляется мне не самой удачной.
  
   "...надо будет идти учиться на платном". Может быть, так: "...идти учиться на платное"? Отделение - оно, ПЛАТНОЕ.
  
   "Родители уже полгода ворчали, что высшее образование ему ни к чему, и что лучше бы он шел работать, и только бабушка, узнав, что он собирает деньги на коммерческую учебу, неожиданно встала на его сторону и добавила недостающую сумму из своих собственных сбережений, проигнорировав все его отнекивания и обещания "все отдать, как только сможет"". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
  
     "Пожалуй, действительно не стоило носить все деньги с собой, но Борис не очень доверял отцу - оставленные дома тысячи запросто могли исчезнуть из его стола и пойти родителям на выпивку или на уплату каких-нибудь долгов". Не совсем точно сформулировано. Получается, что деньги могли исчезнуть из стола отца.
  
   "Во всяком случае, у него будет шанс всего этого добиться и не повторить жизнь своих родителей и большинства их знакомых.
     Он уже кое-что для этого сделал - добился, чтобы школа, которую он в этом году заканчивал, выдвинула его досрочно сдать вступительные экзамены в университет, с которым у нее была договоренность о подготовке абитуриентов". Повтор однокоренных слов и однотипных стилистических конструкций в предложенной редакции, на мой взгляд, лучше устранить.
  
   "Если ему удастся сдать экзамены, то он уже сейчас, еще не закончив школу, будет зачислен на первый курс и сэкономит заработанные деньги". Я бы написал "окончив школу". Этот вариант более предпочтителен, поскольку безупречен с точки зрения литературы.
  
   "Если же нет, он договорится пересдать экзамены летом, вместе с общим потоком, и, может быть, все равно поступит на бесплатное отделение. Но все-таки нужно быть готовым к тому, что он может провалиться, так что деньги на платное обучение ни в коем случае нельзя потерять". Может быть, имеет смысл вместо повтора местоимения воспользоваться существительным или именем собственным?
  
   "Он заметил ее еще перед началом экзамена: она здорово нервничала и, в отличие от других абитуриентов, даже не пыталась это скрыть. И теперь она сидела над почти полностью чистым листом бумаги и, казалось, готова была расплакаться.
  
   Абитуриент даже слегка растерялся - неужели она хочет, чтобы он дал ей списать, здесь, под самым носом приемной комиссии? Естественно, он этого не сделает - слишком большой риск. Он и в школе-то редко кому давал списывать, а уж здесь, когда все, сидящие в этом зале, являются его конкурентами и претендуют на одни и те же бесплатные места... Он вернулся к очередной функции и начал аккуратно дорисовывать ее график". В выделенном фрагменте не мешало бы поработать над словом, чтобы избавиться от ненужных и совсем необязательных повторов.
  
   "... она только что успешно написала первый вступительный экзамен. Предстоящий разговор с ним был неизбежен, но все-таки девушка до последнего момента надеялась, что он как-нибудь об этом забудет или что это произойдет когда-нибудь позже". Предстоящий разговор с экзаменом? Концовка абзаца выглядит не лучшим образом. Смысл размыт. Он забудет или забудет когда-нибудь позже? Хм... странно, довольно-таки странно.
  
   "Однако еще более сильную неприязнь он испытывал к новому преподавателю его кафедры - на этот раз за то, что тот прекрасно разбирался во всех изучаемых в университете предметах и вообще, как говорили в деканате, "подавал большие надежды"". Не совсем верно, по-моему, говорить, что кто-то испытывает к кому-то неприязнь ЗА ЧТО-ТО. Неприязнь испытывают, наверное, ПО ПРИЧИНЕ, как считаете? Это мстить можно за ЧТО-ТО, а не ощущать какие-то конкретные переживания.
  
   "Жаль, если она не поступит - с математикой у нее дела обстоят не очень хорошо, но шанс научиться все-таки есть. С другой стороны, не очень-то хорошо получится, если она будет оказывать ему знаки внимания". Повтор выражения мне показался совершенно ненужным.
  
   "Начальство и так за что-то имеет на него зуб и только и ищет, к чему бы придраться, и уж если пойдут слухи о "неуставных отношениях" со студентками...". Думаю, что феерия гласных совсем не украшает текст.
  
   "Тарас вдруг сообразил, что хозяйка найденной им серьги наверняка потеряла ее совсем недавно, иначе ее подобрал бы кто-нибудь другой". Я бы написал "...иначе дорогое украшение подобрал бы...". Таким образом мы бы избавились от повтора местоимений. А он, повтор сей, вовсе ни к чему.
  
   "Может быть, она все еще находится здесь - например, вон в той группе девушек, одевающихся в углу. И пока еще не заметила пропажу, а когда заметит..." "Всё ещё - пока ещё" стилистически не совсем удачная пара.
  
  
   "...он уже успел разглядеть в ее правом ухе точно такую же сверкающую безделушку.
     - Держите. И в следующий раз смотрите, осторожнее с такими вещами". Если есть возможность избежать повтора, влияющего на чистоту стиля, лучше так и сделать.
    
     "Отсмеявшись, Сандра вдруг стала серьезной. Шутки шутками, но если бы она посеяла отцовский подарок, скандал дома был бы ужасный. Ее и так считают слишком легкомысленной, а потеря брильянтовых сережек наверняка стала бы последней каплей. Хорошо, если бы после этого предки просто перестали бы покупать ей вещи - без новых шмоток она как-нибудь обойдется. А если бы отец отказался платить за обучение?!" Переизбыток сослагательности делает выделенный фрагмент текста плохо читаемым.
  
   "Надо было спешить - дома ее давно уже ждали. Сестра наверняка закатит истерику, что ее так долго не было, а рассказу о приключении в яме, конечно же, не поверит". Повтор глагола не представляется мне удачным.
  
   "Впечатление было такое, что она дает понять: больная старшая сестра Валентины и ее собственный преклонный возраст ее не беспокоят, ей просто хочется жить у Валентины дома, потому что никто другой ее все равно не подберет". Не очень удачные повторы местоимений. И, кстати, если речь идёт о кошке, то мне представляется не совсем хорошим авторское замечание, что животное даёт понять о том, что его не беспокоит чей-то возраст. Такой вариант был бы вполне оправдан с точки зрения старушки, но никак не автора. В данном же случае имеем как раз авторскую сентенцию. Или я ошибся?
  
     "Егор уже собрался открыть дверь подъезда, когда неожиданно услышал, что его позвала жившая напротив соседка, имени которой он тоже не помнил. Обернувшись, он машинально сделал шаг в ее сторону, и в следующий момент рядом с ним что-то стукнуло по асфальту, а в лицо ему полетели острые ледяные крошки. На том месте, где Егор только что стоял, раскололась упавшая с крыши сосулька..."
  
   Не новый литературно художественный ход, когда один герой связан с другим добрым делом, словно бы автор творит цепочку событий, нанизывая их, будто бусины, на красную нить сюжета. Не новый ход, но решённый вполне удачно. Если чуточку поработать над стилем, получится очень приличный текст.
  
   Скажу честно - я бы не встретил рассказ на любом конкурсе восторгом и очень высокой оценкой, но то, что она была бы достойной, знаю абсолютно точно.
  

* * *

  
   А теперь обратимся ко второму рассказу.
  

Ледяной цветок

     
   "Позднее зимнее солнце только-только начинало всходить, и его первые ярко-алые лучи, упав на полупрозрачные лепестки гигантского цветка, зажгли в них тысячи искр, заставив скульптуру сиять и переливаться такими удивительными красками, словно она была сделана не изо льда, а из ограненного алмаза". Причастие "сделана" показалось мне несколько грубоватым для столь изысканного предложения. Может быть так: "...словно она была изваяна не изо льда, а огранена великолепным бриллиантом из редкой красоты алмаза".
   Впрочем, дорогая моя Таня, не смею настаивать, ибо тонкости женской души мне неведомы.
  
   "Обтесав лепестки молотком и специальной пилкой, Даниэль снимала перчатки и принималась шлифовать каждый из них голыми руками - до тех пор, пока они не становились идеально-гладкими и прозрачными, и в них не начинало искриться солнце". Не совсем мне нравится этот акустический повтор.
  
   "...лишь когда ее пальцы почти полностью онемели. Отец тогда устроил ей хорошую взбучку и пригрозил вообще не подпускать ее больше к ледяным фигурам, но видя, насколько дочь сама перепугалась, что не сможет больше работать, смягчился". Не совсем удачная комбинация "когда - тогда". Местоимение "её" явно лишнее. Его следует опустить.
  
   "И снова она кружила вокруг цветка, снимая его с разных сторон, а потом, прибежав домой, долго сидела за компьютером, выбирая лучшие фотографии, загружая их в свой сетевой дневник и пытаясь понять, хорошо ли они смотрятся на экране монитора". Отчего-то пришла в голову ветхозаветная ассоциация. И увидел Бог, что это хорошо и решил посмотреть, хорошо ли это. Таня, извини, не смог сдержаться. Ничего обидного в виду не имея, всё равно осмеливаюсь испросить прощения, ибо сказано - просить прощения у женщины следует в любом случае! Не стану даже намекать на свою правоту, ибо это есть знак вопиющего кощунства. Шутка...
  
   "Надо было в срочном порядке заняться ужином - отец должен был вскоре вернуться.
      Когда он приехал, на улице было уже совсем темно..." Неудачное сочетание "былей" в комбинациях.
  
   "...а самые тонкие его лепестки казались почти невидимыми на фоне черного ночного неба". Что-то я не совсем понимаю смысл выражения "казаться почти невидимым". То есть, лепестки были почти невидимы, но это только казалось? Может быть, стоит заменить "казались" на "выглядели". Тогда двусмысленность пропадает.
  
      "- Дочка... - прошептал Симон, насмотревшись на лилию и опуская фонарь. - А ведь ты талантлива. Это уже не просто хобби, это настоящее серьезное искусство.
      - Да брось, пап! - легкомысленно отмахнулась Даниэль, у которой восхищение собственным шедевром уже немного поутихло. - Искусство - это когда ты из мрамора ваяешь, а это... Она же скоро растает!
      - Не скажи, - возразил ее отец. - Раньше, в двадцатом веке, это тоже считалось искусством. Люди всерьез этим занимались, устраивали целые фестивали ледяных скульптур, получали за это призы...
      - Да ну? - удивилась девушка. - А ты-то, откуда про это знаешь?" Невероятное количество связок "это" делает абзац плохо читаемым. И ещё - пропущена запятая.
  
   "- Я тут немного по Сети пошарил, почитал про твое любимое занятие, - объяснил он, когда они вновь оказались в тепле. Если хочешь, могу тебе дать адреса сайтов, где об этом рассказывается.
      - Дай, конечно! - кивнула Даниэль, тщательно скрывая радостное изумление - отец заинтересовался ее творчеством! Заинтересовался настолько, что полез в Интернет искать историю этого дела и откопал там такие любопытные факты! А она-то, дурочка, всегда была уверена, что для него все, что она делает, кроме подготовки к институту - это либо вредная блажь, либо, в самом лучшем случае, бесполезное и отнимающее время занятие!" И снова "эти" повторы. Легко же можно без них обойтись вовсе. Например, последнюю связку "это" попросту убрать из текста. А две других перефразировать. Скажем, так: "...дать адреса сайтов, где рассказывается о ледяных изваяниях" и "...полез в Интернет искать историю возникновения скульптуры из замёрзшей воды".
     
   "...ими тоже очень увлекались, а потом забыли.
      - Да, скорее всего, так оно и было, - согласилась Даниэль". Не очень удачный акустический повтор. Я бы постарался исправить данную стилистическую ситуацию.
  
   "- Даниэль, - произнес он тихо. - Я очень перед тобой виноват. Я забрал тебя из Оттавы в эту глушь, забрал из школы, разлучил с подругами. Тебе пришлось десять лет жить в одиночестве, потому что я не захотел бросить эту работу... Нет, дослушай меня! - остановил он девушку, которая попыталась ему возразить. - Я прекрасно все это понимаю, но вот сегодня, когда я увидел этот цветок, я подумал - может быть, так было нужно? Может, если бы ты осталась в городе, ты не создала бы эту красоту? И значит, я не совсем испортил тебе жизнь, а даже наоборот..." Со вторым местоимением "ты" всё просто. Его нужно убрать из текста. Другие же повторы потребуют большего внимания со стороны автора. Но оставлять всё в таком виде, как сейчас, я бы не рекомендовал.
  
   "Заочная школьная учеба имела немало минусов - так, например, мадмуазель Грасс не у кого было списывать трудные задания - но был у нее и существенный плюс..." Существенный плюс был у мадмуазель Грасс? Не мешало бы уточнить формулировки.
  
   "...внимательным взглядом оглядывать сверкающую под солнцем белую равнину..." "Оглядывать взглядом" - не самый худший вариант тавтологии. Но и не лучший!
  
   "...вдруг Альберт уже прочитал ее письмо и прислал ответ? К ее крайнему удивлению, так оно и было: в ящике ее ждало новое письмо". Второе "письмо", по-моему, лучше заменить на "послание".
  
     "- Да, конечно, - девушка поднялась со стула, уступая ему место. К Интернету был подключен только ее компьютер, и обычно они с отцом пользовались им по очереди". Немного сомнительно, что в будущем будет стоять вопрос о подключении к Интернету конкретного компьютера, если даже сейчас проблема коммуникации легко решается при помощи точки доступа. Но не стану ни на чём настаивать, поскольку чувствую, что развязка истории каким-то образом зависит от означенного технического ограничения.
  
   Ну-у-у... скажем так, не совсем зависит. Можно было и обойти этот момент. Данное замечание пишу уже после прочтения всего текста.
  
   "Девушка подозрительно скосила на отца глаза - она уже давно не видела его таким довольным и, одновременно, взволнованным. Но отвечать на ее вопросы о том, что произошло, Симон Грасс отказался". Уж не он ли ведёт переписку с дочерью от имени проректора Альберта Лоу, джоаннца во втором поколении?
   Так мне показалось момент при чтении данного конкретного фрагмента. Но я не угадал. И это приятно. Автор, то есть, ты, Таня, не мыслишь ординарно. Это радует.
  
   "Там постоянно требуются рабочие, и они платят очень большой аванс, так что теперь ты сможешь улететь на Джоанну". Рабочие, которые постоянно требуются, платят очень большой аванс? Кому? Сами себе? Очень неточная формулировка.
  
   'Я не очень хорошо помню деда, но безумно ему благодарен, - писал этот человек. - Если бы не он, я бы вырос в глуши, а так мои родители переехали в столицу, и я теперь - уважаемый человек, скоро стану директором фирмы, и жена у меня красавица, и отпуск мы каждый год проводим в новой стране, и вообще можем позволить себе почти все, что захотим. Дедушка изменил всю мою жизнь!' Понятное дело - современные (из будущего) ловцы душ, вербовщики на смертельно опасные работы. Нет ничего нового в этом мире. Способы привлечения добровольных смертников уходят корнями в античность.
     
   "... но делать этого она не стала. Ей сполна хватило этих двух историй". Вновь повтор связки "это". Полагаю, что лучше обойтись без него, без повтора, то есть.
  
   "Первая была отвратительна, и девушке, еще, когда она читала ее, казалось, что она вляпалась в какую-то грязь". Не совсем хорошая стилистическая конструкция. Я бы изменил формулировку. ЕЩЁ, КОГДА ОНА ЧИТАЛА... КОГДА ЕЩЁ ОНА ЧИТАЛА... Хм, сомнительной чистоты стилистические конструктивизмы.
  
   "...настоящая пляска на костях этого давно погибшего человека. И Даниэль совершенно не понимала, как этот человек мог пожертвовать жизнью ради банального богатства и комфорта своих детей и внука. Не говоря уже о том, как эти самые дети вообще посмели отпустить своего отца на Нью-Марс, вместо того, чтобы запретить ему даже думать о подобной работе". И от этих повторов я бы предпочёл избавиться.
  
   "Даниэль встала из-за стола, на цыпочках прошла в прихожую, взяла с полки свой скульпторский молоток и неслышно выскользнула во двор, где в алых лучах солнца сверкала прекрасная ледяная лилия". Скульпторский молоток, повешенный автором на стену в начале истории, выстрелил очень звонко. Поздравляю тебя, Таня, с хорошим психологическим сюжетом! Но исправления сделать, всё-таки, не помешает. Хорошие идеи заслуживают хорошего стилистического обрамления.
  
   Остаюсь твоим верным стилистом и другом...
  
   Д.Ч.
  
  
   14 февраля 2009 г.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"