Путями компромисса со средой влача свой жалкий жребий
пешком ли, трассой скоростной, по воздуху, по рельсам,
"держась за поручень!" ли, сидя на "сидячем месте",
Ты сознаешь ничтожество свое,
Смирившись с поражением, с бесчестьем.
Поешь о том, как отдавался обстоятельствам,
О том, что это может быть приятно -
Принять позор и не упрямиться,
Не говоря уже о мемуарах...
Как все... Пассе...
Куда влечет тебя конвейер?
Русская транскрипция французского "пассе" может быть равным образом интерпретирована как "прошлое" и императив второго лица множественного числа: "Проходите! (Следующий!)"