Истленд Сэм : другие произведения.

Берлин Красный

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Сэм Истленд
  
  
  Берлин Красный
  
  
  9 апреля 1945 года, Москва. Его шаги эхом отдавались на пустой улице.
  
  Над ним, в обрамлении курносых силуэтов дымовых труб, темнота дрожала от звезд.
  
  Засунув руки глубоко в карманы пальто, Пеккала направился к кафе "Тильзит", единственному заведению, открытому в это время ночи.
  
  Окна кафе, слепые от конденсата, светились от света свечей, установленных за ними.
  
  Пеккала уперся плечом в тяжелую деревянную дверь, и маленький колокольчик, привязанный к ручке, звякнул, когда он вошел в комнату. Он остановился на минуту, наполняя легкие запахом супа и сигарет, прежде чем направиться к тихому столику в глубине зала.
  
  Пеккала приезжал сюда годами.
  
  До войны большинство посетителей, забредавших сюда после полуночи, были рабочими, возвращавшимися со своей смены, – таксисты, шлюхи, музейные охранники. Но были и те, кому негде было жить, и некоторые, как Пеккала, бежали от шепота безумия в тишине своих пустых комнат.
  
  Здесь, в кафе "Тильзит", одни, но не чувствуя себя одинокими, они прогнали всех своих демонов.
  
  Девять лет в трудовом лагере научили Пеккалу ценности этого странного, бессловесного общения.
  
  Обученный искусству одиночества лаково-черными сибирскими зимами, он познал тишину настолько полную, что, казалось, у нее был свой собственный звук – шипящий, стремительный шум, – подобный звуку планеты, несущейся в космосе.
  
  Вскоре после того, как он прибыл в Бородок, директор лагеря отправил его в лес, опасаясь, что другие заключенные могут узнать его настоящую личность.
  
  Пеккале было поручено помечать деревья, которые должны были быть срублены заключенными лагеря, в обязанности которых входила заготовка древесины в Красноголянском лесу. В этой бескрайней пустыне Пеккале не хватало не только атрибутов цивилизованного существования, но даже имени. В Бородке он был известен только как заключенный 4745.
  
  Передвигаясь по лесу с помощью большой палки, сучковатый корень которой щетинился подковообразными гвоздями с квадратным наконечником, он мазал красной краской отпечаток своей руки на деревьях, выбранных для срезки. Для большинства других заключенных эти отметины были единственным его следом, который они когда-либо видели.
  
  Средний срок службы древесного маркера в Красноголян-ском лесу составлял шесть месяцев. Работая в одиночку, без шансов на побег и вдали от любого человеческого контакта, эти люди умерли от переохлаждения, голода и одиночества. Тех, кто заблудился или упал и сломал ногу, обычно съедали волки. Разметка деревьев была единственным заданием в Бородке, которое, как говорили, было хуже смертного приговора.
  
  Все предполагали, что Пеккала умрет до того, как весной сойдет лед, но девять лет спустя он все еще был на работе, продержавшись дольше, чем любой другой маркер во всей системе ГУЛАГа.
  
  Каждые несколько месяцев в конце лесовозной дороги для него оставляли провизию. Керосин. Банки с мясом. Гвозди. Об остальном ему приходилось заботиться самому. Лесозаготовительные бригады, приезжавшие рубить лес, лишь изредка видели его. То, что они наблюдали, было существом, в котором едва можно было узнать человека. С коркой красной краски, покрывавшей его тюремную одежду, и длинными волосами, обрамлявшими его лицо, он напоминал зверя, с которого сняли плоть и бросили умирать, но которому каким-то образом удалось выжить. Его окружали дикие слухи – что он пожиратель человеческой плоти, что он носил нагрудник, сделанный из костей тех, кто исчез в лесу, что он носил скальпы, сшитые вместе в виде шапки.
  
  Его называли человеком с окровавленными руками. Никто, кроме коменданта Бородока, не знал, откуда взялся этот заключенный и кем он был до прибытия.
  
  Те же самые люди, которые боялись пересечь его путь, понятия не имели, что это был Пеккала, чье имя они когда-то призывали точно так же, как их предки взывали к богам.
  
  У Пеккалы, после тех лет, проведенных в лесу, все еще оставались некоторые привычки. Хотя в его квартире была кровать, он никогда не спал на ней, предпочитая жесткие доски пола и свернутое пальто в качестве подушки. Он носил одну и ту же одежду – двубортное пальто длиной до бедер, плотные коричневые вельветовые брюки и серый жилет – независимо от сезона или случая. И, благодаря кафе "Тильзит", он часто ужинал посреди ночи, точно так же, как делал это в Сибири.
  
  Теперь, на шестой год войны, почти все мужчины, обедавшие в кафе, были военными, образуя пеструю коричневую орду, от которой пахло смазкой для ботинок, табаком "махорка" и особой землистой затхлостью шерсти советской армии. Женщины тоже носили униформу того или иного вида. Некоторые были военными, в черных беретах и темно-синих юбках под туниками. Другие были одеты в комбинезоны фабричных рабочих цвета хаки, их головы были замотаны синими шарфами, под которыми волосы у тех, кто работал на заводах по производству боеприпасов, приобрели прогорклый желтый цвет.
  
  Большинство из них сидели за одним из двух длинных деревянных столов, локоть к локтю, и ели из неглубоких деревянных мисок.
  
  Когда Пеккала проходил мимо, некоторые из них подняли глаза от своих блюд, щурясь сквозь дымный воздух на высокого широкоплечего мужчину, чьи зеленовато-карие глаза были отмечены странным серебристым оттенком, который люди замечали, только когда он смотрел прямо на них. В его темных волосах пробивалась преждевременная седина, а на обожженных ветром щеках виднелась недельная щетина.
  
  Пеккала не сидел за длинными столами. Вместо этого он направился к своему обычному столику в глубине зала, лицом к двери.
  
  Ожидая, когда его обслужат, он вытащил из кармана пальто мятую фотографию. Белые трещины в эмульсии рисунка пересекли изображение крест-накрест, и некогда острые углы были загнуты и порваны, как уши старой бойцовой собаки. Пеккала пристально изучал изображение, как будто видел его впервые. На самом деле, он смотрел на эту фотографию так много раз за эти годы, что его память о моменте, когда она была сделана, осталась гораздо яснее, чем сама фотография. И все же он не мог позволить ей уйти. Когда владелица кафе направилась к его столику, шаркая поношенными войлочными валенками , Пеккала сунул фотографию обратно в карман.
  
  Владелицей была стройная, узкоплечая женщина с густыми светлыми волосами, зачесанными назад и перевязанными синей нитью. Ее звали Валентина.
  
  Перед Пеккалой она поставила кружку с квасом: наполовину перебродившим напитком, который выглядел как грязная посуда, а на вкус напоминал подгоревший тост.
  
  ‘Мой дорогой Финн", - сказала она и положила руку ему на лоб, как будто хотела почувствовать жар на его лбу. ‘Какие сны привели тебя ко мне этой ночью?’
  
  ‘Для сновидений нужен был бы сон, ’ ответил он, ‘ а у меня его было очень мало. Кроме того, сейчас уже за полночь. С таким же успехом я мог бы просто не спать’.
  
  ‘Тогда я принесу тебе твою первую еду за день’.
  
  Ему не нужно было спрашивать о выборе блюд, потому что их не было. В кафе "Тильзит" подавали то, что готовили, когда готовили, и у него никогда не было повода для жалоб.
  
  Когда Валентина неторопливо вернулась на кухню, Пеккала достал фотографию и снова посмотрел на нее, как будто из застывшего изображения могла всплыть какая-то деталь.
  
  На фотографии был изображен Пеккала, прислонившийся к каменной стене высотой по пояс, его глаза сузились, когда он прищурился от солнца. Он неловко улыбнулся и скрестил руки на груди. Его лицо выглядело худее, а глаза посажены глубже, чем казались сейчас.
  
  Позади него стояло кирпичное здание с резко скошенной шиферной крышей и высокими окнами в виде арок наверху. Группа маленьких детей выглядывала из-за стены, их глаза были большими и круглыми от любопытства.
  
  Рядом с Пеккалой стояла молодая женщина с слегка округлым носом и веснушчатыми щеками. Ее длинные волосы были перевязаны лентой, но ветерок выбил несколько прядей. Они проплыли перед ее лицом, почти скрыв глаза, и ее рука была слегка размыта, когда она потянулась, чтобы убрать их в сторону.
  
  Ее звали Лиля Симонова. Она была учительницей в Царской начальной школе, расположенной недалеко от территории царского поместья.
  
  Каждый раз, когда Пеккала мельком видел эту фотографию, он чувствовал ту же легкость в груди, что и в первый день, когда увидел ее на вечеринке на открытом воздухе по случаю начала нового учебного года.
  
  Он проходил мимо по пути со встречи с царем в Александровском дворце в свой коттедж рядом со старыми конюшнями для пенсионеров на территории поместья, когда директриса школы Рада Оболенская поманила его из-за стены. Она была высокой и достойной женщиной, с седыми волосами, собранными в узел на затылке, и отработанной строгостью во взгляде; незаменимый инструмент для любого человека ее профессии.
  
  ‘Инспектор!’ - позвала она, и, когда она приблизилась к разделявшей их стене, за ней последовала группа детей. ‘Некоторые здешние студенты хотели бы с вами познакомиться’.
  
  Про себя Пеккала застонал. Он устал и ничего так не хотел, как пойти домой, снять ботинки и выпить бокал холодного белого вина в тени яблони, которая росла за его домом. Но он знал, что у него не было выбора, поэтому остановился как вкопанный и натянул на лицо улыбку.
  
  Именно в этот момент он заметил женщину, которую никогда раньше не видел. Она стояла рядом с белым шатром, установленным по этому случаю на школьной игровой площадке. На ней было бледно-зеленое платье, а ее глаза были сияющими и пыльно-голубыми.
  
  Сначала он подумал, что должен откуда-то знать ее, но был совершенно уверен, что она незнакомка. Что бы это ни было, он не мог это объяснить; этот внезапный наклон его чувств к необъяснимому знакомству.
  
  ‘Вы действительно Инспектор?’ - спросил нервный тоненький голосок.
  
  Ошеломленный, Пеккала посмотрел вниз и увидел лицо пятилетней девочки, выглядывающей из-за юбки мадам Оболенской. ‘Ну, да", - ответил он. ‘Да, это я’.
  
  И теперь появилось другое лицо, обрамленное неопрятной копной рыжих волос. ‘Вы встречались с царем?’
  
  ‘Да", - ответил Пеккала. ‘На самом деле, я видел его только сегодня’.
  
  Это вызвало коллективный вздох одобрения, и теперь полдюжины детей вышли из-за мадам Оболенской и прижались к стене.
  
  ‘Ты волшебный, как говорят?’ - спросил мальчик.
  
  ‘Моя мама говорила мне, что там, откуда ты родом, они ездят на белых медведях’.
  
  ‘Ну, я не знаю об этом", - пробормотал Пеккала. Затем он заметил тень улыбки на обычно невозмутимом лице мадам Оболенской. ‘О, вы сказали, белый медведь?’
  
  Мальчик кивнул, настолько же любопытный, насколько и напуганный тем, каким может быть ответ на его вопрос.
  
  ‘Ну, конечно!’ - воскликнул Пеккала. ‘Вы хотите сказать, что здесь на них не ездите?’
  
  ‘Нет, ’ ответила рыжеволосая девушка, ‘ и дело в том, что я даже никогда не видела ни одного’.
  
  ‘Я говорил вам", - объявил мальчик, ни к кому конкретно не обращаясь. "Я говорил вам, что именно это он и сделал’.
  
  На протяжении всего этого Пеккала продолжал поглядывать через плечо мадам Оболенской на женщину в бледно-зеленом платье.
  
  Это не ускользнуло от внимания директрисы, и она повернулась, чтобы определить источник его рассеянности. ‘Ах, ’ сказала она, ‘ вы не знакомы с нашей новой учительницей, Лилей Симоновой’.
  
  ‘Нет", - ответил Пеккала, его голос упал до шепота, как будто его горло наполнилось пылью.
  
  Мадам Оболенская подняла руку и, взмахнув запястьем, помахала в сторону новой учительницы, как человек, останавливающий экипаж на улице.
  
  Послушно, но не без легкого вызова в походке, Лиля Симонова пересекла школьную игровую площадку.
  
  То, что Пеккала сказал ей за несколько минут того первого разговора, не имело никакого значения, и все же слова произносились так медленно и с таким трудом, что это было похоже на разговор с набитым вишневыми косточками ртом.
  
  Лиля была вежлива, но сдержанна. Она говорила очень мало, что заставляло его говорить слишком много.
  
  В какой-то момент Пеккала услышал щелчок и, подняв глаза, увидел, что мадам Оболенская сфотографировала их двоих с помощью фотоаппарата Kodak Brownie, который она купила в фотостудии DeLisle в галерее Госцинного двора в Санкт-Петербурге. С тех пор, как стало известно, что у самой царицы была одна из этих камер, которую она использовала для съемки повседневной жизни своей семьи, они вошли в моду в городе.
  
  Мадам Оболенская недавно начала фотографировать каждый класс в школе, отпечатки которых будут раздаваться каждому ученику, а копия - висеть на стене ее кабинета.
  
  При обычных обстоятельствах Пеккала отвел бы мадам Оболенскую в сторону и вежливо объяснил бы ей, что пленку, на которой было заморожено это изображение, придется уничтожить. По приказу царя Изумрудный глаз нельзя было фотографировать.
  
  Однако в тот раз он просто спросил, можно ли ему получить копию гравюры.
  
  Год спустя, позаимствовав у царя гребную лодку, Пеккала сделал предложение Лиле в павильоне на маленьком острове посреди Ламского пруда.
  
  Была назначена дата, но они так и не поженились. У них так и не было шанса. Вместо этого, накануне революции, Лиля села на поезд, направлявшийся на север, в Финляндию, в долгое и кружное путешествие, которое в конечном итоге доставило бы ее в Париж, где Пеккала пообещал встретиться с ней, как только царь разрешит ему уехать. Но Пеккала так и не вышел. Несколько месяцев спустя он был арестован большевистской милицией при попытке покинуть страну. Оттуда началось его собственное путешествие, единственное, которое привело бы его в Сибирь.
  
  Наряду с россыпью изображений, запечатленных только заслонкой моргающих глаз Пеккалы, эта фотография была всем, что у него осталось, чтобы доказать самому себе, что его самые драгоценные воспоминания на самом деле не были вызваны из сна.
  
  Эти мысли были прерваны звоном маленького колокольчика, когда из ночи ввалился еще один незнакомец.
  
  
  В тот же самый момент в конце грунтовой дороги на продуваемом всеми ветрами острове Узедом на балтийском побережье стоял изможденный немецкий офицер, глядя на волны, которые набегали из тумана и с шипением набегали на розовато-серый песок.
  
  В зубах у него была зажата трубка из шиповника с коротким черенком, в которой он докуривал остатки табака.
  
  Другой мужчина, одетый в форму унтер-офицера военно-воздушных сил, с трудом поднялся по дороге и остановился рядом с офицером. ‘Генерал Хагеманн", - тихо сказал он, как будто не желая вторгаться в мысли своего хозяина.
  
  Офицер вынул трубку изо рта, сжимая ее в руке в кожаной перчатке. ‘ Расскажите мне для разнообразия какие-нибудь приличные новости, сержант Бер.
  
  ‘Туман должен рассеяться очень скоро", - ободряюще сказал Бер, - "и корабль наблюдения сообщает, что видимость в районе цели хорошая’.
  
  Сквозь усталость на лице генерала Хагеманна промелькнула улыбка. Хотя он и имел военное звание, сердцем он не был солдатом. Он был ученым по профессии, и его работа в качестве главы двигательной лаборатории на сверхсекретном ракетном комплексе "Фау-2", расположенном в соседней деревне Пенемюнде, отняла у него жизнь, стоившую ему сначала брака, затем здоровья и, как он недавно начал подозревать, большей части его рассудка.
  
  Со времени первого успешного запуска ракеты V-2, еще в октябре 1942 года, Хагеманн работал над радиоуправляемой системой наведения под кодовым названием Diamantstrahl – Алмазный поток. В случае совершенствования система могла бы обеспечить точную доставку 1000 килограммов взрывчатки, содержащейся в каждой ракете высотой 14 метров. Ход войны вынудил их продолжить пуски по городам Лондон и Антверпен, хотя, по подсчетам Хагеманна, только одна из семнадцати этих ракет, которых на сегодняшний день было выпущено более тысячи, поразила намеченные цели. То, что они нанесли значительный ущерб указанным городам, было слабым утешением для генерала, потому что он знал, что даже сейчас, когда Германия была раздавлена англо-американцами на Западе и Красной армией на Востоке, доставка этого разрушительного оружия с предельной точностью, которую, как он был уверен, можно было достичь, все еще могла склонить чашу весов в войне. И даже если было слишком поздно избегать поражения, Фау-2 в ее усовершенствованном состоянии все еще могла бы послужить разменной монетой в переговорах о сепаратном мире с западными союзниками, а не о безоговорочной капитуляции, которая в противном случае была бы их единственным вариантом.
  
  У Хагеманна не было сомнений в том, что будущее не только его страны, но и всех будущих войн зависело от проекта "Алмазный поток", названного так потому, что в ходе контролируемых лабораторных экспериментов ракета, когда она работала идеально, выбрасывала поток сверкающих частиц, напоминавший реку алмазов.
  
  Даже когда полностью вооруженные Фау-2 были выпущены по своим целям на западе, другие ракеты, несущие в себе тюбики с песком вместо взрывчатки, с ревом взмыли в ночное небо, которым было суждено безвредно упасть в воды Балтики. Это были жертвенные агнцы проекта. Регулируя смесь жидкого кислорода, спирта и перекиси водорода в топливной системе – расчеты, которые иногда зависели от миллилитров регулировки, – Хагеманн стремился к совершенству своего искусства.
  
  Сегодняшнее вечернее предложение было оснащено механизмом, изначально предназначенным для управления зенитными ракетами. Система, которая была слишком примитивной для использования в V-2, потребовала такого количества настроек, прежде чем ее можно было использовать, что Хагеманн был уверен, что это окажется еще одним сбоем.
  
  Сержант Бер передал блокнот. ‘Вот подробности сегодняшнего вечера", - сказал он. Затем он достал фонарик-ручку, которым пользовался, чтобы осветить страницу, пока генерал изучал головокружительный набор цифр. ‘Ни одна из них не укладывается в обычные параметры’. Он прищелкнул языком и вздохнул. После всех лет разработки, подумал он про себя, и тысяч и тысяч экспериментов, и даже после всего, чего мы достигли, всегда наступает момент, когда мы должны вслепую брести в темноте. Как он уже много раз почти делал раньше, Хагеманн напомнил себе не терять веру.
  
  ‘Это правда относительно параметров", - ответил Бер. ‘Некоторые из них выше нормального диапазона, а некоторые ниже. Возможно, они уравняют друг друга’.
  
  Хагеманн подавил смешок. Он похлопал Бера по спине. ‘Если бы только все было так просто, мой друг’.
  
  ‘Сказать им, чтобы отложили запуск?’ - спросил Бер. ‘Если вам нужно больше времени, чтобы переставить цифры’.
  
  ‘Нет’. Хагеманн легонько хлопнул планшетом по груди Бера. ‘Скажи им, что они могут идти’.
  
  ‘Вы возвращаетесь в зону возгорания?’
  
  ‘Я останусь и буду наблюдать за запуском отсюда", - ответил Хагеманн. Он боялся, что его подчиненные увидят неуверенность, написанную на его лице. В некоторые дни ему удавалось скрывать это лучше, чем в другие.
  
  ‘Zu Befehl! Бер щелкнул каблуками. Он пошел обратно по дороге. Как раз перед тем, как темнота поглотила его, он остановился и обернулся: ‘Удачи, герр генерал’.
  
  ‘Что?’ - спросил Хагеманн. ‘Что ты сказал?’
  
  ‘Я желал тебе удачи", - произнес голос в ночи.
  
  ‘Да", - резко ответил Хагеманн. "Это то, что нам всем нужно’.
  
  Он почувствовал внезапный укол вины за то, что так мало сделал для поддержания боевого духа своих техников; не было даже бутылки бренди, чтобы согреться от холода, когда эти люди возвращались в свои непрочные, наспех построенные казармы в деревне Карлсхаген, на южной оконечности острова. Их первоначальные помещения, в которых была не только горячая вода, но и первоклассная столовая и даже кинотеатр, были разрушены во время массированного воздушного налета в августе 1943 года. Несмотря на то, что некоторые части обширного исследовательского комплекса были восстановлены, большая его часть оставалась грудой руин, а советские достижения недавно вынудили эвакуировать большую часть оставшегося персонала в горы Гарц, далеко на юге.
  
  В этот момент он услышал знакомый шипящий рев двигателя V-2 с зажиганием. Он почти чувствовал, как ракета отрывается от стартовой площадки, как будто огромное скопление проводов и стали было частью его собственного тела. Секунду спустя он увидел маково-красное пламя выхлопа Фау-2, когда ракета пронеслась по ночному небу.
  
  Почти сразу же туманный воздух поглотил его.
  
  Хагеманн развернулся и направился к стартовому трейлеру, специально построенному транспортному средству, известному как Meillerwagen.
  
  Теперь ничего не оставалось делать, кроме как ждать отчета с корабля наблюдения, подтверждающего, где упала ракета.
  
  Он мог видеть крошечные огоньки сигарет, когда стартовая команда перемещалась, демонтируя прицельную платформу Фау-2, чтобы при дневном свете разведывательным самолетам союзников ничего не осталось для фотографирования. Даже характерный диск обугленной земли в том месте, где пламя поджога опалило почву, был бы тщательно сметен мужчинами с деревянными граблями, так же торжественно, как буддийские монахи, ухаживающие за песком в саду дзен.
  
  Когда Хагеманн приблизился к ним, он выпрямил спину и изобразил на лице веселую уверенность. Он знал, что они обратятся к нему за подтверждением того, что все их жертвы были оправданы.
  
  
  Далеко в ледяных водах Балтики покачивался на освежающем бризе траулер с деревянным корпусом под названием "Гуллмарен". Весна пришла поздно, и время от времени случайные глыбы льда ударялись о ее корпус, вызывая громкие проклятия рулевого.
  
  Под палубой, в ледяном помещении, где обычно в больших загонах хранился груз рыбы, остальная команда из трех человек собралась вокруг большого радиопередатчика.
  
  Радиоприемник был прикручен к столу, чтобы он не скользил при движении волн. Перед этим радиоприемником стояла кодирующая машина Enigma. Она имела отдаленное сходство с пишущей машинкой, за исключением того, что там, где должен был находиться валик в форме скалки, вместо него был набор из четырех металлических роторов. Зубья, вырезанные на этих роторах, соответствовали буквам алфавита, и их можно было размещать в любом порядке, позволяя отправителю и получателю настраивать конфигурацию сообщений. После ввода в компьютер сообщение было зашифровано с помощью серии электрических цепей, так что каждая отдельная буква была зашифрована отдельно. Эта система допускала сотни тысяч мутаций для каждого отправленного сообщения.
  
  Склонившийся над радиоприемником, с наушниками, прижатыми к уху, был радист. Для защиты от сырости и холода на нем была черная кожаная куртка до пояса без воротника, такого типа, какие обычно носят немецкие инженеры-подводники.
  
  Рядом с ним стоял Оскар Хильдебранд, капитан Гуллмарена, его тело слегка и бессознательно покачивалось, когда траулер барахтался на волнах.
  
  Но Хильдебранд не был рыбаком, хотя, возможно, и выглядел как рыбак в своем грязно-белом свитере с высоким воротом и черной шерстяной вязаной шапочке.
  
  На самом деле, Хильдебранд имел звание капитан-лейтенанта в ВМС Германии и более года служил офицером связи в исследовательском центре V-2 на берегу.
  
  ‘Что-нибудь есть?" Хильдебранд спросил радиста.
  
  ‘Пока ничего, герр Ка-Леу’. Но почти сразу, как слова слетели с его губ, радист вздрогнул, как будто по его телу прошел слабый электрический ток. В тот же миг миниатюрные лампочки, встроенные в клавиатуру "Энигмы", начали мигать. ‘Они стартовали", - сказал он.
  
  С этого момента Хильдебранд знал, что у него есть около шести минут до того, как "Фау-2" достигнет района цели. Его задачей тогда было бы записать точку удара и сообщить подробности по радио генералу Хагеманну.
  
  Хильдебранд был в этой роли наблюдателя уже почти год, курсируя взад и вперед по морю и наблюдая, как очень дорогие механизмы разбиваются вдребезги, погружаясь в воды Балтики. Первоначально размещенный на побережье Франции и командовавший S-boat – быстрым, низкопрофильным торпедным крейсером – Хильдебранд поначалу счел это новое назначение настолько оскорбительным для себя, что, даже если бы он мог рассказать об этом людям, он бы промолчал. Слабым утешением было то, что они позволили ему оставить своего прежнего радиста Обермаата Гримма, а также рулевого Стюерманна Барта, который после многих лет работы с тремя моторами Daimler-Benz мощностью почти 3000 лошадиных сил на борту S-boat впал в уныние теперь, когда все, с чем ему приходилось работать, - это неуклюжий, темпераментный дизель траулера.
  
  Но в последующие месяцы, когда почти все, кого они когда-либо знали на флоте, были отстранены от первоначальной службы, переведены в пехоту и брошены в огромную мясорубку русского фронта, Хильдебранд и его экипаж из двух человек начали понимать неясность своего положения.
  
  За исключением того факта, что ему было приказано плавать под флагом нейтральной Швеции во время выполнения своей работы, что означало, что он, несомненно, был бы застрелен, если бы российские корабли, рыскающие в этих водах, когда-либо остановились и взяли его на абордаж, работа Хильдебранда была относительно безопасной.
  
  Единственное, о чем Хильдебранд действительно беспокоился, это о том, что его ударит один из этих падающих монстров. Тот факт, что эти конкретные ракеты не содержали взрывчатых веществ, был для него слабым утешением, поскольку количества металла и механизмов, содержащихся в них, вместе с их конечной скоростью, было более чем достаточно, чтобы превратить его, его лодку и его команду в частицы размером меньше дождя.
  
  Хотя Хильдебранд не был инженером-двигателистом, он собрал воедино достаточно информации, чтобы понять, что причиной этих непрекращающихся бомбардировок Балтики были попытки усовершенствовать систему наведения, с помощью которой Фау-2 доставлялись к цели. Судя по тому, что он видел собственными глазами, им еще предстоял долгий путь.
  
  ‘Мне лучше подняться наверх", - объявил Хильдебранд. Из шкафа у лестницы он достал тяжелый бинокль Zeiss Navy с характерной желто-зеленой окраской и черными резиновыми накладками вокруг линз. Они были выданы ему в бытность его командиром лодки S, и если бы этот бинокль мог запечатлеть в памяти то, что Хильдебранд мельком видел через его линзы, то в фокусе вспыхнули бы меловые утесы Дувра, а также вид американских танкеров, горящих за пределами гавани Портсмута, и Ла Паллис, его базы на побережье Бретани, когда он вернулся с одной из своих миссий, только чтобы обнаружить, что порт был разрушен бомбардировками союзников.
  
  Они могли отобрать у него его S-boat, но Хильдебранд не собирался расставаться с этим биноклем. Накинув кожаный шнурок на шею, Хильдебранд взобрался по трапу, открыл люк и выбрался на палубу.
  
  Первый глоток холодного воздуха был подобен перцу в его легких.
  
  Рыболовная сеть, обвитая вокруг большого металлического барабана, горизонтально закрепленного на подставке на корме лодки, покрылась коркой льда. Даже в это позднее время года температура часто опускалась ниже нуля. Он направился прямо к сетке и рукой в перчатке бил по льду до тех пор, пока тот не начал отрываться кусками. Такое скопление в сети было верным признаком для любой проходящей русской канонерской лодки, что их траулер на самом деле не ведет никакого промысла.
  
  Дверь рулевой рубки открылась, и Барт высунул голову. ‘Это вы, герр Ка-Леу?’ - спросил он, используя разговорную аббревиатуру ранга Хильдебранда.
  
  ‘Просто чистил сеть", - ответил Хильдебранд и, говоря это, заметил, что их маленький шведский флаг, привязанный к метле, которая выступала под углом от носа судна, также был покрыт льдом. Хильдебранд подошел к шесту и развернул флаг, чтобы были видны его синий и желтый цвета.
  
  ‘Фюрер благодарит вас за вашу разборчивость", - заметил рулевой.
  
  ‘И я не сомневаюсь, что он в равной степени благодарен за ваш сарказм", - ответил Хильдебранд.
  
  Барт взглянул на небо. ‘Когда это должно произойти?’
  
  ‘С минуты на минуту’.
  
  Сторож кивнул. ‘Сегодня холодно’.
  
  ‘Следите за кусочками льда’.
  
  ‘Мы сбили многих из них в этом рейсе", - согласился Барт. ‘Если мы останемся здесь еще немного, один из этих ублюдков пробьет прямо наш корпус’. Затем он плюнул на палубу на удачу и закрыл за собой дверь.
  
  Оставшись один, Хильдебранд искал среди звезд пламя Фау-2. Поднеся мощный бинокль к глазам, он уставился на круглую луну. Кратеры на хребте Птолемей, похожие на воронки от снарядов на поле боя Великой войны, оказались в фокусе.
  
  ‘ Ка-Леу! ’ прошипел Барт.
  
  Хильдебранд опустил бинокль.
  
  Рулевой указывал на что-то слева по носу.
  
  Теперь Хильдебранд мог видеть это – шеврон белой воды, образованный зубилообразным носом небольшого корабля, рассекающего воду. Мгновение спустя Хильдебранд разглядел бронированную рулевую рубку в форме башни советского патрульного катера типа, известного как ‘Мошка’. Они использовались в основном в качестве охотников за подводными лодками, и Хильдебранд видел несколько из них во время своего пребывания здесь, на Балтике. Он слышал истории о перестрелках между мошками и финскими подводными лодками, которые были пойманы на поверхности. Невозможно было погрузиться, не совершив сами по себе являясь легкой мишенью для глубинных бомб "Мошки", финны оставались на поверхности, обмениваясь пулеметным огнем с русскими моряками, пока каждое судно не было настолько изрешечено пулями, что в результате оба часто тонули. Были и другие истории о транспортных судах, переполненных немецкими гражданскими лицами и ранеными солдатами, спасавшимися от неудержимого советского наступления. Надеясь добраться до Дании, часть которой все еще находилась в руках немцев, эти перегруженные корабли стали легкой добычей для мошек. Погибли тысячи женщин, детей и раненых немецких солдат. Возможно, десятки тысяч. Их номера никогда не будут известны.
  
  Прямо перед Хильдебрандом стоял деревянный сундук, обычно используемый для хранения мотков веревки. Теперь в нем находились два противотанковых орудия "Панцерфауст", дюжина ручных гранат и три пистолета-пулемета "Шмайссер" - достаточно, чтобы дать экипажу "Гуллмарена" хотя бы шанс на выживание, если русские моряки проявят излишнее любопытство. Но это давало им только шанс на бой. Траулер не имел вооружения. Его корпус уже был слабым от соляной гнили и червей, въевшихся в киль. У его старого дизельного двигателя не было абсолютно никаких шансов обогнать даже самый медленный из российских патрульных катеров. Хильдебранд всегда рассчитывал на то, что самая большая защита, которую мог предложить им этот траулер, на самом деле заключалась в его полной беззащитности. Это, а также сине-желтый шведский флаг, который, благодаря его привередливости, теперь развевался на древке метлы.
  
  Носком ботинка Хильдебранд открыл крышку деревянного сундука и уставился на разложенное перед ним оружие. Когда черный ствол "Шмайссера" и тускло-песочного цвета трубка "Панцерфауста" покрылись дымкой, Хильдебранд попытался точно рассчитать, сколько времени ему потребуется, чтобы достать одну из гранат, отвинтить металлический колпачок у основания рукоятки, привести оружие в действие, потянув за фарфоровый шарик, прикрепленный к шнурку, расположенному внутри полого деревянного стержня, а затем бросить его, но не в русских, а вниз, в радиорубку, чтобы уничтожить машину "Энигма" до того, как она попадет в руки русских.
  
  Гримм, конечно, погиб бы при взрыве, но русские все равно застрелили бы его, когда узнали, кто он такой. Никто из них не выжил бы. В этом он был совершенно уверен.
  
  Когда патрульный катер приблизился, Хильдебранд услышал, как русский рулевой сбавил обороты своего двигателя. Затем раздалась резкая команда, металлический лязг, и внезапно траулер залило магниевым светом прожектора.
  
  Почти закрыв глаза от яркого света, Хильдебранд поднял руку и проревел: "Hur mar du? " – единственные слова на шведском, которые он знал.
  
  Пока прожектор "Мошки" шарил по всей длине траулера, Хильдебранд заметил тяжелый пулемет, установленный на подставке на носу. Русский матрос стоял за ним, опираясь на плечевые накладки в форме полумесяца, готовый разрубить его на куски 37-мм снарядом.
  
  Несмотря на холодный воздух, Хильдебранд теперь сильно потел.
  
  "Мошка" теперь была на одном уровне с ними, все еще двигаясь, но с выключенными двигателями почти на нейтралку.
  
  Он мог видеть капитана, выглядывающего из рулевой рубки башни. На мужчине была плотно прилегающая меховая шапка, и его мясистые руки сжимали металлический фартук башни. Он не улыбался.
  
  Как и другие члены экипажа, все они были одеты в тяжелые брезентовые куртки с толстыми меховыми воротниками и имели при себе пистолеты-пулеметы ППШ с магазинами на пятьдесят патронов.
  
  ‘Hur mar du! - Снова крикнул Хильдебранд, глупо размахивая руками и все время покачиваясь, как пьяница, в качестве компенсации за качку палубы у него под ногами.
  
  Капитан повернулся к одному из мужчин в меховых куртках, стоявшему рядом с ним.
  
  Мужчина улыбнулся.
  
  Капитан рассмеялся. Он поднял руку и провел ею по воздуху в знак приветствия.
  
  ‘Вот и все", - пробормотал Гильдебранд сквозь стиснутые в улыбке зубы. ‘Продолжай двигаться, большевик’.
  
  Двигатель "Мошки" зарычал, и лодка двинулась дальше, дематериализуясь в соленом тумане.
  
  Хильдебранд попытался сглотнуть, но горло у него так сдавило, что все, что он мог сделать, это ухватиться за трос и перегнуться через борт, чтобы сплюнуть. Когда он двигался, бинокль на кожаном ремешке соскальзывал.
  
  Его сердце практически остановилось. Он совершенно забыл о них.
  
  Он задавался вопросом, как Советы могли не обратить внимания на бинокль немецкого военно-морского флота, висевший на шее шведского тральщика. Ответ, казалось ему очевидным, заключался в том, что они этого не делали. Он полез в деревянный сундук и достал "Панцерфауст". Никогда раньше из него не стрелял, и его удивило, насколько точными они были.
  
  Хильдебранд вглядывался в черноту, ожидая, когда "Мошка" снова появится из мрака и ночной воздух наполнится бегущими огнями трассирующих снарядов, когда русские пушки разнесут его корабль на части.
  
  Но Мошка больше не появлялась.
  
  Он представил себе русского капитана, через недели или даже годы, просыпающегося от сна, в котором он внезапно осознал свою ошибку.
  
  Хильдебранд снова расплылся в улыбке, только на этот раз она была вызвана не страхом.
  
  Как раз в этот момент что-то мелькнуло на пестром белом диске луны.
  
  Он немедленно поднес бинокль к глазам и мельком увидел огненный выхлоп Фау-2, тянувшийся белой линией конденсата по небосводу. И что-то еще, чего он никогда раньше не видел. Между шлейфом меловых паров и жаром от паяльной лампы ракеты Хильдебранд увидел сверкающий свет, как будто вселенная перевернулась, и он смотрел не вверх, а вниз, в глубины моря, и V-2 больше не была массой технологии дуговой сварки, а огромным и элегантным морским существом, за которым следовала свита крошечных рыб, освещающих ему путь своими серебристыми телами.
  
  ‘Бриллианты", - прошептал Хильдебранд. И он был настолько потрясен великой красотой этого момента, что только когда Фау-2 пролетела прямо над его головой, на высоте около километра, Хильдебранд понял, что она не снижалась, как это делали все другие ракеты. ‘Вы уверены, что мы в районе цели?’ - рявкнул он рулевому.
  
  Дверь рулевой рубки открылась, и Хильдебранд был вынужден повторить.
  
  ‘Да’, - ответил Барт. ‘Почему вы спрашиваете?’ Но еще до того, как Хильдебранд смог ответить, рулевой заметил Фау-2, когда она проходила над их головами.
  
  ‘Разве он не должен уже терять высоту?’ - спросил Барт.
  
  ‘Так и должно быть, - ответил Хильдебранд, - пока мы находимся в нужном месте’.
  
  ‘ Так и есть, Ка-Леу. Я проверил. ’
  
  "В каком направлении он движется?’ - спросил Хильдебранд.
  
  ‘На север", - ответил Барт. ‘Строго на север’.
  
  Хильдебранд спустился по трапу в трюм.
  
  ‘Все в порядке?’ - спросил Гримм, снимая наушники.
  
  ‘Карта!’ - крикнул Хильдебранд. ‘Найди мне карту местности’.
  
  Гримм достал карту и разложил ее на столе, отбросив в сторону коллекцию карандашей, транспортиров и расшифрованных расшифровок "Энигмы".
  
  Хильдебранд изучал карту, водя пальцем по линии север-юг, пока она не остановилась у острова Борнхольм, в 50 километрах от него. ‘Сукин сын!’ - заорал Хильдебранд. ‘Я думаю, мы только что объявили войну Швеции’.
  
  ‘Борнхольм на самом деле датский’, - сказал Гримм.
  
  ‘Неважно, кому это принадлежит! Просто отправьте сообщение генералу и спросите его, что, черт возьми, происходит’.
  
  
  Когда Пеккала медленно расправлялся с тарелкой щавелево-грибного супа, который принесла ему Валентина, он внезапно почувствовал, что за ним наблюдают.
  
  Подняв глаза, он поймал взгляд древнего мужчины с густой бородой, который пристально смотрел на него.
  
  Смущенный тем, что его заметили, старожил неловко улыбнулся и вернулся к своей трапезе.
  
  Это был не первый раз, когда Пеккала испытывал странное, покалывающее ощущение, что на нем пристальный взгляд незнакомца.
  
  Некоторые, как старик, который когда-то был охранником в Зимнем дворце царя, узнали его лицо с давних времен. До других доходили только слухи, что этот тихий полуночный гость был известен по всей России вдоль и поперек как Изумрудный глаз.
  
  Пеккала родился в Лаппеенранте, Финляндия, в то время, когда она все еще была русской колонией. Его мать была лапландкой из Рованиеми на севере.
  
  В возрасте восемнадцати лет, по желанию своего отца, Пеккала отправился в Петроград, чтобы поступить на службу в элитную кавалерийскую гвардию царя Николая II. Там, в начале своего обучения, он был выделен царем для выполнения особых обязанностей в качестве своего собственного следователя по особым поручениям. Это была должность, которой никогда раньше не существовало и которая однажды даст Пеккале полномочия, которые считались невообразимыми до того, как царь решил их создать.
  
  Готовясь к этому, он был передан полиции, затем государственной полиции – жандармерии, а после этого царской тайной полиции, которая была известна как Охранка. В те долгие месяцы перед ним открылись двери, о существовании которых мало кто даже подозревал. По завершении его обучения царь подарил Пеккале единственный служебный знак, который он когда–либо носил, - тяжелый золотой диск шириной с длину его мизинца. По центру проходила полоса белой эмалированной инкрустации, которая начиналась с точки, расширялась, пока не заняла половину диска, и снова сужалась до точки с другой стороны. В середину белой эмали был вставлен большой круглый изумруд. Вместе эти элементы образовали узнаваемую форму глаза. Пеккала никогда не забудет, как впервые взял диск в руки и как провел кончиком пальца по глазу, ощущая гладкий выступ драгоценного камня, словно слепой, читающий шрифт Брайля.
  
  Именно из-за этого значка Пеккала стал известен как Изумрудный глаз. Публике мало что еще было известно о нем. В отсутствие фактов вокруг Пеккалы выросли легенды, включая слухи о том, что он даже не был человеком, а скорее каким-то демоном, вызванным к жизни с помощью черной магии арктического шамана.
  
  На протяжении всех лет своей службы Пеккала отчитывался только перед царем. За это время он узнал секреты империи, и когда эта империя пала, а те, кто делился этими секретами, унесли их с собой в могилу, Пеккала с удивлением обнаружил, что все еще дышит.
  
  Схваченный во время революции и после месяцев допросов в тюрьмах Лубянка и Лефортово, он был осужден большевиками за преступления против государства и отправлен в трудовой лагерь в Бородке, чтобы отбывать наказание сроком не менее двадцати пяти лет.
  
  Пеккала был заключенным девять из тех лет, когда молодой, только что назначенный офицер Бюро специальных операций пробрался через Красноголянский лес, чтобы сообщить новость об отмене приговора Пеккале, но только при условии, что он согласится работать на Сталина, как когда-то работал на царя.
  
  В качестве жеста доброй воли Сталина офицер принес с собой сумку с двумя трофеями, которые были изъяты у Пеккалы во время его ареста и которые ему теперь разрешили вернуть.
  
  Одним из них был револьвер "Уэбли" 455-го калибра с массивными латунными рукоятками, подарок английского короля Георга V своему двоюродному брату царю и переданный Пеккале Николаем II в знак своего уважения. Вторым трофеем был сам изумрудный глаз, который Сталин хранил в фиолетовом бархатном мешочке в ящике своего стола. Украшенная драгоценными камнями эмблема была одной из его самых ценных вещей. Часто, на протяжении многих лет, когда Сталин оставался один в своем устланном красным ковром кабинете в Кремле, он доставал значок и держал его на ладони, наблюдая, как зеленый, как джунгли, камень впитывает солнечный свет, как будто это живое существо.
  
  С тех пор, поддерживая непрочное перемирие со своими бывшими врагами, Пеккала продолжал выполнять свою роль специального следователя, подотчетного только правителю русского народа.
  
  
  ‘Вот вы где!’ - воскликнул майор Красной Армии, ступив в душный воздух кафе "Тильзит". Он был высоким и жилистым, с розовыми щеками и изогнутыми бровями, которые придавали ему выражение постоянного удивления.
  
  На каждом рукаве его облегающей гимнастерки он носил красную звезду, вытравленную золотой нитью, чтобы указать на звание комиссара. Бриджи для верховой езды того же тусклого цвета, что и гнилые яблоки, были заправлены в начищенные до блеска сапоги до колен. Он пересек комнату и присоединился к Пеккале за его столом.
  
  Хотя они открыто интересовались Пеккалой, посетители кафе немедленно отвели взгляд от этого офицера, узнав красные звезды комиссара на его рукавах. Теперь они были заняты тем, что чистили грязные ногти, или читали обрывки газет, или с внезапным увлечением ели суп.
  
  Человек, который сейчас сидел перед Пеккалой, был тем самым офицером, который тащился через сибирскую глушь, чтобы сообщить новость о том, что Сталину снова требуются его услуги.
  
  Они работали бок о бок уже много лет, и каждый научился терпимо относиться к эксцентричности другого.
  
  Киров потянулся через стол, взял недопитую кружку кваса, сделал глоток и поморщился. ‘На завтрак?’ - спросил он.
  
  Пеккала ответил собственным вопросом. ‘Что привело тебя сюда в этот нечестивый час?’
  
  ‘Я пришел передать сообщение’.
  
  ‘Тогда доставьте это, майор Киров", - сказал Пеккала.
  
  ‘Нас разыскивают в Кремле’.
  
  ‘Почему?’ - спросил Пеккала.
  
  ‘Что бы это ни было, это не может ждать", - ответил Киров, поднимаясь на ноги.
  
  
  На ракетном полигоне "Фау-2" техники генерала Хагеманна только что завершили демонтаж мобильной пусковой платформы, которую они называли ‘столом’. Тяжелые строительные леса со следами многочисленных возгораний были сложены на Meillerwagen, который был оснащен двойным комплектом задних колес, чтобы выдержать дополнительный вес полностью заряженной ракеты.
  
  Техники, используя свои шлемы в качестве сидений, сидели на дороге и курили сигареты, которые в эти дни состояли в основном из кукурузного шелка и желудей, ожидая приказа выдвигаться. Сборка и демонтаж платформ V-2 стали второй натурой этих людей. Это было необходимо, поскольку их жизни зависели от скорости, с которой они работали. В дневное время, как только враг засек контрольный огонь запущенной "Фау-2", было только вопросом времени, когда на позиции была задействована артиллерия или истребители , оснащенные бронебойными пулями, с ревом пронеслись на уровне верхушек деревьев. Работа этих техников заключалась в том, чтобы к тому времени их давно не было в живых, и им не требовалось особого поощрения для выполнения своей работы.
  
  Но ночные запуски были другими, особенно так далеко от линии фронта. Им не нужно было бояться любопытных глаз артиллерийских корректировщиков, и никакие истребители-бомбардировщики не поднимались в небо для выполнения заданий низкого уровня, если они не могли видеть, куда летят.
  
  Для людей, участвовавших в программе "Фау-2", темнота стала единственным, чему они доверяли в этом мире. Это и их способность исчезать еще до того, как тепло покинет металл стартовых лесов.
  
  Генерал Хагеманн ждал у грузовика связи, в котором аппарат "Энигма", настроенный на ту же конфигурацию несущих винтов, что и на траулере, должен был принять сообщение, отправленное капитаном Хильдебрандом, с указанием координат места падения этой конкретной ракеты.
  
  Это должен был быть последний тестовый запуск как минимум на неделю. Причиной этого было то, что основная масса имеющихся ракет V-2 была отозвана с мест их запуска в Голландии, где они использовались для бомбардировки Лондона и порта Антверпен, и теперь должны были быть перенаправлены на цели на востоке. Наблюдение за безопасной транспортировкой ракет, а также разведка новых стартовых площадок вот-вот должны были стать работой на полный рабочий день для Хагеманна.
  
  Его проблемы на этом не закончились.
  
  Нацеливание на русских только усилило бы давление, оказываемое на него Верховным командованием с целью решения проблем с наведением, которые преследовали программу V-2 с самого начала. Благодаря чрезмерно оптимистичным прогнозам министра пропаганды Геббельса немецкую общественность убедили в том, что разрабатывается чудо-оружие, которое переломит ход всей войны. Даже некоторые члены Высшего командования верили, что такое возможно. Но время поджимало. Вскоре их не спасут даже чудеса.
  
  При слабом пыльном красном свете на главном пульте радиостанции Хагеманн наблюдал, как операторы записывают сообщение траулера, поступающее из компьютера "Энигма". Это было более длинное сообщение, чем обычно. Обычно Хильдебранд просто передавал координаты точки всплеска Фау-2. Хагеманн сразу же начал беспокоиться, что что-то пошло не так.
  
  Радист закончил расшифровывать сообщение, оторвал страницу, на которой он его записал, и передал страницу генералу.
  
  Первое, на что обратил внимание Хагеманн, было отсутствие записанных цифр, которые указывали бы координаты, где приземлилась ракета, или "игла", как ее всегда называли в сообщениях. Затем эти цифры были бы сопоставлены с корректировками, сделанными для данного конкретного рейса, указывая, улучшили они точность V-2 или нет.
  
  Вместо этого сообщение гласило: ‘Стрелка отклоняется на северо-северо-восток. Точка разбрызгивания не указана. Наблюдается необычный рисунок выхлопа’.
  
  Когда Хагеманн прочитал эти последние слова, все его лицо онемело. ‘Ответь’, - прохрипел он, едва способный говорить.
  
  Радист положил два указательных пальца на клавиатуру компьютера "Энигма". ‘ Готово, ’ тихо сказал он.
  
  ‘Объясните необычный рисунок выхлопа", - сказал Хагеманн оператору.
  
  Оператор набрал четыре слова.
  
  Они ждали.
  
  ‘Чего они так долго?’ - рявкнул Хагеманн.
  
  Прежде чем оператор смог ответить, на световом табло "Энигмы" замигало новое сообщение.
  
  Оператор поспешно расшифровал сообщение. ‘Здесь написано “Серебряное облако в ореоле”’.
  
  Сердце генерала заколотилось о грудную клетку. ‘Серебряное облако’?
  
  ‘Это верно, герр генерал. Могу я попросить дальнейших разъяснений?’ - спросил радист.
  
  ‘Нет", - ответил Хагеманн, едва способный говорить. ‘Отправьте новое сообщение, на этот раз в штаб-квартиру’.
  
  Оператор поднял глаза. Эти три буквы обозначали Фюрерхауптквартиру и означали, что сообщение поступит непосредственно на личный коммутатор Гитлера. Он колебался, не уверенный, что правильно расслышал генерала.
  
  ‘Есть проблемы?’ - рявкнул Хагеманн.
  
  ‘Нет, герр генерал!’ радист ждал, держа пальцы над клавишами.
  
  ‘Сообщение должно гласить: “Игла пролетела над зоной цели”.’
  
  ‘И это все?’
  
  ‘Нет’. Но затем Хагеманн заколебался.
  
  ‘Герр генерал?’ - спросил связист.
  
  ‘Наблюдался алмазный поток", - сказал Хагеманн. ‘Добавьте это к сообщению. Отправьте его сейчас’.
  
  Гитлер ждал этого сообщения почти два года. Хагеманн просто молил Бога, чтобы те парни, плавающие там, на Балтике, были правы насчет того, что они видели.
  
  К этому времени техники, сидевшие кучкой, заметили, что происходит что-то необычное. Сняв шлемы, которые напоминали урожай больших серых грибов, внезапно выросших на дороге, они подошли к грузовику с радиостанцией.
  
  Среди них был сержант Бер. ‘В чем дело, герр генерал?’ - спросил он.
  
  Хагеманн передал ему сообщение, которое они только что получили.
  
  ‘Алмазный поток", - прошептал Бер.
  
  Вскоре слова начали отдаваться эхом среди небольшой группы мужчин, собравшихся возле грузовика с радиостанцией.
  
  Хагеманн уставился на список вычислений, нацарапанных в его планшете. Он так долго ждал, когда "Алмазный поток" станет реальностью, прокручивая в уме точный набор эмоций, которые вызовут эти слова. Но теперь, когда этот момент наконец настал, и так неожиданно, единственное, что он чувствовал, была тошнота.
  
  К этому времени Бер также прочитал сообщение траулера. ‘Но почему он должен был промахнуться?’ - спросил он.
  
  ‘Я пока не уверен", - ответил Хагеманн. ‘Алмазный поток, должно быть, оказал какое-то непреднамеренное воздействие на двигательную установку. Мне придется еще раз просмотреть расчеты полета. Может пройти некоторое время, прежде чем я узнаю наверняка, что произошло.’
  
  ‘Есть ли у нас какие-либо предположения о том, где он мог упасть, герр генерал?’
  
  Хагеманн покачал головой. ‘Скорее всего, в воде’.
  
  ‘И даже если ракета действительно упадет на землю, ’ уверенно заявил Бер, ‘ от этого ничего бы не осталось’.
  
  Хагеманн не ответил. Он знал, что целые секции фюзеляжа Фау-2 пережили их сверхзвуковые удары, даже те, которые были полностью начинены взрывчаткой. Дезориентированный генерал зашагал по песчаной дороге к океану, как будто собирался выплыть в ледяные воды Балтики и самостоятельно найти пропавшую ракету.
  
  ‘Поздравляю!’ Бер крикнул ему вслед.
  
  Хагеманн поднял руку в знак признания, когда темнота поглотила его.
  
  
  Далеко на западе, на британском пункте прослушивания специальных операций, известном как станция 53А, расположенном в сельском поместье в Бакингемшире, был перехвачен обмен сообщениями между стартовой площадкой генерала Хагеманна и кораблем наблюдения.
  
  Менее чем за час сообщение было расшифровано руководителем оперативного отдела радиостанции, бывшим сотрудником польской разведывательной службы по имени Питер Гарлински.
  
  Гарлински, узколицый мужчина в круглых очках в черепаховой оправе и с двумя тонкими прядями волос, растущими по обе стороны его лысой головы, направлялся в Англию в сентябре 1939 года, перевозя роторы, украденные из немецкой машины "Энигма", когда немцы вторглись в его страну. Не имея возможности вернуться домой, Гарлинский предложил свои услуги британской разведке. С тех пор он работал в 53А, поднявшись до начальника оперативного отдела благодаря своей способности оставаться на своем посту тридцать шесть часов подряд, отслеживая радиоволны на предмет вражеских передач, не полагаясь ни на что, кроме крепкого чая и сигарет, чтобы поддерживать силы.
  
  Захват полностью укомплектованной машины "Энигма" с подводной лодки, затонувшей у берегов Англии, позволил британской разведке приступить к расшифровке сообщений.
  
  В течение нескольких минут Гарлинский изучал текст генерала Хагеманна, гадая, не мог ли он каким-то образом неправильно истолковать сообщение. Он обработал его во второй раз, чтобы убедиться, что ошибки не было. Затем он отправил сообщение криптоаналитикам в Блетчли-парк, чтобы они дождались подтверждения.
  
  
  В тот самый момент, когда сержант Бер поздравлял генерала Хагеманна, два пожилых брата на датском острове Борнхольм замышляли убийство.
  
  Пер и Оле Оттесен были близнецами, которые жили вместе в доме с низкой крышей недалеко от деревни Саксебро. Они провели всю свою жизнь на Борнхольме, управляя небольшой молочной фермой, которую унаследовали от своих родителей. Ни один из мужчин не был женат, и теперь они оба были очень стары.
  
  Из-за плохого управления ферма Оттесен сократилась до тех пор, пока от нее не осталась лишь тень прежнего "я". Их отец, Карл Оттесен, когда-то владел ста пятьюдесятью головами крупного рогатого скота, экспортируя не только молоко, но и масло и сыр в близлежащую материковую часть Швеции. Он был одним из первых людей на Борнхольме, у которого появился автомобиль – Arrol-Johnston с деревянными панелями 1902 года выпуска, - и хотя на нем нельзя было далеко или хорошо передвигаться по дорогам этого в основном неасфальтированного острова, факта владения было достаточно, чтобы обеспечить ему высокое положение в обществе. Не имея таких амбиций, братья Оттесен были довольны тем, что бизнес сократился до тех пор, пока не осталось всего несколько коров, молока от которых едва хватало на покрытие расходов на корм.
  
  Теперь у них осталась одна корова, раздражительная фризская по кличке Лотти. Она была слепа на один глаз и не давала молока, а за два дня до этого, когда Оле выводил ее из сарая, чтобы Пер мог почистить ее стойло, она вцепилась в заднюю часть брюк Оле и оторвала большой кусок ткани, подставив ягодицы старика зимнему холоду.
  
  Поэтому они решили застрелить ее.
  
  Остановившись на этом курсе, близнецам вскоре стало очевидно, что ни один из них не был готов совершить подвиг. Лотти была с ними долгое время. Она была, по сути, членом их семьи.
  
  Двое мужчин сидели в креслах с крутящимися спинками у камина, пока пытались придумать план.
  
  ‘Отец сделал бы это", - сказал Пер.
  
  ‘Он бы так и сделал, - согласился Оле, - и не было бы никакого обсуждения ни до, ни после’.
  
  ‘Ты должен быть тем самым", - сказал Пер.
  
  ‘И почему это?’ - запротестовал его брат.
  
  ‘Я всегда был более мягкой душой’.
  
  ‘Нежнее!’ - засмеялся Оле. ‘Ты сукин сын’.
  
  ‘И кем это делает тебя?’ - спросил Пер.
  
  На некоторое время они погрузились в молчание.
  
  ‘Это должно быть сделано", - пробормотал Оле.
  
  На этот раз от его близнеца не последовало возражений.
  
  Оле откинулся на спинку стула и порылся в жилетном кармане, вынырнув секундой позже с монетой в две кроны между пальцами. ‘Я тебе за это врежу", - сказал он.
  
  Пер покосился на него. ‘Это какой-то трюк’.
  
  ‘Ты можешь подбросить монетку", - Оле бросил ее ему на колени.
  
  ‘Я тоже могу это назвать!’
  
  Оле пожал плечами. ‘Ты действительно сукин сын’.
  
  Пер наколол монету на большой палец большого пальца, затем запустил ее в воздух.
  
  Оба мужчины наблюдали, как он кувыркается вверх, а затем вниз.
  
  Пер поймал монету, шлепнул ее на ладонь другой руки, а затем уставился на брата взглядом, который мог сойти за безумный.
  
  ‘Корона или крест?’ - спросил Оле. Крест обозначал римскую цифру, закрепленную внутри монограммы датского короля Кристиана X. На другой стороне монеты была королевская корона.
  
  Рука Пера начала дрожать.
  
  ‘Вперед!’ - крикнул Оле. ‘Выбирай, черт бы тебя побрал!’
  
  ‘Крест!’ - выпалил он. ‘Нет! Корона! Крест!’
  
  Оле бросился вперед. ‘Ты не можешь получить и то, и другое, простофиля!’
  
  ‘Корона", - тихо сказал Пер. Затем медленно поднял руку.
  
  Это был крест.
  
  ‘Ха!’ - воскликнул Оле.
  
  - Я хотел сказать "корона", - пробормотал Пер.
  
  ‘Теперь слишком поздно", - ответил его брат, вставая со стула, протянул руку над камином и достал единственное оружие, которое у них было, винтовку Krag модели 1896 года, принадлежавшую их отцу, служившему в Борнхольмском ополчении. ‘Сделай это быстро", - скомандовал Оле, передавая винтовку Перу.
  
  Пер зажег керосиновую лампу. Затем он надел толстое шерстяное пальто с деревянными пуговицами-тумблерами и прошел через прихожую, куда летом надевают грязные ботинки. Он закрыл за собой дверь, а затем открыл вторую дверь, ведущую во двор фермы.
  
  На скотном дворе, как зеркала, лежал ледяной покров, и старик осторожно ступал по нему, все еще в тапочках.
  
  Добравшись до сарая, он открыл тяжелую дверь и вошел внутрь. Он собирался снова закрыть дверь, чтобы сохранить то немногое тепло, которое там было, но, похоже, в этом не было смысла, и вместо этого он оставил ее открытой.
  
  Лотти была в кабинке среди нескольких других, все они были пусты, кроме ее. Она наблюдала за приближением старика, повернув голову, чтобы видеть здоровым глазом.
  
  В свое время она получала призы. Медаль с сельскохозяйственной ярмарки 1935 года в Сандвиге все еще висела на старом гвозде над ее прилавком. ‘Лотти – Бесте Кух", - гласила надпись.
  
  Пер остановился перед коровой. ‘Лотти, ’ торжественно сказал он, ‘ я должен убить тебя сейчас’.
  
  Корова просто смотрела на него и жевала.
  
  Поставив фонарь, Пер оперся на пистолет, как на трость. "Почему это так тяжело для меня", - подумал он, но даже когда эта мысль промелькнула у него в голове, он знал ответ. Смерть этого животного ознаменовала бы конец его жизни фермера. И если он больше не был фермером, то кем он был? Какая цель осталась у него в жизни? И если он не служил никакой цели, тогда какой смысл вообще был продолжать?
  
  В тот момент Перу было бы почти легче застрелиться, чем пустить пулю в лоб этой темпераментной корове.
  
  Измученный такими неумолимыми мыслями, старик сел на тюк сена. ‘К черту все’, - вздохнул он.
  
  ‘Я знал, что ты не сможешь этого сделать", - произнес чей-то голос. Это был Оле. Не услышав выстрелов, он пришел проведать своего брата и теперь стоял в дверях, скрестив руки на груди, с неодобрительным выражением лица.
  
  ‘Я просто... собирался с духом", - защищаясь, ответил Пер.
  
  ‘Нет, ты не был’.
  
  Пер уставился в землю. ‘Будь я проклят, если пристрелю эту корову’. Он протянул пистолет своему брату. ‘Ты можешь это сделать’.
  
  Но Оле не сделал ни малейшего движения, чтобы взять винтовку. Правда была в том, что он тоже не мог этого сделать. ‘Бог заберет ее, когда будет готов", - объявил он.
  
  Пер поднялся на ноги, повесил ружье на потертую кожаную перевязь, взял фонарь и последовал за братом на скотный двор.
  
  В этот момент оба мужчины увидели то, что они одновременно приняли за падающую звезду, настолько идеально отразившуюся во льду, покрывавшем скотный двор, что казалось, что это не один, а два метеорита, каждый из которых мчался навстречу другому встречными курсами.
  
  За этим последовал рев ветра, похожий на один из катабатических порывов, которые иногда налетают с Балтики, вырывая деревья из земли и переворачивая дымовые трубы.
  
  Земля содрогнулась.
  
  Оба мужчины споткнулись и упали.
  
  Фонарь выскользнул из рук Пера и разбился о землю, разбрызгивая по земле всполохи горящего керосина, который переливался желтым, оранжевым, синим и, наконец, с шипением растворился в тающем льду.
  
  Затем из темноты донесся грохочущий ливень черепицы, старых гвоздей, вил и тлеющих тюков сена.
  
  Братья съежились, потеряв дар речи, когда атрибуты их жизни рухнули вокруг них.
  
  Когда этот обстрел наконец прекратился, Пер и Оле с трудом поднялись на ноги и уставились на стену пыли, еще чернее ночи, поднимавшуюся с того места, где всего мгновение назад был амбар.
  
  Когда пыль начала рассеиваться, и звезды замигали во мраке, они поняли, что их сарай был полностью разрушен. Где-то в этом переплетении обугленных балок и расщепленных досок была Лотти. Или то, что от нее осталось. Теперь с этим ничего нельзя было поделать.
  
  ‘Бог не терял времени даром", - заметил Оле.
  
  ‘Он мог бы быть чуть менее жестоким", - сказал Пер, когда двое мужчин вернулись в свой дом.
  
  
  Несколько часов спустя, как только первые лучи рассвета забрезжили на крышах Берлина, человека по имени Рохус Миш разбудил телефонный звонок.
  
  Миш открыл глаза. При бледном свете, который просачивался сквозь занавески, он заметил, что трещина в потолке расширилась. Когда это впервые появилось, еще в январе, после того, как британская 10-тонная бомба, известная как "Большой шлем", уничтожила жилой дом в трех улицах от нас, Миш просто закрасил трещину. Неделю спустя трещина появилась снова после того, как другая бомба, на этот раз от американского B-17, совершавшего дневные налеты на город, обесточила весь пригород Карлсхорста. На этот раз Миш просто оставил крэк в покое. В конце концов, это была съемная квартира. В последующие недели трещина извилистой дорожкой пересекла шифоново-желтую краску, путешествуя подобно медленно движущейся молнии от одного конца потолка к другому. Для Misch его неустанный прогресс, казалось, приобрел скрытый смысл. Чем ближе он подходил к противоположному концу потолка, с которого начался, тем больше Миш убеждался, что, когда он наконец прибудет, произойдет нечто важное.
  
  Это было почти на месте. Вытянув руку и сжав ладонь в кулак, Миш подсчитал, что трещине осталось пройти всего три длины сустава, прежде чем она достигнет цели. То, что произошло потом, стало предметом ночных кошмаров Миша, которые, подобно трещине на некогда чистом поле желтой краски, проникли в его мысли наяву, пока не стало казаться, что они должны полностью поглотить его разум.
  
  Телефон зазвонил снова.
  
  Все еще полусонный, он отбросил в сторону скомканные простыни и прошел по коридору туда, где на деревянном столе стоял телефон, его потрепанная отделка была частично скрыта ковриком, вышитым красно-бело-черным рисунком национал-социалистического флага. Телефон покоился на белом круге в середине флага, скрывая все, кроме внешних краев свастики, которая торчала, как лапы огромного раздавленного паука, из-под тяжелого корпуса телефона.
  
  Миш поднял трубку. ‘Алло?’ - сказал он. "Алло?" "Кто там?’
  
  Ответа не было. Фактически, линия была отключена.
  
  Озадаченный, он снова положил трубку и взглянул на часы. Было 6 утра, целых два часа до того, как ему нужно было идти на работу. Это дало ему еще полчаса, чтобы поваляться в постели. Может быть, он смог бы заснуть. Или, может быть, он просто уставился бы на трещину в потолке.
  
  Миш почти добрался до кровати, когда телефон зазвонил еще раз.
  
  Пробормотав проклятие, он развернулся и уставился на него, словно провоцируя его издать еще один звук.
  
  Когда последние тени сна покинули его разум, Миш понял, что что-то не так. Телефон на самом деле не звонил, по крайней мере, не так, как обычно. Вместо этого, после первоначального пронзительного звона колоколов, его тон стал почти извиняющимся, как будто что-то другое, а не входящий звонок, вызывало беспокойство.
  
  В этот момент Миш почувствовал слабую вибрацию через изношенные носки, в которых он всегда ложился спать. Он вообще почувствовал это только потому, что стоял неподвижно. Но звонки внутри телефона отозвались слабо, и наконец Миш понял, что причиной была эта вибрация.
  
  Но что, в свою очередь, вызывало вибрацию?
  
  Миш подошел к окну, задернул тяжелые бархатные шторы затемнения и приложил руку к оконному стеклу. Он почувствовал это, как слабый электрический разряд, пробежавший дрожью по его коже. Было слишком раннее утро для воздушного налета. Ночные бомбардировщики королевских ВВС обычно улетали примерно в 2 или 3 часа ночи, а американцы редко появлялись раньше полудня. Кроме того, он не слышал сирен, указывающих на то, что ему следует спуститься в убежище в подвале.
  
  И вдруг он вспомнил день, далекой осенью 1939 года, когда в составе колонны бронетехники, пробиравшейся через Польшу, его колонна проехала мимо огромной короткоствольной пушки, которую перевозили по собственным железнодорожным путям на окраину Варшавы. Белыми буквами, написанными Саттерлином, высотой в человеческий рост, он прочитал название пушки – "Тор". Той ночью, когда Миш сидел у костра, сложенного из ивовых веток, и ворошил угли остатками польского кавалерийского копья из уничтоженной Поморской кавалерийской бригады, он почувствовал такую же дрожь земли у себя под ногами. Это был звук "Тора", выпускающего свои 4700-фунтовые снаряды по польской столице. Ему сказали, что один снаряд из этого орудия может разрушить целый городской квартал.
  
  Наконец Миш понял, что преследовало его во сне. Русская дальнобойная артиллерия приблизилась на расстояние выстрела к Берлину. В предстоящие дни и недели то немногое, что осталось неповрежденным англо-американскими бомбардировщиками, будет превращено в пыль пушками Сталина.
  
  Час спустя, его подбородок был усеян кусочками окровавленной папиросной бумаги от поспешного бритья изношенной бритвой, Миш проходил через контрольно-пропускной пункт службы безопасности в Старой рейхсканцелярии. Он отступил в сторону от рабочих в котельных костюмах, которые пробирались по мраморным полам, сметая осколки стекла из высоких окон канцелярии. Звук его был почти музыкальным, как у колокольчика, колышущегося на ветру.
  
  В январе того же года немецкое верховное командование начало процесс переезда из зданий канцелярии в более безопасный, защищенный от бомб комплекс внизу, который был известен всем, кто там работал, как "Бункер фюрера". Сам Гитлер отказался от своих роскошных апартаментов с видом на сад канцелярии ради тесного и душного помещения под землей. С тех пор, за исключением коротких прогулок среди развалин в компании своей немецкой овчарки Блонди, Гитлер редко выходил в город. Теперь его часто можно было застать в любое время дня и ночи бродящим по его узким коридорам по поручениям, известным только ему одному.
  
  Раньше Миш спешил по коридорам этого огромного здания по пути на работу, едва останавливаясь, чтобы заметить красивую мебель или портреты государственных деятелей, таких как Бисмарк и Фридрих Великий, в натуральную величину, сердито глядящие из рам.
  
  Но сегодня он не спешил.
  
  Внезапно показалось, что в этом нет никакого смысла.
  
  Все, что человек мог сейчас сделать, это дождаться конца того, что должно было стать Тысячелетним рейхом, чье уничтожение после менее чем десятилетнего существования вскоре разыгралось бы на улицах этого обреченного города.
  
  Миш не ожидал, что выживет в предстоящей битве. В эти дни, когда он с трудом добирался из квартиры на работу и обратно домой, мелочи, даже звон разбитого стекла, когда его проносили по полу, приобретали некую святость.
  
  После контрольно-пропускного пункта Миш спустился по лестнице, разделенной на четыре отдельные колонны, каждая из которых состояла из одиннадцати ступеней. По мере того, как он спускался под землю, воздух становился гуще и влажнее. Для Миша здесь пахло, как в мужской раздевалке. Местами цементный потолок был покрыт странным белым кристаллическим веществом, через которое просочилась вода.
  
  Мало кто за пределами здания канцелярии даже знал о существовании этого подземного лабиринта комнат и узких проходов, с его серыми, как броненосец, стенами из перерешеченного бетона толщиной шесть футов и полами, выстланными бордово-красным ковровым покрытием.
  
  В маленькой нише, расположенной на глубине 55 футов под уровнем земли, Миш занял свое место у радиопередатчика. В течение следующих восьми часов, за исключением одного сорокапятиминутного перерыва, это были владения Миша. Весь радиообмен в этом подземном комплексе и из него проходил через этот единственный передатчик, и задачей Миша была передача входящих и исходящих вызовов их надлежащим получателям. По большей части, это была отупляющая работа, с длинными отрезками, во время которых радио замолкало. В эти периоды он иногда звонил своей жене, которая уехала с их маленьким сыном жить к своим родителям на юг от города, где они были бы в большей безопасности от бомбежек. Мощная радиоантенна также позволяла ему прослушивать различные радиостанции немецкой армии, известные как Senders, которые когда-то были разбросаны по обширным территориям завоеванной территории, от арктической Норвегии до ливийской пустыни, но теперь были ограничены несколькими уголками Рейха, которые союзники еще не вырвали из своих рук.
  
  Он разделил эту утомительную обязанность с другим радистом, приземистым и мясистым австрийцем по имени Зельтнер, у которого отморозились пальцы на ногах, когда он заснул в бункере под Бородино зимой 1941 года. Ранение лишило его всякой возможности служить на передовой, и он помогал управлять коммутатором в Канцелярии, пока, как и Миша, его не перевели в бункер. Зелтнер двигался на удивление хорошо для человека без пальцев на ногах и, когда был в форме, почти не проявлял признаков своего уродства. Это было достигнуто путем набивания кончиков его ботинок скомканными газетными листами.
  
  Кроме этого, Миш очень мало знал о человеке, с которым он обменивался парой слов дважды в день, когда начинал и заканчивал свою смену, и тепло тела которого он каждый день ощущал в мягком кресле, которое они делили на коммутаторе.
  
  ‘Что-нибудь поступило?’ Спросил Миш.
  
  ‘Только это", - ответил Зельтнер, протягивая бланк сообщения, который был заполнен всего двумя словами. ‘Это от генерала по фамилии Хагеманн, откуда-то с балтийского побережья’.
  
  Миш покосился на форму сообщения. ‘Наблюдался алмазный поток”. Что это, черт возьми, такое?’
  
  ‘Этот человек, вероятно, был пьян", - засмеялся Зельтнер. ‘Я полагаю, вы могли бы оказать генералу услугу и не выдавать его’.
  
  Миш бросил его обратно на стол.
  
  Зельтнер поднялся со стула и хлопнул Миша по спине, чтобы попрощаться.
  
  Миш пробыл на своем посту всего несколько минут, прежде чем услышал знакомый шаркающий звук, доносящийся из коридора позади него.
  
  Он не обернулся. Ему не нужно было.
  
  Миш услышал резкие выдохи и звук выкидного ножа, издаваемый человеком, посасывающим свои зубы.
  
  Для Миша это стало почти игрой, когда он позволил подкрасться к себе таким образом.
  
  Он почувствовал, как чья-то рука легонько опустилась на его плечо, а затем голос мягко позвал его по имени. ‘Misch.’
  
  Миш повернулся, поднимаясь со стула. Его каблуки стукнули друг о друга, когда он столкнулся лицом к лицу с Адольфом Гитлером.
  
  На нем был жемчужно-серый двубортный пиджак, зеленая рубашка и черные брюки. К куртке был прикреплен железный крест времен Великой отечественной войны и значок члена национал-социалистической партии в золотой оправе с серийным номером 001. Через несколько дней Гитлеру исполнилось бы пятьдесят шесть, но выглядел он по меньшей мере на десять лет старше своих лет. Его бледно-серо-голубые глаза были водянистыми и расфокусированными, и он прижимал левую руку к боку, чтобы унять дрожь, охватившую большую часть его тела.
  
  Ходили слухи, что он страдал болезнью Паркинсона.
  
  ‘Я просто...’ Гитлер указал на наушники, лежащие на столике радиоприемника.
  
  Ему не нужно было говорить больше. Это подслушивание за внешним миром стало обычным явлением.
  
  Миш отступил в сторону, предлагая свое место.
  
  ‘Поднимитесь в столовую и выпейте кофе", - сказал Гитлер. Его тон с Мишем был мягким, как это часто бывало с теми, кто занимал более низкое положение, кто разделял это подземное существование. ‘Возвращайся через двадцать минут’.
  
  Кофе не было. Больше не было. По крайней мере, не для людей такого ранга, как Миш. Было только вещество, приготовленное из молотого корня цикория, которое Миш терпеть не мог. Вместо этого он использовал это время, чтобы вернуться на поверхность и выкурить сигарету, поскольку в бункере было запрещено курить.
  
  Как раз перед тем, как Миш завернул за угол, чтобы подняться на первый лестничный пролет, он оглянулся на радиостанцию, наблюдая, как Гитлер, прищурившись, возится с частотными дисками. Миш понятия не имел, что слушал Гитлер, пока его не было. Была ли это музыка? Было ли это какое-то послание, предназначенное ему одному, переданное из какого-то отдаленного уголка вселенной? Миш смирился с тем, что никогда не узнает ответа, поскольку к тому времени, как он вернулся с перерыва, все циферблаты были возвращены на свои исходные позиции.
  
  Покончив с Мишем, Гитлер крутил ручку приемника, пока сквозь шорох помех не раздался знакомый голос отправителя станции "Эльба". Наряду с передающими станциями в Берлине и Белграде, сеть Elbe была последним функционирующим передатчиком в рейхе. Предназначенная для информирования солдат на различных фронтах о войне, каждая передающая станция работала с определенной степенью автономии. Конечно, все они находились под контролем Министерства пропаганды, которое установило строгие правила относительно того, какую музыку можно играть, какие можно было бы транслировать новости и какие сообщения можно было бы зачитать от близких дома. Но ответственным за каждую отправляющую станцию разрешалось выбирать расписание и даже вставлять свои собственные выпуски новостей, чтобы придать региональному вещанию местный колорит. Они включали уроки истории о знаменитых достопримечательностях, таких как очень успешная программа об Акрополе, транслировавшаяся афинской станцией Sender незадолго до того, как она вышла в эфир в 1942 году. Также была серия лекций о французском вине, транслировавшихся парижской станцией Sender, хотя эта станция тоже прекратила вещание несколько месяцев назад.
  
  Эти радиостанции имели большой успех, держа солдат в курсе событий дома, в то же время местное вещание позволяло им взглянуть на окружающую обстановку глазами, не затуманенными войной.
  
  Ни одна станция не оказалась более популярной, чем сеть Elbe. Их передачи были мастерски подготовлены, сигнал всегда был сильным, его было легко обнаружить, и благодаря его беззаботной непочтительности он наиболее убедительно говорил солдатам, уставшим от непрекращающихся, лишенных чувства юмора и все более притянутых за уши заявлений о чудо-оружии, которое изменит ход конфликта.
  
  Однако, что знал только Гитлер и еще несколько человек в его администрации, так это то, что отправитель станции Эльба исходил не от Министерства пропаганды Германии.
  
  На самом деле им управляли британцы.
  
  Эта пиратская радиостанция впервые привлекла внимание Гитлера еще в начале 1944 года, когда вышла в эфир под названием Sender Station Calais. Поскольку он был назван в честь города на французском побережье, те, кто настроился на его сигнал, могли поверить, что передачи исходили оттуда, хотя на самом деле программы транслировались из Англии, по другую сторону канала.
  
  Станция Кале работала некоторое время, прежде чем кто-либо в Берлине вообще осознал ее существование. Причиной этого было то, что поначалу никто из слушавших программы не считал, что их содержание заслуживает освещения. Это был обычный набор песен – ‘Эрика Марш’, ‘Лили Марлен’, ‘Фолькс и Гевер’ – и предсказуемые антиамериканские, антибританские, антироссийские сюжеты.
  
  Только когда появилась специальная программа, которую вел веселый, но недовольный офицер СС, известный только как Der Chef, Берлин начал обращать на это внимание. Шеф-повар говорил на грубом, сокращенном языке фронтовика. Его неформальные чаты, транслировавшиеся в течение пяти или десяти минут между длинными паузами популярной музыки, были наполнены насмешливыми замечаниями об изнеженности британских солдат, пьянстве русских и баловстве американцев. Но он также, не колеблясь, делился любыми сплетнями, которые он слышал о руководстве в Берлине. Именно Der Chef раскрыл пикантные события между Гердой Дарановски, одним из личных клерков Гитлера, и шофером Гитлера Эрихом Кемпкой. Бросив распутного Кемпку, Герда вышла замуж за генерала люфтваффе Кристиана. Вскоре после этого брошенный Кемпка женился на известной проститутке из Берхтесгадена. Тем временем у Герды завязался роман с подполковником СС Шульце-Коссенсом. Из других новостей, у главного архитектора Гитлера Альберта Шпеера был роман с режиссером Лени Рифеншталь. Три члена личного штаба Гитлера были отправлены в специальную клинику венерических заболеваний в Австрии. Мартин Борман, глава секретарской канцелярии Гитлера, содержал любовницу в своем лыжном шале в Оберзальцберге при соучастии своей жены.
  
  В отношении самого Гитлера никогда не было ничего критического. Это было бы слишком далеко. Но эти мелкие игроки в берлинском окружении были честной добычей.
  
  Гитлера и его штаб беспокоили не бессвязные сплетни Der Chef. Их беспокоило то, что Der Chef был прав. Кем бы ни был этот человек, у него, очевидно, был источник, находящийся очень близко к нервному центру немецкой военной машины.
  
  Когда впервые стало известно о существовании сети в Кале, министр пропаганды Йозеф Геббельс немедленно приказал заглушить сигнал. Однако сигнал был настолько мощным, что его глушение также вывело из строя несколько законных отправляющих станций, и Геббельс был вынужден отменить приказ.
  
  Затем Министерство пропаганды подумало о том, чтобы транслировать правду об отправителе из Кале на всех других станциях отправителя, предупреждая солдат не слушать Кале и угрожая казнью любому, кто это сделает. Но от этой идеи также отказались. Признание существования сети в Кале не только поставило бы под сомнение весь немецкий пропагандистский аппарат, но и потребовало бы объяснения относительно того, каким образом союзники были посвящены в такую конфиденциальную и личную информацию.
  
  В конце концов отправителю из Кале разрешили продолжить работу без перерыва.
  
  Вскоре после вторжения в Нормандию, в июне 1944 года, Sender Calais начал ретрансляцию как Sender Caen, а затем как Sender Alsace. Это создавало впечатление, что отправляющая станция готовилась к отступлению немцев через Западную Европу. В действительности база операций никогда не менялась, и пиратская радиостанция продолжала вещать из Англии, как и всегда.
  
  Даже если Der Chef был прав, выясняя такие грязные подробности, простое упоминание о них, какими бы неловкими они ни были, не оказало серьезного влияния на военные усилия Германии.
  
  Но не сплетни вызвали такую сильную тревогу у тех немногих членов немецкого верховного командования, которые были осведомлены об истинном источнике информации радиостанции. Если Der Chef знал о грязных салонных играх ближайшего окружения Гитлера, то что еще он знал?
  
  Это был вопрос, который не давал Гитлеру покоя с тех пор, как он впервые настроился на Der Chef, чей, казалось бы, неисчерпаемый запас лакомых кусочков эхом отдавался в мозгу Гитлера подобно неустанному тиканью метронома.
  
  Он приказал своему начальнику службы безопасности генералу Раттенхуберу провести полное расследование. Но Раттенхубер ничего не нашел. Лучшее, что он мог сделать, это сказать Гитлеру, что информатор, вероятно, работал где-то в канцелярии, вероятно, был сотрудником низкого уровня и, вероятно, находился там долгое время.
  
  Вероятно.
  
  Пытаясь преуменьшить озабоченность Гитлера, а также свое собственное отсутствие результатов, Раттенхубер продолжал заверять фюрера, что, как только Верховное командование переместится вниз, в бункерный комплекс, где охрана будет значительно строже, чем в руинах здания канцелярии, источник информации Der Chef, несомненно, иссякнет.
  
  С тех пор Гитлер каждый день слушал радиостанцию, проверяя заявление Раттенхубера.
  
  Этим утром Der Chef, говоря со своим безошибочно узнаваемым берлинским акцентом, разразился тирадой против одежды, которую носят американские гражданские лица. Рубашки Хула. Костюмы Зут. Гитлер невольно подавил смех при описании этих нелепых нарядов. Кроме того, что он прочитал в ковбойских романах Зейна Грея, Гитлер очень мало знал об американской культуре, а то, что он знал, не произвело на него впечатления. Затем Der Chef поздравил ряд офицеров СС, которые недавно были награждены Рыцарским крестом, высшей наградой Германии за службу в полевых условиях.
  
  Гитлер почувствовал, как у него сжались челюстные мышцы. Он сам утвердил этот список кандидатов на Рыцарский крест не более чем за пять дней до этого. Церемония награждения даже не должна была состояться до следующей недели.
  
  Вот и все для предсказания судьбы Раттенхубера, подумал он.
  
  Он как раз собирался снять наушники, после чего аккуратно переориентировал бы циферблаты сигналов в их исходное положение, как вдруг замер.
  
  Этот список офицеров.
  
  В этом что-то было.
  
  Он изо всех сил пытался вспомнить. За последнее время было составлено так много списков, так много встреч. Было трудно запомнить их все.
  
  Кандидатов выдвинул его старый товарищ Зепп Дитрих, ныне командующий 6-й танковой армией СС. Первоначально Гитлер утвердил список как нечто само собой разумеющееся, но после провала 6-й армии сдержать силы Красной Армии, наступающие на город Будапешт, Гитлер приказал не давать своего одобрения. Его секретарь, Борман, послушно убрал это в архив среди тех документов, которые хранились в подвешенном состоянии в штаб-квартире. Удержание документа не было прямым отказом в выдаче медалей, лишь признаком его неодобрения поведением солдат Дитриха. На практике все это означало, что Дитриху придется повторно подать свой запрос, но жест Гитлера не остался бы незамеченным.
  
  Сейчас важен был не сам список, а тот факт, что он так и не покинул бункер. И все же, вот он, Der Chef, зачитывающий его слово в слово.
  
  ‘Шпион здесь, среди нас!’ Хрипло пробормотал Гитлер.
  
  К этому времени Миш вернулся с перекура и был занят тем, что посасывал мятную конфету, чтобы скрыть запах дыма изо рта. Гитлер терпеть не мог запаха табака.
  
  Гитлер повернулся в своем кресле и посмотрел на мужчину. ‘Он здесь!’ - прошептал он.
  
  Миш непонимающе уставился на него. Он говорит обо мне, подумал сержант. Ему мерещатся призраки? Он что, окончательно выжил из ума?
  
  Гитлер обхватил левым коленом ножку стола, чтобы остановить непрекращающуюся дрожь в икроножных мышцах. Теперь он выпутался из кресла и поднялся на ноги. Как раз в тот момент, когда он передавал наушники Мишу, он заметил форму сообщения, которую Зелтнер заполнил накануне вечером. ‘Что это?’ - спросил он.
  
  ‘Кое-что, что пришло прошлой ночью от некоего генерала Хагеманна’, - поспешно объяснил Миш. ‘Я собирался передать это вам’.
  
  Гитлер достал очки для чтения. Дрожа, он водрузил их на нос. Затем взял бланк. ‘Алмазный поток", - сказал он. Затем он взглянул на Миша. ‘Вы уверены, что это правильно?’
  
  ‘Сообщение пришло в смену Зельтнера", - нервно объяснил Миш. ‘Я сомневаюсь, что произошла ошибка’.
  
  Гитлер сложил бланк сообщения и убрал его в карман. ‘Приведите ко мне генерала Хагеманна", - негромко приказал он.
  
  
  10 апреля 1945 года сообщение от майора Кларка через ретрансляционную станцию SOE 53a, Грентон Андервуд, ‘Кристофу’:
  
  Срочно. Заменяет всю остальную работу. Приобретите планы устройства Diamond stream.Сообщение от "Кристофа" майору Кларку:
  
  Что такое алмазный поток?Майор Кларк "Кристофу":
  
  Пока неизвестен. Считается чрезвычайно важным. Понадобятся фотографии. Можете ли вы доставить?Сообщение от "Кристофа" майору Кларку:
  
  Можно попытаться. Обычные каналы для проявления и транспортировки пленки больше не функционируют из-за бомбардировок. В случае успеха потребуется извлечение.Майор Кларк "Кристофу":
  
  Организация извлечения. Отправьте сообщение, когда у вас будут результаты.
  
  
  Солнце только что поднялось над луковичными куполами собора Василия Блаженного, когда майор Киров и Пеккала прибыли в Кремль.
  
  Сопровождал их к месту назначения личный секретарь Сталина, невысокий и раздражительный мужчина по фамилии Поскребычев. Хотя у Поскребичева не было звания или служебного знака, он, тем не менее, был одним из самых влиятельных людей в стране. Любой, кто желал аудиенции у Босса, должен был сначала пройти через приемную Сталина, где Поскребычев правил унылой каморкой из картотечных шкафов, стула, телефона и переговорного устройства, которое подобно большой черной жабе восседало на столе Поскребычева.
  
  Проводив посетителей в кабинет Сталина, Поскребычев всегда уходил, закрывая за собой двойные двери танцевальным движением, напоминавшим поклон придворного.
  
  Поскребычев никогда не присутствовал на этих встречах, но, возвращаясь к своему столу, он неизменно включал интерком и подслушивал разговор. Он смог сделать это, не вызвав подозрений, потому что, хотя маленькая красная лампочка переключалась на зеленую всякий раз, когда использовался интерком, Поскребичев, после нескольких часов возни с аппаратом, обнаружил, что, если кнопка интеркома была нажата только наполовину, красная лампочка оставалась включенной, и он все еще мог слышать каждое сказанное слово.
  
  Этот сбой в технологии был истинным источником могущества Поскребичева, хотя и не обошелся даром. Часто, лежа ночью в постели в квартире, которую он делил со своей матерью, Поскребычев дергался и содрогался, когда масштабы предательств и ужасов, которые вызвал к жизни Сталин, эхом отдавались от стропил его черепа.
  
  ‘У него еще один посетитель", - прошептал Поскребичев Пеккале, когда они подошли к двери в кабинет Сталина. "Какой-то учитель или что-то в этом роде. Странная птица, если я когда-либо видел такую!’
  
  Пеккала благодарно кивнул.
  
  Двери были открыты.
  
  Двое мужчин вошли в комнату, и Поскребычев со своим обычным драматическим размахом закрыл за ними дверь.
  
  Сталин сидел за своим столом. Как обычно, тяжелые шторы были задернуты. В комнате пахло полиролью из пчелиного воска и пятьюдесятью сигаретами, которые Сталин выкуривал каждый день.
  
  В дальнем конце комнаты, где он любовался портретом Ленина на стене, стоял мужчина в твидовом пиджаке и серых фланелевых брюках. Он повернулся, когда вошел Пеккала, и резко склонил голову в знак приветствия. У мужчины были густые седые волосы и соответствующие им седые усы. Его глаза, холодные васильково-голубые, выдавали фальшь его улыбки.
  
  Он не русский, подумал Пеккала.
  
  Подтверждая подозрения Пеккалы, Сталин представил его как Дикона Свифта, члена Британской торговой комиссии. ‘Но, конечно, - добавил Сталин, - мы все знаем, что это ложь’.
  
  Улыбка на лице Свифта быстро исчезла. ‘Я бы точно так это не назвал", - сказал он.
  
  ‘Какова бы ни была ваша роль в Торговой комиссии, ’ продолжал Сталин, ‘ вы также являетесь сотрудником британской разведки, этот пост вы занимали в течение многих лет в Египте, в Риме и теперь здесь, в Москве’. Сталин взглянул на англичанина. ‘Я что-нибудь упускаю?’
  
  ‘Нет, - признался Свифт, - за исключением, возможно, причины моего визита’.
  
  Сталин указал на Пеккалу. ‘Во что бы то ни стало займитесь своим делом’.
  
  Свифт глубоко вздохнул. ‘Инспектор Пеккала, ’ начал он, ‘ я был направлен сюда правительством Его Величества по делу огромной важности. Видите ли, нам может вскоре понадобиться ваша помощь в возвращении одного из наших агентов из Берлина.’
  
  ‘Я полагаю, у вас есть несколько агентов в Берлине", - сказал Пеккала.
  
  Свифт осторожно кивнул. ‘Да, это вполне вероятно’.
  
  ‘Тогда что делает этот таким особенным?’
  
  ‘Это тот, кто, по нашему мнению, может иметь для вас особое значение", - объяснил Свифт.
  
  ‘И почему это?’
  
  ‘Агент, кодовое имя которого Кристоф, снабжал нас фрагментами пропаганды’.
  
  ‘ Фрагменты? ’ спросил Пеккала.
  
  ‘О, ’ Свифт позволил слову растянуться, ‘ ничего особо важного, на самом деле. Просто случайные подробности здесь и там о происходящем среди немецкого высшего командования, которые мы затем повторяем в наших радиопередачах на освобожденных территориях. Конечно, немцы тоже слушают эти передачи. Это дает им понять, что мы за ними присматриваем.’
  
  ‘Пока что, - заметил Пеккала, - я не услышал ничего, что могло бы иметь для меня значение’.
  
  ‘Дело в том, - объяснил Свифт, - что этот человек вам известен’.
  
  Пеккала в замешательстве прищурил глаза. ‘Я не знаю никаких британских агентов и вообще никого по имени Кристоф’.
  
  ‘ А! ’ Свифт поднял палец в воздух. ‘ Но вы это делаете, инспектор, осознаете вы это или нет. Кристоф - кодовое имя женщины по имени Лиля Симонова.’
  
  Сердце Пеккалы екнуло в груди. Инстинктивно он полез в карман, шершавыми кончиками пальцев коснувшись потрескавшейся поверхности единственной фотографии, на которой они когда-либо были сделаны вместе.
  
  ‘Когда вы видели ее в последний раз?’ - спросил Свифт.
  
  Это было в Петрограде в последнюю неделю февраля 1917 года.
  
  Взбунтовались целые армейские полки – Волынский, Семеновский, Преображенский. Многие офицеры уже были расстреляны. С Литейного проспекта донесся грохот пулеметных очередей. Вместе с армией бастующие заводские рабочие и матросы с крепостного острова Кронштадт начали систематически грабить магазины. Они ворвались в офисы петроградской полиции и уничтожили Реестр преступников.
  
  Царя наконец убедили послать отряд казаков для борьбы с революционерами, но решение пришло слишком поздно. Видя, что революция набирает обороты, казаки сами восстали против правительства. Теперь они бродили по улицам города, избивая или убивая любого, кто оказывал какие-либо признаки сопротивления.
  
  Было уже за полночь, когда царь вызвал его в свой кабинет в Александровском дворце. Он сидел за своим письменным столом, его пиджак был перекинут через спинку стула. Подтяжки оливкового цвета натягивались на его плечи, и он закатал рукава своей мятой белой рубашки.
  
  Пеккала склонил голову. ‘Вы посылали за мной, ваше величество’.
  
  ‘Я сделал", - ответил царь. ‘Где твоя невеста?’
  
  ‘Ваше величество?’
  
  ‘Твоя невеста!’ - сердито повторил он. ‘Где она?’
  
  ‘Дома", - ответил Пеккала. ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Потому что тебе нужно увезти ее отсюда, ’ сказал Царь, ‘ и как можно скорее’.
  
  ‘Из Петрограда?’
  
  ‘Вон из России!’ Царь протянул руку за спину и вытащил из кармана своей туники сложенный листок бумаги. Он подтолкнул его через стол к Пеккале. ‘Это ее разрешение на поездку в Париж. Ей придется ехать через Финляндию, Швецию и Норвегию, но на данный момент это единственный безопасный маршрут. Поезд отправляется через три часа. У меня есть достоверные сведения о том, что это последний документ, на котором будут приняты разрешительные документы, санкционированные мной. После этого моя подпись, вероятно, ничего не будет стоить.’
  
  ‘Три часа?’ - спросил Пеккала.
  
  Царь пристально посмотрел на него. ‘Если ты сейчас замешкаешься, хотя бы на минуту, ты вполне можешь приговорить ее к смерти. Придет время, когда ты сможешь присоединиться к ней, но сейчас ты нужен мне здесь. Ты понимаешь?’
  
  ‘Да, ваше величество’.
  
  ‘Хорошо. Тогда иди. И передай ей мои наилучшие пожелания’.
  
  Три часа спустя Лиля и Пеккала стояли на переполненной железнодорожной платформе Николаевского вокзала в Петрограде.
  
  Многие из бежавших приехали с огромными чемоданами, наборами соответствующего багажа и даже птицами в клетках. Тащили этот багаж изможденные носильщики в шляпах-таблетницах и темно-синей униформе с единственной красной полосой, похожей на струйку крови, сбегающую по бокам брюк. Людей было слишком много. Никто не мог двигаться, не толкаясь. Один за другим пассажиры покидали свой багаж и протискивались к поезду, поднимая билеты над головами. Их крики заглушали задыхающийся рев паровоза, готовящегося к отъезду . Высоко вверху, под застекленной крышей, конденсат бисером оседал на грязном стекле и черным дождем падал обратно на пассажиров.
  
  Кондуктор высунулся из дверного проема, зажав в зубах свисток. Он трижды пронзительно пронзил воздух.
  
  ‘Предупреждение на две минуты", - сказал Пеккала. ‘Поезд не будет ждать’. Он сунул руку под рубашку и снял с шеи кожаный шнурок. На шнурке было продето золотое кольцо с печаткой. ‘Присмотри за этим для меня’.
  
  ‘Но это же твое обручальное кольцо!’
  
  ‘Так и будет, ’ ответил он, ‘ когда я увижу тебя снова’.
  
  Чувствуя, что в вагонах не хватит места, толпа начала паниковать. Пассажиры метались взад и вперед, как будто ветер трепал их, как стебли зерна в поле.
  
  ‘Я могла бы дождаться следующего поезда", - взмолилась Лиля. В руках она сжимала единственную сумку, сделанную из ковровой ткани с ярким рисунком, в которой было несколько книг, несколько фотографий и смена одежды. На данный момент они были ее единственным имуществом в мире.
  
  ‘Следующего поезда может не быть. Пожалуйста. Вы должны уйти сейчас’.
  
  ‘Но как ты меня найдешь?’ - спросила она.
  
  Он слабо улыбнулся, протянул руку и провел пальцами по ее волосам. ‘Не волнуйся, ’ сказал он, - это то, в чем я хорош’.
  
  Шум тех, кто все еще пытался попасть на борт, перерос в постоянный рев. Груда багажа накренилась и упала. Пассажиры в меховых куртках растянулись на земле. Толпа немедленно сомкнулась вокруг них.
  
  ‘Сейчас!’ - сказал Пеккала. ‘Пока не стало слишком поздно’.
  
  Когда, наконец, Лиля забралась в вагон, она обернулась и помахала ему рукой.
  
  Пеккала помахала в ответ. А затем он потерял ее из виду, когда поток людей хлынул мимо него, преследуя слух о том, что другой поезд прибыл на Финляндский вокзал на другой стороне реки.
  
  Прежде чем Пеккала понял, что происходит, его вынесло на улицу. Оттуда он наблюдал, как поезд тронулся, мимо проносились вагоны. Затем внезапно рельсы опустели, и был слышен только ритмичный стук колес, затихающий вдали.
  
  Для Пеккалы тот день был как развилка на дороге его жизни. Его сердце пошло в одну сторону, а тело - в другую, таща свою перепутанную душу, как чемодан, набитый ржавыми гвоздями.
  
  ‘Что она делает в Берлине?’ Спросил Пеккала, едва способный говорить. ‘И почему она работает на вас?’
  
  ‘Она вызвалась добровольно", - как ни в чем не бывало ответил Свифт.
  
  Теперь Сталин повысил голос. ‘Если она работает на вас, тогда почему вам нужно, чтобы мы ее вывезли? Почему бы просто не оставить ее там, пока Берлин не падет?" Я обещаю, что это не займет много времени.’
  
  ‘Мы чувствуем определенную срочность, ’ неопределенно ответил Свифт, ‘ и, учитывая близость вашей армии к городу, с такой задачей лучше справился бы такой человек, как Пеккала. Это маленький жест в великой схеме вещей, ’ великодушно сказал Свифт. ‘Мы рассматриваем это как свидетельство многих вещей, которые связывают нас в этой борьбе с общим врагом’.
  
  ‘Когда я уезжаю?’ - спросил Пеккала.
  
  ‘Скоро", - ответил Свифт. ‘Возможно, очень скоро. Конечно, мы уведомим вас как можно раньше’.
  
  ‘Тогда мы с нетерпением ждем вашего звонка", - сказал Сталин.
  
  С благодарностью склонив голову, Свифт вышел из комнаты.
  
  До этого момента лицо Сталина оставалось маской непроницаемых эмоций. Но как только англичанин ушел, Сталин стукнул кулаком по столу. ‘Жест солидарности! За кого, черт возьми, они нас принимают? Кучка мальчиков на побегушках?’
  
  Пеккала все еще не оправился от новостей. Голос Сталина доносился до него, как будто сквозь шум волн, разбивающихся о близлежащий берег.
  
  ‘Что мы собираемся делать?’ - спросил Киров.
  
  ‘Вы будете делать в точности то, что они говорят", - ответил Сталин. ‘Вы поедете в Берлин и привезете эту женщину обратно’.
  
  Несмотря на свое замешательство, Киров сумел кивнуть в знак согласия.
  
  ‘Но не раньше, - продолжал Сталин, - чем ты узнаешь настоящую причину, по которой она им нужна’.
  
  ‘Настоящая причина?’ - спросил Киров.
  
  ‘Какова бы ни была ее ценность для инспектора, вы действительно думаете, что они пошли бы на все эти хлопоты, чтобы поймать агента, который просто снабжает их сплетнями?’ Сталин поводил коротким пальцем взад-вперед. ‘Нет, майор Киров, за этим кроется нечто большее, чем их сострадание к пропавшему оперативнику. Должно быть, она заполучила что-то важное, что-то, чего они хотят сейчас, иначе они просто оставили бы ее там, где она есть, ждать, пока город не падет. И я хочу знать, что это.’
  
  ‘Но как нам это устроить?’ - спросил Киров.
  
  Сталин достал ручку и нацарапал адрес на листке почтовой бумаги, затем вырвал листок и протянул его Пеккале. ‘Вот адрес того, у кого, возможно, есть ответ’.
  
  
  Как только профессор Свифт покинул Кремль, он направился в британское посольство на улице Воровсково, 46. Там, в маленькой темной комнате в конце длинного коридора, Свифт примостился на краешке деревянного стула с жесткой спинкой, нервно покуривая сигарету. Надменная уверенность, которую он демонстрировал перед Сталиным, теперь сменилась хмурым возбуждением.
  
  Из тени донесся звук глубокого вдоха. Затем мужчина наклонился вперед, его лицо внезапно осветилось светом лампы со стеклянным колпаком, стоявшей на столе между ними. У него было овальное лицо, желтоватые зубы и аккуратно причесанные волосы, покрытые на голове помадой с запахом лаванды. Его звали Освальд Хансард, и хотя на медной табличке на его двери он значился заместителем директора Королевской сельскохозяйственной торговой комиссии, на самом деле он был начальником московского отделения британской разведки. ‘Так ты думаешь, что Пеккала поможет нам?’ спросил он.
  
  Свифт затянулся сигаретой, а затем выпустил две серые струи через потрескавшиеся ноздри. ‘Я думаю, он последует своей совести, что бы ни сказал по этому поводу Сталин’.
  
  ‘Я уверен, что большое количество мужчин и женщин в этой стране последовали своей совести, и, смею сказать, это купило им билет в Сибирь, если они вообще добрались до этого места’.
  
  ‘С Пеккалой все по-другому", - заметил Свифт. ‘Сталину, кажется, доставляет извращенное удовольствие то, что этот финн противостоит ему. Даже при том, что у него есть власть заставить Пеккалу исчезнуть с лица земли всего лишь телефонным звонком на Лубянку, он этого не сделает.’
  
  ‘И почему это так, как ты думаешь?’
  
  ‘Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что это потому, что он знает, что Пеккале все равно. Он не боится, и Сталин ничего не может с этим поделать. Если хотите знать мое мнение, единственное, что удерживает Пеккалу в живых, - это сам факт того, что он меньше ценит свою жизнь, чем свою работу.’
  
  ‘И эта работа - то, что у них общего", - добавил Хансард.
  
  ‘Единственное, я бы сказал, но этого достаточно’.
  
  ‘Так он поможет нам?’ Снова спросил Хансард.
  
  ‘Я думаю, он мог бы, ’ ответил Свифт, ‘ ради женщины’.
  
  Хансард тяжело откинулся назад, снова исчезая в тени. ‘ Но прошли годы с тех пор, как он в последний раз видел ее. Несомненно, к настоящему времени он ушел. Любой практичный человек поступил бы так.’
  
  Свифт тихо рассмеялся.
  
  ‘Я сказал что-то смешное?’ - рявкнул начальник участка.
  
  ‘Ну, да, сэр, я думаю, что так и было. Неужели у вас никогда не было кого-то, кого вы любили, от кого вас разлучили судьба и обстоятельства?’
  
  Хансард сделал паузу, посасывая желтые зубы. ‘С практической точки зрения... ’
  
  ‘И вот тут вы действительно становитесь смешным, сэр", - перебил профессор Свифт.
  
  ‘Что ж, я рад, что так позабавил тебя", - проворчал Хансард.
  
  ‘Что я имею в виду, сэр, так это то, что практичность не имеет к этому никакого отношения. Как и само время. Как только такая любовь зажглась, ничто не может ее погасить. Он остается подвешенным, как насекомое, пойманное в янтаре. Время не может этого изменить. Словами это не исправить.’
  
  Хансард вздохнул и поднялся со стула. Он вышел на середину комнаты. Хотя на нем был серый костюм и галстук в черно-белую клетку, на нем не было носков или туфель, и его бледные ноги отливали болезненной бледностью. ‘Крайне непрактично", - пробормотал он.
  
  ‘Как скажете, сэр", - ответил Свифт, гася сигарету в пепельнице из оникса персикового цвета на столе, - "но мир был бы беднее без людей, которые верили в такие вещи. И, кроме того, в данном случае, согласись, это хорошо служит нашей цели.’
  
  Он раздраженно вздохнул.
  
  Начальник станции поднял взгляд. - Тебя что-то беспокоит, Свифт? - спросил я.
  
  ‘На самом деле, сэр, есть. Пеккала спросил меня, как эта женщина оказалась у нас на службе’.
  
  ‘Что ты ему сказал?’
  
  ‘Я догадался и сказал, что она вызвалась добровольно. Дело в том, что я понятия не имею’.
  
  ‘Тем не менее, ’ ответил Хансард, ‘ вы наткнулись на правду’.
  
  ‘Но какова ее история, сэр?’
  
  ‘Полагаю, не повредит рассказать вам сейчас", - сказал Хансард. ‘Впервые к ней обратилась французская служба безопасности, немецкое бюро, когда она жила в Париже в 1938 году. В то время она была учительницей в какой-то маленькой частной школе в Париже. Deuxieme некоторое время не спускали с нее глаз. Они, конечно, знали, что она русская и что ее родители были убиты большевиками в начале 1920-х годов. В то время Deuxieme были обеспокоены тем, что все французское правительство кишело советскими шпионами.’
  
  ‘ И у тебя это было?’
  
  ‘О, да", - ответил Хансард. ‘Их опасения были полностью оправданы. Вот почему им нужен был кто-то, кто мог бы говорить по-русски, но с достаточной ненавистью к Сталину, чтобы их, возможно, можно было использовать для выслеживания этих лазутчиков.’
  
  ‘И что она на это сказала?’
  
  ‘По-видимому, она сказала им, что предпочла бы быть школьной учительницей, чем какой-то гламурной шпионкой’.
  
  ‘И все же они каким-то образом ее убедили’.
  
  ‘Нет, пока не началась война", - сказал Хансард. ‘Когда немцы начали вторжение во Францию и стало ясно, что французская армия вот-вот потерпит крах, Бюро снова обратилось к ней. На этот раз это было с предложением вывезти ее из страны вместе с рядом других, которые, по их мнению, могли оказаться полезными в качестве агентов для продолжения военных действий даже после падения Франции. И поскольку Франция была на грани падения, единственным способом, которым они могли это сделать, была доставка этих агентов к нам.’
  
  ‘Как они пришли к тому, что выбрали Симонову? В конце концов, у нее не было подготовки, и она уже однажды отказала им’.
  
  ‘Но именно поэтому они выбрали ее", - объяснил Хансард. ‘Бюро подозревало, что списки его активных агентов, возможно, уже попали в руки немецкой разведки, поэтому они выбрали людей, которые еще не приступили к работе, или чьи личности, возможно, не попали в реестр Бюро’.
  
  ‘Но это не могло быть единственной причиной, по которой они выбрали ее’.
  
  ‘Это было не так", - ответил Хансард. ‘Видите ли, в дополнение к французскому и русскому, она также свободно говорила по-немецки. Ее отец, Густав Займан, был инструктором верховой езды у великого герцога Гессенского, близкого родственника жены царя Николая II Александры. Когда Александра, которая сама была немкой, вышла замуж за Николаса, она пригласила несколько человек из своей родной страны, чтобы они сыграли различные роли в ее новой жизни среди русских. Наставником ее детей, например, был англичанин по фамилии Гиббс. Был также француз по имени доктор Гиллиард, которого она включила в свой домашний персонал. И когда пришло время учить ее детей верховой езде, она пригласила инструктора по верховой езде великого герцога. Густав Займанн обосновался в Петербурге и начал новую жизнь для себя. Он даже сменил свою фамилию на Симонов.’
  
  ‘Это показывает большую веру", - заметил Свифт.
  
  "Они были верны", - согласился Хансард. ‘Некоторые из этих иностранцев оказались самыми верными членами ее свиты. Говорили, что сам Симонов был убит, когда выехал один, чтобы противостоять банде бродячих казаков, пробравшихся на территорию Царскосельского поместья. Этот акт храбрости стоил ему жизни, но это показывает, как он оставался верен до самого конца, и мне говорили, что многие этого не сделали.’
  
  ‘Я полагаю, что бюро Deuxieme надеялось на такую же приверженность со стороны его дочери’.
  
  ‘Меньшее не годится", - ответил Хансард. ‘К тому времени, как они добрались до нее, ситуация в Париже стала критической. Это место было объявлено открытым городом, и большинство из тех, кто мог бежать, сделали именно это. Учитывая ситуацию, на этот раз женщина согласилась.’
  
  ‘Как они ее вытащили?’
  
  Они отвезли ее прямо на аэродром Ле Бурже, недалеко от Парижа, погрузили на борт одного из этих неуклюжих самолетов Lysander, с большими колесами, которые могут садиться практически на что угодно, и через два часа она была в Англии. Они обучали ее в нашем лагере специальных операций в Арисайге, в Шотландии. Оттуда она отправилась в Болье, поместье лорда Монтегю в Нью-Форесте. Менее чем через месяц они отправили ее обратно во Францию, на этот раз на рыболовецком судне, которое мы модифицировали для перевозки агентов на континент и обратно, действуя из устья реки Хелфорд. Ее высадили на берег где-то близ Булони и она направилась в Париж.’
  
  ‘И никто не заподозрил, что ее не было все это время?’ - спросил Свифт.
  
  ‘Так много людей покинуло город после того, как немцы прорвали французские позиции под Седаном, что ее отсутствие не считалось необычным. Школа временно закрылась, и всех учеников отправили по домам. Люди были рассеяны по всей стране. Когда все немного успокоилось и жизнь в Париже начала возвращаться в нормальное русло, или настолько нормальное, насколько это вообще могло быть в условиях оккупации, те, кто бежал, начали возвращаться. Симонова просто присоединилась к потоку беженцев, возвращающихся в город. Маленькая школа, в которой она работала, вновь открылась и, зарегистрировавшись у немецких властей, она просто возобновила свою работу учительницы.’
  
  ‘И что потом?’ - спросил Свифт. ‘Как она помогла военным усилиям? Она начала убивать людей посреди ночи?’
  
  ‘Вряд ли", - ответил Хансард. ‘Помните, она умела говорить по-немецки, и мы все время знали, что оккупационному правительству понадобятся люди, свободно владеющие этим языком так же, как французским. Она вызвалась добровольцем, и, конечно же, ее взяли на работу.’
  
  ‘Что делаешь?’
  
  ‘Ничего слишком обременительного. Печатаю переводы публичных объявлений. Что-то в этом роде’.
  
  ‘Не похоже, что это большая отдача от наших инвестиций’.
  
  ‘Особенность работы переводчика в том, что рано или поздно важный документ окажется у вас на столе. Люди, которые передают его вам, могут подумать, что в нем нет никакой важной информации, но даже самый маленький фрагмент информации со временем может быть преобразован во что-то полезное. Перед отъездом из Болье ей подарили радиоприемник, которым она пользовалась для передачи информации обратно в Англию.’
  
  ‘И как нам удалось доставить ее в Берлин?’
  
  ‘Мы этого не делали", - сказал Хансард. ‘Немцы сделали это сами, и мы должны особенно поблагодарить за это одного человека. Его зовут Герман Фегелейн. До войны его семья управляла школой верховой езды в Баварии. В начале 1930-х годов Фегелайн вступил в нацистскую партию и стал командовать кавалерийской дивизией СС на Восточном фронте. В начале 1944 года он был назначен в личный штаб Гиммлера в качестве офицера связи. Одним из первых мест, куда Гиммлер направил его, был Париж. Когда Фегелейн добрался туда, он потребовал от оккупационного правительства секретаря, свободно владеющего немецким и французским языками.’
  
  ‘И они отдали ей Симонову?’
  
  ‘Не сразу", - сказал Хансард. ‘Он уволил первых двух человек, которых ему предложили, вероятно, потому, что они ему не понравились. Особенность Фегелейна в том, что он считает себя настоящим дамским угодником, и только когда ему прислали Симонову, он, наконец, был удовлетворен. Когда Фегелейн уехал из Парижа пару месяцев спустя, она поехала с ним.’
  
  ‘ В качестве его любовницы?’
  
  Хансард покачал головой. ‘ Только как его личный секретарь, хотя, смею предположить, у него могут быть другие планы на нее в будущем. Тем временем Фегелейн стал посредником между Гитлером и Гиммлером; двумя самыми могущественными людьми в Третьем рейхе. Он присутствовал и до сих пор присутствует на ежедневных совещаниях Гитлера со своим верховным командованием. Что бы ни происходило, он знает об этом.’
  
  ‘И, судя по всему, Симонова тоже’.
  
  ‘Фегелейн не дурак. Даже если бы он действительно доверял Симоновой, он сознательно не предоставил бы ей доступ к секретам государственной важности. Скорее всего, он просто сплетничал с ней обо всех различных событиях в окружении Гитлера. Но даже сплетни имеют свою ценность, и мы начали транслировать их немцам, как только организовали операцию "Черный бумеранг".’
  
  ‘Вы имеете в виду радиостанцию? Ту, которая должна была выходить из Кале?’
  
  ‘Да, ’ сказал Хансард, - и после этого из Парижа, и теперь они вещают как отправляющая станция "Эльба" или что-то в этом роде. Конечно, их местоположение на самом деле никогда не менялось. Я полагаю, они находятся в каком-то особняке в Хэмпшире, хотя операция настолько секретна, что даже я не уверен в точном местоположении. Тысячи немецких солдат и гражданских лиц настраиваются на эту станцию каждый день. Это самая надежная сеть, которая у них есть, и если бы кто-нибудь сказал им, что ею управляем мы, они, вероятно, не поверили бы этому. Передавая в эфир все эти обрывки сплетен из ближайшего окружения Гитлера, мы не только обескураживаем слушателей, но и интригуем их. Всем нравятся сплетни, особенно те, которые мы подаем. Но эта информация имеет еще большую ценность, ’ продолжал Хансард. ‘Даже если Верховное командование отрицает эти истории, они прекрасно знают, что это правда. И это означает, что они знают, что у нас есть источник, – большим и указательным пальцами Хансард отмерил крошечное пространство перед собой, – вот так близко к самому Гитлеру.’
  
  ‘Я все это понимаю, - сказал Свифт, - но чего я не могу до конца понять, так это почему мы идем на все, чтобы спасти агента, который, по сути, ведет страницу берлинского общества!" На моей встрече со Сталиным и Пеккалой я сказал то, что вы велели мне сказать, – что мы ценим жизни всех наших агентов на местах. Но мы с вами оба знаем, что нам и раньше приходилось сокращать потери, причем с агентами более ценными, чем этот.’
  
  ‘И я подозреваю, что мы сделали бы то же самое с Симоновой, если бы не тот факт, что штаб-квартира в Англии, похоже, думает, что она может заполучить в свои руки что-то чрезвычайно важное’.
  
  ‘И что это такое?’
  
  Хансард вздохнул и покачал головой. ‘Будь я проклят, если знаю, но для нас, должно быть, чертовски важно опуститься на колени перед Сталиным и умолять русских помочь нам’. С этими словами он выудил карманные часы из жилетного кармана.
  
  Свифт правильно понял это как знак того, что ему следует откланяться. Он встал и застегнул пиджак. ‘Я дам вам знать, если мы что-нибудь услышим от Пеккалы’.
  
  Хансард кивнул. ‘Скрестив пальцы’.
  
  
  Отправив свое сообщение в рейхсканцелярию, генерал Хагеманн немедленно приступил к организации поездки в Берлин. Оказавшись там, он планировал лично сообщить все подробности своего последнего триумфа Адольфу Гитлеру.
  
  Но еще до того, как он смог обнаружить какой-либо транспорт, на посадочную полосу Пенемюнде прибыл самолет с приказом немедленно доставить его в ставку Гитлера, где ему было приказано объяснить исчезновение его испытательной ракеты.
  
  Хагеманн был ошеломлен. Оказалось, что все хорошие новости, которые он надеялся сообщить об успехе устройства Diamond Stream, уже превзошли пропажу V-2. Да поможет мне Бог, подумал Хагеманн, если эта ракета находится где угодно, только не на дне моря.
  
  В течение часа после получения сообщения генерал был на пути в Берлин. У него даже не было времени собрать дорожную сумку. Единственной вещью, которую ему удалось прихватить из своего офиса, расположенного в реквизированном фермерском доме недалеко от руин испытательного центра в Пенемюнде, был большой кожаный тубус со схемами системы наведения Фау-2. Эти схемы, кропотливо составленные чертежниками, назначенными для программы, были жизненно важной частью любой презентации, которую Хагеманн проводил перед Верховным командованием. Нетренированному глазу они представляли собой неразборчивый каркас из линий с синими прожилками, пересеченных красными указателями, обозначающими названия и технические номера множества деталей системы.
  
  Это был не первый раз, когда Хагеман сталкивался с гневом немецкого верховного командования, и он привык полагаться на неразборчивость своих чертежей, чтобы сбить с толку и запугать своих коллег-генералов. Чем меньше они понимали, тем больше они были вынуждены полагаться на оптимистичные предсказания Хагеманна, и именно они поддерживали программу V-2 живой.
  
  Гитлеру, с другой стороны, казалось, нравилась запутанная сложность диаграмм. Разложив перед собой схемы, он почти любовно проводил руками по скелетообразным линиям ракеты, требуя объяснений мельчайших деталей, которые Хагеманн был рад предоставить.
  
  Чрезвычайная стоимость программы "Фау-2", не говоря уже о задержках, вызванных бомбардировками союзников, и провале стольких экспериментов, вызвала у Хагеманна много противников. Как ему много раз напоминали скептически настроенные члены Генерального штаба, за стоимость каждой ракеты "Фау-2" немецкая оружейная промышленность могла бы произвести более пятисот "Панцерфаустов", однозарядных противотанковых орудий, настолько простых и эффективных, что теперь их выдавали командам подростков, набранных из Гитлерюгенда, которым было приказано гоняться за русскими танками на велосипедах и вступать с 20-тонными машинами в единоборство.
  
  Без одобрения Гитлера все начинания, вероятно, были бы отложены в долгий ящик много лет назад, но так же легко, как он поддерживал программу в рабочем состоянии, он мог также уничтожить ее, одним росчерком пера.
  
  Прижимая кожаный футляр для документов к груди, Хагеманну в тот момент показалось, что даже его волшебные рисунки могут его сейчас не спасти.
  
  Глядя вниз сквозь клочковатые облака с высоты 10 000 футов, пейзаж, только что вступающий в цветение, казался генералу таким мирным, что его разум постоянно выходил из строя, убеждая его, что никакой войны нет, что никогда не было войны, и что все это было всего лишь плодом его собственного воображения.
  
  Но когда они снижались над окраинами Берлина, эта спокойная галлюцинация развалилась. Рваные шрамы от бомбардировок с насыщением лежали на некогда упорядоченных пригородах Хайнерсдорфа и Панкова. Чем ближе они подъезжали к центру, тем сильнее казался ущерб. Целые районы города, раскинувшиеся под ним, как карта, теперь были совершенно неузнаваемы. Грузовой самолет приземлился на аэродроме Гатоу. Когда самолет подкатился к остановке, взгляд Хагеманна привлекли остовы разрушенных самолетов, которые бульдозерами были снесены к краю взлетно-посадочной полосы.
  
  Машина была там, чтобы встретить его. В последний раз, когда он приезжал сюда, несколько месяцев назад, его встретили адъютант Гитлера, майор Отто Гюнше, а также личный шофер фюрера, Эрих Кемпка, который развлекал его по дороге в канцелярию рассказами о своих довоенных днях в качестве механика по мотоциклам.
  
  Однако на этот раз его сопровождали двое мрачнолицых сотрудников службы безопасности генерала Раттенхубера, которые отвечали за охрану бункера.
  
  При виде их Хагеманн почувствовал, как у него сжалось сердце. Он подумал, не арестован ли он уже.
  
  Ни один из мужчин не заговорил с ним по дороге к зданию Канцелярии. Они сели впереди. Он сел сзади.
  
  Так вот как складывается жизнь, подумал Хагеманн.
  
  Этот краткий миг жалости к себе испарился, когда он увидел, что осталось от Канцелярии. Уцелело едва ли одно окно, а каменная кладка, особенно на первом этаже, была настолько изуродована осколками, что создавалось впечатление незаконченности, как будто каменщики бросили свою работу до того, как были завершены последние штрихи в здании.
  
  Машина остановилась. Человек, который сидел рядом с водителем, вышел и открыл дверь для генерала.
  
  Хагеманн выбрался из машины. ‘Куда мне идти?’ спросил он.
  
  Мужчина указал на лестницу, ведущую к главному входу.
  
  ‘Там все еще работают люди?’ - ахнул Хагеманн. ‘Но это место в руинах!’
  
  ‘Как только вы окажетесь внутри, герр генерал, ’ сказал мужчина, ‘ кто-нибудь покажет вам дорогу’.
  
  Он осторожно поднимался по лестнице, чтобы не споткнуться о сломанные ступени. Оказавшись внутри, его направили ко входу в Бункер фюрера. Хотя он знал о существовании подземной крепости, он никогда не спускался в нее. При каждом втором посещении вход был закрыт.
  
  Он вручил свои удостоверения охраннику, который позволил ему пройти через контрольно-пропускной пункт, сдав свое оружие - автоматический пистолет Маузер, из которого он на самом деле никогда не стрелял. Затем его сопроводили вниз еще по двум лестничным пролетам, и за это время Хагеманн заметил, что воздух становится спертым и влажным.
  
  Добравшись до третьего уровня под землей, он столкнулся с новым набором охранников, которые провели его по узкому коридору в комнату, где дважды в день проходили совещания Высшего командования с тех пор, как они переместились под землю.
  
  Случилось так, что Хагеманн прибыл как раз в тот момент, когда должно было начаться дневное собрание.
  
  Войдя в конференц-зал, Хагеманн оказался в тесном, похожем на склеп помещении, освещенном единственной лампочкой, подвешенной к потолку в металлической клетке.
  
  За единственным столом в комнате и на единственном стуле сидел Адольф Гитлер. На другой стороне стола, сбившись в кучку, которая напомнила Хагеманну пингвинов, столпившихся на ледяном потоке, было больше высокопоставленных особ, чем он когда-либо видел собранными в одном месте.
  
  Альберт Шпеер, потеющий в длинном кожаном пальто, кивнул в знак приветствия Хагеманну. Мартин Борман, секретарь Гитлера, подозрительно посмотрел на Хагеманна, не делая попытки поприветствовать профессора. Рядом с ним стояли Йозеф Геббельс в своей аккуратно отглаженной форме карамельно-коричневого цвета, а также генерал-лейтенант Герман Фегелейн, офицер связи при Генрихе Гиммлере, главе СС. Было еще несколько человек, которых Хагеманн не знал, но он узнал Кристу Шредер, одну из личных секретарей Гитлера и единственную женщину, присутствовавшую в комнате.
  
  Каким бы неподготовленным ни был Хагеманн к такому бесцеремонному спуску в бункер, теперь он чувствовал себя не в своей тарелке среди этой толпы национал-социалистических знаменитостей.
  
  Но больше всего Хагеманна нервировал вид самого Адольфа Гитлера.
  
  Фюрер заметно постарел со времени их последней встречи, хотя она состоялась всего несколько месяцев назад. Его глаза приобрели стеклянный блеск, а дряблая кожа свисала со скул, как мокрое белье. Его волосы, хотя и все еще аккуратно причесанные, выглядели спутанными и тусклыми, а на плечах двубортного пиджака лежал налет перхоти.
  
  Единственное, что, однако, не изменилось, это свирепость его взгляда, который Хагеманн теперь ощущал так, словно на него направили прожектор.
  
  ‘Хагеман", - протянул Гитлер. ‘Что вы сделали с моей ракетой?’
  
  Если бы было какое-либо предупреждение, хотя бы на пару секунд, о том, что фюрер собирался ему сказать, Хагеманн почти наверняка не сказал бы того, что он сказал дальше. Вместо этого он выпалил первое, что пришло ему в голову. ‘Я довел это до совершенства", - вызывающе ответил он.
  
  Гитлер сделал паузу, медленно втягивая воздух, как будто хотел втянуть последние оставшиеся в комнате частицы кислорода. Затем он откинулся на спинку своего хлипкого деревянного стула и забарабанил пальцами по столу. ‘Это", - спросил он, - "это то, что вы называете потерей Фау-2, местонахождение которой вы не можете отследить и которая даже сейчас могла попасть в руки врага?’
  
  ‘Абсурд!’ - рявкнул Геббельс. ‘Хагеманн, вы предстанете за это перед судом’.
  
  ‘Если вы позволите мне прояснить ситуацию", - начал генерал.
  
  ‘Непременно", - ответил Гитлер. ‘Мы все здесь очень хотим увидеть, как вы интерпретируете совершенство’.
  
  ‘Особенно когда у вас нет ракеты, чтобы доказать это!’ - кричал Геббельс.
  
  В комнате раздался тихий смешок.
  
  Это было все, что мог сделать Хагеманн, чтобы не схватить этих хихикающих хулиганов за горло и не выбить из них жизнь. Вместо того, чтобы признать этот триумф, который ознаменовал рождение новой эры открытий для всего человечества, для людей, находящихся в этой комнате, очень мало что имело значение, кроме как точно знать, какой ущерб может быть нанесен изобретением Хагеманна.
  
  ‘Тихо!’ - рявкнул Гитлер. ‘Это не повод для веселья’. Затем он повернулся к Хагеманну. ‘Ну, что вы можете сказать в свою защиту?’
  
  Генералу было что сказать.
  
  В течение следующих нескольких минут он объяснил, как пар, вырабатываемый концентрированной перекисью водорода и катализируемый перманганатом натрия, продвигал смесь этанола и воды по камере сгорания с двойными стенками, расположенной внутри ракеты. Эта двойная стенка одновременно охлаждала камеру сгорания и нагревала топливо, которое затем распылялось через систему из более чем тысячи двухсот крошечных форсунок.
  
  ‘Тысяча двести двадцать четыре, если быть точным", - сказал Хагеманн.
  
  Далее он описал, как топливо соединяется с кислородом при поступлении в камеру сгорания, придавая воздуху форму руками, как будто прослеживая поток пылающих частиц.
  
  ‘Когда новая система наведения функционирует должным образом, ’ сказал Хагеманн, ‘ она создает идеальную траекторию ракеты, что, в свою очередь, обеспечивает оптимальное соотношение расхода топлива. Этот баланс траектории и расхода топлива, когда он идеально выровнен, создает выхлопной шлейф, который наблюдателям с земли кажется похожим на бриллиантовый ореол. Отсюда и название устройства. Это явление, известное как эффект алмазного потока, было засвидетельствовано моими наблюдателями в Прибалтике. Именно так мы узнаем о нашем успехе, даже без физических остатков ракеты. Когда Хагеманн сделал паузу, чтобы перевести дыхание, он оглядел зал. Его глаза встретили только пустые взгляды собравшихся высокопоставленных лиц.
  
  Были случаи, когда этот лабиринт химии и физики работал в пользу Хагеманна, и у слушателей, независимо от их ранга, не было другого выбора, кроме как верить ему на слово во всем, что он говорил.
  
  Но это был не один из тех случаев. На этот раз Хагеманн потерял ракету длиной около 45 футов и весом более 27 000 фунтов. Теперь ему очень нужно, чтобы эти люди точно поняли, что произошло.
  
  ‘Подумайте о двигателе в вашей машине", - начал он, и сразу же напряженные взгляды генералов и политиков начали расслабляться. Даже самые технологически продвинутые из них могли представить, что находится под капотом их автомобилей, даже если они понятия не имели о работе двигателя внутреннего сгорания.
  
  Продолжая, Хагеманн сделал все возможное, чтобы у слушателей создалось впечатление, что он обращается к каждому человеку в отдельности, но единственным, кто действительно имел значение в этом разговоре, был сам Гитлер. В дрожащих руках этого человека, которого так очевидно пожирал изнутри всепоглощающий факт его поражения, находилось не только будущее программы V-2, но и само существование Хагеманна.
  
  ‘Когда двигатель вашего автомобиля настроен неправильно, ’ объяснил он, ‘ из выхлопной трубы выходит много дыма’.
  
  Последовало несколько кивков согласия.
  
  ‘Это происходит, ’ продолжил он, ‘ потому что ваше топливо сжигается неправильно. Когда двигатель правильно настроен, выхлопных газов почти не видно’.
  
  ‘Итак, ’ осторожно сказал Геббельс, ‘ с этой вашей ракетой вместо того, чтобы ничего не видеть ...’
  
  ‘Вы видите бриллианты", - ответил Хагеманн.
  
  Но Шпеер все еще не был удовлетворен. ‘И руководство - это то, что настраивает двигатель?’ спросил он, его глаза сузились от замешательства.
  
  ‘В некотором роде, ’ согласился Хагеманн. "Представьте себе часы, висящие на стене. Если часы висят под неправильным углом, их время сбивается. Его можно услышать даже тогда, когда тиканье идет неправильно.’
  
  ‘У меня есть такие же часы", - пробормотал Геббельс. ‘Что бы я ни делал, они не могут показать точное время. А звука достаточно, чтобы свести человека с ума, особенно ночью’.
  
  ‘Заткнись!’ - рявкнул Гитлер. ‘Это не имеет никакого отношения к твоим часам’. Он кивнул Хагеманну. ‘Продолжайте, генерал’.
  
  ‘Думайте о тиканье этих часов как о результате спуска пружины, точно так же, как выхлопные газы двигателя V-2 являются результатом сгорания топлива. Когда часы работают идеально, пружина будет заводиться до конца, показывая идеальное время на всем пути. Но если часы не сбалансированы, часы обычно останавливаются до того, как пружина будет должным образом заведена. До сих пор наши ракеты были подобны часам, пружины которых вышли из равновесия. Расход топлива не был оптимизирован, и ракеты, независимо от того, были ли они выпущены по целям или в Балтийское море, не достигли своего истинного потенциала. Устройство Diamond Stream было разработано для создания идеального баланса в ракете. До этого последнего испытания этот баланс не был достигнут. Но когда это, наконец, сработало, мы не только смогли наблюдать характерный рисунок выхлопа, но и ракета пролетела дальше, чем при любом предыдущем испытании, без какого-либо увеличения полезной нагрузки топливом. По состоянию на прошлую ночь, ’ закончил он, ‘ Алмазный поток стал реальностью’.
  
  За последние несколько минут фокус в глазах Гитлера изменился. Теперь он подался вперед, и, когда он заговорил, в его речи больше не было колючего сарказма палача, на который он всегда полагался, чтобы разделаться с теми, кто вызвал его неудовольствие. ‘Почему эта ракета работала так хорошо, - спросил он, - когда все остальные потерпели неудачу?’
  
  Это был момент, о котором молился Хагеманн. С этого момента это был разговор между ним и Гитлером. Все остальные в этой комнате только что были низведены до положения ненужных наблюдателей.
  
  ‘Причина, по которой другие потерпели неудачу, - сказал Хагеманн, - заключается в том, что все наши предыдущие попытки установить технологию наведения в ракеты были сорваны из-за вибрации двигателей. Результатом, как вы знаете, стал высокий процент наших ракет, приземляющихся не там, где предполагалось, будь то на наших испытательных полигонах или на поле боя. Хотя они нанесли врагу значительный урон, тем не менее, приземлившись, они не попали в цель. Система управления в этой конкретной ракете была установлена в недавно спроектированном противоударном корпусе. Это позволило технологии guidance свести к минимуму расход топлива, что позволило ему путешествовать дальше, чем это было раньше. В наших первоначальных расчетах это не учитывалось, в результате чего мы недокомпенсировали кривую полета. Это легко исправить, и с этого момента устройство сможет работать так, как мы всегда планировали.’
  
  Гитлер обвел взглядом остальных в комнате. ‘Вот вы где", - сказал он. ‘Легко исправить. Ты это слышал, или есть еще какие-то шутки, Геббельс?’
  
  В комнате воцарилась полная тишина. Глаза Геббельса вылезли из орбит, когда он вглядывался в углы этой бетонной камеры, словно ища какой-то способ сбежать.
  
  Гитлер снова повернулся к Хагеманну. ‘Но где сейчас ракета?’
  
  Хагеманн открыл рот, чтобы ответить. Скрывать правду было невозможно. Не сейчас. И он подумал, не будет ли теперь растрачена вся та уверенность, которую он мог бы обрести за эти последние несколько минут, из-за простого заявления, что он не знает.
  
  Но прежде чем он смог заговорить, Гитлер сам ответил на свой вопрос. ‘Вероятно, он упал в море’.
  
  ‘По всей вероятности", - заверил его Хагеманн.
  
  Гитлер удовлетворенно кивнул.
  
  ‘Есть еще кое-что", - сказал Хагеманн почти шепотом.
  
  Гитлер великодушно протянул генералу руку. ‘Продолжайте, пожалуйста’.
  
  Хагеманн сделал, как ему сказали. ‘С точностью, которую мы можем сейчас достичь, мы способны уничтожать высокоспециализированные цели. Под этим я подразумеваю, что мы больше не обрушиваем силу Фау-2 на города, но на цели по нашему выбору, которые находятся в пределах этих городов. Один дом. Один памятник. Все, что вам нужно сделать, это взять кончик карандаша, коснуться им места на карте и отдать приказ. В течение часа место, которое находится под этой точкой карандаша, перестанет существовать.’
  
  ‘А как насчет зенитного огня?’ потребовал ответа Фегелейн. ‘Разве они не могут сбить его этим?’
  
  ‘Нет", - ответил Хагеманн. ‘К тому времени, когда Фау-2 завершит свой полет, она будет двигаться со сверхзвуковой скоростью. Это означает, что те, кто стоит в ее круге уничтожения, не получат предупреждения. Даже для тех, кто выживет, звук ракеты достигнет их ушей только после взрыва. Как только Фау-2 будет выпущена, ничто на этой земле не сможет ее остановить.’
  
  ‘Вы слышите?’ Крикнул Гитлер. ‘Это будет нашим избавлением! Все, что мы пережили, теперь будет освещено светом вечного триумфа!’
  
  Теперь заговорил Геббельс. ‘До тех пор, пока профессор убежден, что таких результатов можно достигать регулярно’.
  
  ‘Не просто регулярность, герр рейхсминистр", - сказал ему Хагеманн. ‘С безошибочностью’.
  
  ‘Ha!’ Гитлер хлопнул в ладоши. ‘У тебя есть свой ответ, Геббельс!’
  
  ‘Действительно, верю", - сказал рейхсминистр, пристально глядя на Хагеманна, - "при условии, что его дела соответствуют его словам’.
  
  ‘Теперь вы можете оставить нас, профессор", - сказал Гитлер. ‘Нам нужно обсудить другие вопросы’.
  
  Хагеманн послушно начал собирать свои чертежи.
  
  ‘Оставьте это", - Гитлер махнул рукой над документами. ‘Я хотел бы их изучить’.
  
  ‘Конечно", - ответил Хагеманн, отходя от стола, - "но я должен попросить, чтобы они хранились в сейфе. Я не могу переоценить ...’
  
  ‘Благодарю вас, герр генерал", - перебил Шпеер. ‘Мы хорошо осведомлены о протоколах безопасности. В конце концов, мы их написали’.
  
  Раздался еще один взрыв хохота. На этот раз улыбнулся даже Гитлер.
  
  Неся свой пустой кейс с картой, Хагеманн вышел из комнаты и направился по коридору к лестнице, которая должна была привести его обратно на первый этаж здания Канцелярии. Несмотря на то, что встреча прошла успешно, ему все еще приходилось сдерживать себя, чтобы не сорваться на бег. Все, о чем он мог думать, это снова вдохнуть немного чистого воздуха.
  
  ‘Профессор!’ - окликнул его голос.
  
  Оглянувшись, Хагеманн увидел Фегеляйна, офицера связи Гиммлера, который шел по коридору к нему, подняв одну руку, как будто подзывал такси, а в другой держа схемы Хагеманна. ‘Последний вопрос к вам", - сказал он.
  
  ‘Что вы делаете с диаграммами?’ - заикаясь, спросил Хагеманн. ‘Разве я недостаточно ясно дал понять, что информация, содержащаяся в этих диаграммах, чрезвычайно конфиденциальна!’
  
  Фегелейн ухмыльнулся. ‘Именно поэтому рейхсфюреру Гиммлеру понравится их просматривать. С благословения Гитлера я сейчас несу их в кабинет Гиммлера. Вы должны присоединиться ко мне! В распоряжении рейхсфюрера есть отличное вино.’
  
  ‘Я очень занят", - сказал Хагеманн. Он испытывал инстинктивное недоверие к Фегеляйну. Мягкий круглый подбородок, полные щеки и неглубокий лоб придавали ему невинное, почти детское выражение лица. Но эта внешность была иллюзией.
  
  То, что Фегеляйну удалось так далеко продвинуться в своей карьере, и все же его так повсеместно не любили, было свидетельством безжалостности его амбиций. Для Фегеляйна о цене лояльности всегда можно было договориться, а дружба вообще не имела никакой ценности.
  
  Он был не одинок в составлении этого уравнения.
  
  В 1941 году Фегеляйна арестовали за кражу денег и предметов роскоши из поезда, преступление, которое могло повлечь за собой смертную казнь – хотя его настоящей ошибкой была не столько кража, сколько тот факт, что эти предметы уже были украдены из банковских сейфов польских банков людьми, которые были выше Фегеляйна по званию, и в то время возвращались на склад, где награбленное планировалось разделить между ворами. Обвинения против него были сняты по приказу его хозяина Генриха Гиммлера, что только усилило уже циркулирующие слухи о том, что Фегелейн вел очаровательную жизнь. То, что раньше было только слухами, превратилось в факт, когда Гиммлер назначил его своим личным офицером связи. Это, а также его женитьба на Гретль Браун, сестре любовницы Гитлера Евы, обеспечили ему почти неприкосновенное положение в ближайшем окружении фюрера. Брак был заключен в спешке после того, как Гретль обнаружила, что беременна. Тот факт, что существовал некоторый вопрос о том, кто мог быть отцом будущего ребенка, и возмущение Гитлера сложившимися обстоятельствами побудили Фегеляйна выйти вперед и предложить свою руку. По мнению Гитлера, этот рыцарский поступок спас не только репутацию Гретль, но и его собственную, как супруга Евы Браун. Брак никак не умерил аппетиты Фегеляйна, и в то время как Гретль по большей части оставалась далеко на юге, в своей родной провинции Бавария, Фегеляйн поселился со своей любовницей Эльзой Батц в квартире на иронично названной Блайбтройштрассе. Гитлер не знал об этом соглашении, или же он предпочел смотреть в другую сторону, а у Фегеляйна было достаточно инстинктов самосохранения, чтобы не спрашивать, какое из них было правдой.
  
  ‘У меня последний вопрос", - повторил Фегелейн, следуя за Хагеманном по узкому коридору. ‘Это не займет и секунды, профессор’.
  
  ‘Я как раз собирался уходить", - пробормотал Хагеманн.
  
  Фегелейн отказался понять намек. ‘Тогда я поднимусь с вами по лестнице. Я бы не отказался покурить, ’ засмеялся он, ‘ а в бункере это запрещено’.
  
  Бок о бок двое мужчин побрели к Канцелярии.
  
  Все, что мог сделать Хагеманн, это не столкнуть Фегеляйна обратно с лестницы. Он не только не доверял этому скользкому эмиссару СС, он презирал всю организацию. С момента создания концепции V-2 Гиммлер неоднократно пытался перехватить управление проектом. В очевидной попытке шантажа СС даже зашли так далеко, что арестовали одного из главных ученых программы, Вернера фон Брауна, по обвинениям, настолько сфабрикованным, что даже Гитлер, который обычно подчинялся человеку, которого называл "Мой верный Генрих", отказался их принять.
  
  Несмотря на ненасытное желание Гиммлера контролировать будущее программы, Хагеманну удавалось держать СС на расстоянии вытянутой руки.
  
  Но все изменилось в июле 1944 года, когда бомба, заложенная одноруким и одноглазым полковником Клаусом фон Штауффенбергом в комнате для совещаний командного центра "Волчье логово", не смогла убить намеченную цель - Адольфа Гитлера.
  
  Даже когда Штауффенберг и множество других заговорщиков были схвачены и либо расстреляны, либо повешены, СС, ссылаясь на соображения национальной безопасности, наконец получили благословение Гитлера на то, чтобы взять на себя программу "Фау-2".
  
  С тех пор производственные и исследовательские мощности были разбросаны по всей Германии, для сборки ракет использовался рабский труд, и практически ничего нельзя было сделать без одобрения Гиммлера.
  
  Если бы не этот факт, Хагеманн вполне мог бы сказать Фегеляйну все, что он о нем думает.
  
  Двое мужчин добрались до главного этажа здания канцелярии, где им вернули их оружие.
  
  ‘Что вы хотели знать, Фегеляйн?’ Спросил Хагеманн, расстегивая ремень и возвращая кобуру "Маузера" на прежнее место.
  
  Фегелейн медлил с ответом, пока они не вышли за пределы слышимости охранников.
  
  Выйдя на забрызганные шрапнелью каменные ступени Канцелярии, Фегеляйн достал из нагрудного кармана серебряный портсигар, открыл его и предложил аккуратно разложенное содержимое Хагеманну.
  
  Хагеманн покачал головой. На данный момент его больше интересовало наполнение легких свежим воздухом, чем табачными парами.
  
  Фегелейн зажег сигарету, глубоко затянулся и затем со свистом выпустил длинную струю серого дыма. ‘Что я хотел знать, герр профессор, ’ сказал он, ‘ так это сколько у вас осталось этих ракет. В конце концов, какая польза от вашей системы наведения, если вам больше нечем управлять?’
  
  Даже в устах этого человека Хагеманн не мог отрицать, что это был разумный вопрос. ‘В настоящее время у нас есть примерно восемьдесят готовых ракет. Как только системы наведения будут модифицированы, они будут готовы к немедленному использованию.’
  
  ‘И сколько времени займут модификации?’
  
  ‘Всего лишь вопрос часов для каждой ракеты’.
  
  ‘А после того, как будет выпущено восемьдесят ракет, что тогда?’ - спросил Фегелейн.
  
  ‘Наше производственное предприятие в Нордхаузене по-прежнему полностью функционирует. При максимальной мощности мы можем производить более восьмисот ракет в месяц, ’ и затем генерал Хагеманн сделал паузу, ‘ при условии отсутствия вмешательства ни с вашей стороны, ни со стороны союзников.
  
  Фегелейн улыбнулся. ‘Мой дорогой профессор, ’ сказал он, ‘ я здесь не для того, чтобы препятствовать, а скорее для того, чтобы помочь вам любым доступным мне способом’.
  
  ‘Это так?’ - спросил Хагеманн, не в силах скрыть свою нервозность.
  
  Фегелейн рассмеялся над очевидным дискомфортом генерала. В шутку он хлопнул Хагеманна по плечу свернутыми чертежами.
  
  ‘Это не игрушки!’ - рявкнул Хагеманн. Он сердито сунул кожаный цилиндр в руки Фегеляйну. ‘Если ты собираешься повсюду носить их с собой, то с таким же успехом можешь положить их сюда’.
  
  ‘Я знаю, что вы думаете обо мне", - сказал Фегеляйн, открывая футляр с картами и засовывая внутрь чертежи, - "и помимо того факта, что мне было все равно, вы, конечно, понимаете, почему я хотел бы поддержать разработку оружия, которое могло бы стать нашей единственной надеждой выбраться из этой передряги’. Он махнул тлеющей сигаретой в сторону руин зданий вокруг них. ‘Я не делаю секрета из того факта, что мне было бы выгодно сделать это, помимо всего того, что это принесет пользы нашей стране’.
  
  Ты эгоистичный ублюдок, подумал Хагеманн.
  
  ‘Вы можете ненавидеть меня за мои рассуждения, ’ продолжал Фегелейн, - но это доказывает, что мое предложение помощи является искренним. Если бы я не думал, что это сработает, обещаю вам, мы бы не вели этот разговор.’
  
  К обочине подкатил черный "мерседес".
  
  Хагеманн заметил номерные знаки СС.
  
  ‘А! Вот и мой транспорт’. Он повернулся к Хагеманну. ‘Сейчас я должен вас покинуть, профессор, но вы должны знать, что, как только Гиммлер лично увидит эти планы, он захочет немедленно поговорить с вами. С глазу на глаз, вы понимаете’.
  
  Хагеманн почувствовал, как у него свело живот.
  
  ‘Нервничать не из-за чего, ’ заверил его Фегелейн, ‘ если, конечно, он не попросит вас встретиться с его друзьями’.
  
  "А что в этом плохого?’ - запинаясь, спросил Хагеманн.
  
  ‘У рейхсфюрера нет друзей", - бросил Фегелейн через плечо, спускаясь к ожидавшей его машине.
  
  Хагеманн был удивлен, увидев высокую женщину, вышедшую из-за руля. На ней была короткая зеленовато-коричневая шерстяная куртка с карманами-клапанами на бедрах и плетеными кожаными пуговицами, похожими на миниатюрные футбольные мячи. Ее светлые волосы были подстрижены до плеч в стиле, который стал популярным той зимой, словно соответствуя строгости, проникшей во все аспекты гражданской жизни.
  
  Так, подумал Хагеманн, это и есть знаменитый шофер, известный миру только как ‘фрейлейн С.’. Кем она была и откуда приехала, казалось, знал только Фегелейн. Считалось, что она была единственной женщиной Фегелейна, у которого была целая конюшня наложниц, которая не смогла лечь в постель. Хагеманн слышал об этой красивой женщине, но это был первый раз, когда он увидел ее.
  
  Когда женщина обошла машину спереди, она взглянула на профессора.
  
  Хагеманна поразила глубокая синева ее глаз, и он понял, что слухи о ее красоте не были преувеличены.
  
  Женщина открыла дверь со стороны пассажира, и Фегелейн забрался внутрь.
  
  Теперь генерал Хагеманн самостоятельно спускался по ступенькам. В прошлые дни он бы просто поймал такси, чтобы отвезти его обратно в аэропорт Гатоу, но, похоже, никаких такси больше не было. Он задумался, функционирует ли еще трамвайная система, или она тоже была выведена из строя в результате взрыва. Хагеманн направился в сторону аэропорта. Это будет долгая прогулка, но чем большее расстояние он сможет увеличить между собой и стенами бункера, тем счастливее, он знал, он будет себя чувствовать.
  
  Пока "Мерседес" Фегеляйна пробирался мимо куч обломков, оставшихся после последних воздушных налетов, направляясь в штаб Гиммлера в деревне Хоэнлихен, к северо-западу от Берлина, Фегеляйн набрасывал свой отчет о сегодняшней конференции в бункере.
  
  В те дни обычно это были плохие новости, и Фегелейн довольствовался передачей любых подробностей брифингов по защищенному телеграфу из штаба СС на Принц-Альбрехтштрассе. Но хорошие новости, такие, как он услышал сегодня, требовали более личной доставки, тем более что он прибудет с подарком в виде собственных чертежей Хагеманна для устройства Diamond Stream.
  
  Кроме того, это дало ему возможность проводить больше времени с фрейлейн С.
  
  Ее настоящее имя было Лиля Симонова, хотя он редко использовал его, даже когда говорил с ней напрямую. Хотя вокруг было много людей с русскоязычными именами, особенно здесь, на востоке страны, Фегелейн чувствовал себя в большей безопасности, не афишируя тот факт, что его собственный шофер был одним из них. Кроме того, это придавало ей таинственный вид, которым он был рад воспользоваться, поскольку это помогало сбивать с толку тех сплетничающих торговок рыбой, которые всегда шептались у него за спиной.
  
  Некоторое время проработав секретарем Фегеляйна, Лиля взяла на себя роль шофера, после того как его первоначальный водитель напился и врезался машиной в фонарный столб по дороге, чтобы забрать его. Этого водителя звали Шмекель, и он, как и Фегелейн, был бывшим кавалеристом, пока его не отправили домой инвалидом, когда он наехал на мину на своей лошади. В результате инцидента у Шмекеля остался гротескный шрам на одной стороне лица. К сожалению, это была та сторона, которая была обращена к Фегеляйну, когда он сидел на пассажирской стороне двухместного автомобиля, предоставленного ему автопарком СС. Фегеляйну было неприятно каждый день смотреть на это уродливое существо, и он испытал скорее облегчение, чем гнев, когда Шмекель наконец разбил машину, что дало ему повод перевести искалеченного кавалериста на кабинетную работу подальше.
  
  Замена Шмекеля на фрейлейн С. была гениальной. Когда она взяла на себя задачу возить его туда и обратно из канцелярии в квартиру Эльзы Батц на Блайбтрейштрассе и в штаб-квартиру Гиммлера в Хоэнлихене, к северу от Берлина, Фегеляйн заметила, что фрейлейн С. водит лучше, чем Шмекель, а также гораздо мягче на вид.
  
  Фегеляйну было хорошо известно о слухах, распространяемых его ревнивыми соперниками в высшем командовании, о его очевидной неспособности переспать с этой конкретной женщиной. В одной особенно обидной сплетне говорилось, что фрейлейн С. была ‘слишком красива’ для него, как будто эта женщина была просто слишком далека от его уровня, чтобы он мог даже подумать о том, чего он так легко добился с многочисленными другими секретаршами до нее.
  
  Но именно в этом, протестовал Фегелейн в своих воображаемых беседах с этими распространителями слухов, и был смысл. Было так много других, буквально десятки, по его подсчетам, и каждый из них с тех пор ушел, либо потому, что он их уволил, либо потому, что они просили о переводах, которые, при сложившихся обстоятельствах, он был обязан им предоставить.
  
  Дело дошло до того, что ему действительно потребовался хороший секретарь, причем такой, который собирался задержаться здесь на некоторое время, больше, чем ему было нужно для удовлетворения своих инстинктов.
  
  Какой бы хорошенькой она ни была, Фегеляйн была вынуждена отказаться от любого флирта с фрейлейн Симоновой в пользу руководства компетентным бюро по связям. Каким бы унизительным ни было слышать, как критикуют его мужественность, он мог успокоить себя тем, что эти сплетники просто завидовали его браку, его положению у фюрера, доверию, которое оказал ему Гиммлер, и да, даже женщине, которая сейчас сидела рядом с ним.
  
  ‘Я не уверена, что у нас хватит топлива, чтобы добраться до Хоэнлихена", - сказала Лиля. ‘Я не знала, что мы будем покидать город’.
  
  ‘В Хеннигсдорфе есть склад горючего", - ответил Фегелейн. ‘Мы можем остановиться там по дороге’.
  
  Лиля взглянула на свернутый чертеж, лежащий на приборной панели. ‘Это, должно быть, важно, раз ты доставляешь его лично’.
  
  ‘Это лучшие новости, которые мы получали за последние месяцы", - ответил Фегелейн. Затем он обратил свое внимание на блокнот у себя на коленях, куда он делал пометки для своего доклада Гиммлеру. ‘Как это звучит?’ он спросил. ‘Успех системы наведения, известной как Diamond Stream ...’
  
  И затем он сделал паузу. ‘Должен ли я называть это системой? По-моему, это звучит не совсем правильно’.
  
  Сначала она не ответила. В тот момент, когда она услышала слова ‘Алмазный поток’, у нее пересохло во рту. ‘Как насчет “технологии алмазного потока”?’
  
  ‘Намного лучше!’ Фегелейн зачеркнул старое слово и вписал новое. ‘Успех технологии наведения, известной как Diamond Stream, оживил программу V-2 до такой степени, что теперь мы можем дать немецкому народу уверенность в военном превосходстве, в то же время давая понять нашим врагам, что мы далеки от поражения на поле боя. Нет, ’ пробормотал он. ‘ Подожди.
  
  ‘Это слово “побежденный”?’ - спросила Лиля.
  
  ‘Совершенно верно", - ответил Фегелейн. ‘Я не могу использовать это. Я не могу даже упомянуть о поражении’.
  
  ‘Как насчет того, чтобы “Дать понять нашим врагам, что мы по-прежнему хозяева поля боя”?’
  
  ‘Превосходно!’ Он взглянул на фрейлейн С. и улыбнулся. ‘Где бы я был без вас?’
  
  
  Один из самых ценных уроков, которые Лиля Симонова усвоила в те безумные дни, когда британская разведка торопила ее с обучением в Болье, заключался в том, что, как только она убедит свои источники информации в том, что ей можно доверять, источники отплатят за это доверие собственной лояльностью. После этого источники оставались бы упрямо верными, не только потому, что связь между ними стала реальностью, но и из-за того, сколько они могли потерять, если бы ошиблись. От появления правды зависела не только жизнь агента, но и жизни источников.
  
  Наладить эту связь со своим врагом, все это время зная, что она зиждется на лжи, вызвало в ней моменты того, что граничило с состраданием даже к монстру, которым был Фегелейн.
  
  Это было самое трудное, что она когда-либо делала. Было бы легче убить Фегеляйна, чем культивировать его преданность и доверие, даже если она сама предавала его. До того, как все это началось, она никогда бы даже не подумала, что способна на такое. Но война сделала ее чужой даже для самой себя, и теперь она задавалась вопросом, возможно ли вообще вернуться туда, где она могла бы посмотреть в зеркало и узнать того человека, которым она была.
  
  Потребовалось много месяцев, чтобы заслужить доверие Фегеляйна. За это время она прошла все испытания, как официальные, так и неофициальные, которые Фегеляйн мог придумать, чтобы подвергнуть ее. По совету своих кураторов в Великобритании она не предпринимала попыток собрать информацию в течение того времени, пока ее проверяли. Не было установлено никаких контактов с агентами-курьерами. Никаких сообщений не передавалось. Это было сделано из-за опасности того, что ей могли скормить ложную информацию, и за ней тщательно следили, чтобы увидеть, действовала ли разведка союзников в соответствии с ней. Как позже выяснила Лиля, Фегелейн несколько раз применял эту тактику.
  
  Еще в Англии Лиле сказали, что она должна стать активным агентом только тогда, когда будет абсолютно уверена, что доверие ее источника обеспечено. От этого решения зависела ее жизнь. Это она знала с самого начала. Чего Лиля не знала, по крайней мере вначале, так это того, что никогда нельзя быть уверенным. Все, что ты мог сделать, это догадываться, надеяться, что ты был прав, и начинать.
  
  Этот день настал, когда Фегелайн назначил ее своим новым водителем, заменив человека со страшными шрамами, который занимал эту должность до тех пор. Обычно после дневных встреч с Гитлером у Фегеляйна была привычка проводить остаток времени в квартире своей любовницы, оставляя Лилю Симонову снаружи в машине, в которой Фегеляйн оставлял портфель с любыми инструктивными записями для своего хозяина, главы СС.
  
  Фегелейн оставил портфель в машине, потому что думал, что там будет безопаснее, чем в доме Эльзы Батц, о которой он до определенного момента заботился, но которой не доверял.
  
  Оставшись одна в машине, Симонова ознакомилась бы с содержимым портфеля, а позже передала бы информацию вместе с любыми сплетнями, которые она узнала от Фегелейна в тот день, агенту-курьеру, который затем переслал бы подробности в Англию.
  
  Лиля очень мало знала о курьере, кроме того факта, что он работал в венгерском посольстве.
  
  Для передачи Лиля помещала информацию в выдолбленную ножку скамейки в парке Хазенхайде, прямо через дорогу от трамвайной остановки Garde-Pioneer. Иногда для нее там оставляли сообщения, в которых указывалось, что она должна связаться со своим офицером управления в Англии, которого она знала только как ‘майор Кларк’. Для этой цели ей выдали рацию, которой можно было пользоваться только в таких чрезвычайных ситуациях.
  
  Ее последний контакт с майором Кларком состоялся всего за день до этого, когда он приказал ей разузнать все, что она сможет, об этом устройстве Diamond Stream.
  
  И вот теперь он был там, на расстоянии вытянутой руки, лежал на приборной панели автомобиля, когда они с ревом неслись через сельскую местность Германии, направляясь к логову Генриха Гиммлера.
  
  ‘Подождите!’ - внезапно сказал Фегелейн. ‘Остановитесь! Я кое-что забыл’.
  
  Лиля нажала на тормоза, и машину занесло, чтобы остановить, подняв пыль на обочине. ‘Что это?’ - спросила она.
  
  ‘Сегодня день рождения Эльзы’. Фегелейн беспомощно посмотрел на нее. ‘Нам придется развернуться’.
  
  ‘ И заставлять Гиммлера ждать?’
  
  ‘Лучше он, чем Эльза", - пробормотал Фегелейн.
  
  Когда она разворачивала машину, футляр с картой упал на колени Фегеляйну.
  
  ‘Я ненадолго, но мне нужно, чтобы ты подождала в машине. Ты можешь присмотреть за этим, пока меня не будет", - сказал ей Фегелейн, убирая футляр для карт на приборную панель.
  
  ‘Конечно", - тихо сказала она.
  
  ‘Где бы я был без вас, фрейлейн С.?’ - повторил Фегелейн. Когда он увидел ее сияющие голубые глаза, его взгляд смягчился от любви. Эти глаза не были похожи ни на что, что он когда-либо видел прежде, и их воздействие на него не уменьшалось с того самого первого дня, когда он увидел ее в Париже. Она сидела за столом в унылой, прокуренной комнате, битком набитой секретаршами, печатавшими документы для перевода немецким оккупационным правительством города. Бледный, выбеленный свет пробивался сквозь оконные панели в крыше, стекла которых были испачканы грязно-зеленым мхом. Всякий раз, когда он думал об этом моменте, Фегелейн снова слышал оглушительный стук пишущих машинок, которые, словно клювы крошечных птичек, долбили его по черепу, и он вспоминал тот момент, когда она оторвала взгляд от своей работы, и он впервые увидел ее лицо. Он так и не оправился с того момента, да и не хотел.
  
  ‘Где бы вы были?’ - спросила она. ‘В поисках подходящего слова для ваших отчетов рейхсфюреру. Вот где бы вы были’.
  
  Ее слова были подобны стакану холодной воды, выплеснутому в лицо Фегелейну. ‘Именно так", - отрывисто ответил он, снова поворачиваясь лицом к дороге. В этот момент он понял, что причина, по которой он не бросился к ней давным-давно, заключалась в том, что он влюбился в эту женщину и не мог заставить себя относиться к ней так, как он относился к другим, и даже к своей собственной ужасно неразборчивой в связях жене.
  
  ‘Это был генерал Хагеманн, которого я видела с вами на ступеньках здания Канцелярии?’ - спросила она.
  
  ‘Он предпочитает, чтобы его называли профессором, - подтвердил Фегелейн, - но это действительно был он, и поскольку он только что потерял очень ценную ракету, возможно, вы видите его в последний раз’.
  
  ‘Он потерял ракету?’
  
  Фегелейн объяснил, что он узнал. ‘Вероятно, это на дне Балтийского моря, но я думаю, что старому генералу было бы спокойнее спать, если бы он знал это точно. И я бы тоже спал немного лучше, если бы вы последовали моему совету и согласились носить пистолет. Я был бы рад снабдить вас им. Сейчас опасные времена, и, вероятно, в ближайшие дни они станут еще опаснее. Знаете, я подарила один Эльзе, и она, кажется, им довольна!’
  
  ‘Возможно, потому что он нужен ей, чтобы защититься от тебя’.
  
  Фегелейн рассмеялся. ‘Даже если бы это было так, мне бы не о чем было беспокоиться! Что Эльзе нужно больше всего на свете, так это несколько уроков стрельбы по мишеням. Поверьте мне, я пытался научить ее, но это в значительной степени безнадежно.’
  
  ‘Ну, мне не нужен пистолет", - сказала Лиля. ‘Сколько раз я тебе это говорила?’
  
  ‘Я сбился со счета, ’ признался Фегелейн, ‘ но это не значит, что я откажусь от попыток заставить вас увидеть хоть какой-то смысл’.
  
  Правда заключалась в том, что у Лили действительно было оружие. Это был маленький складной нож с острием-стилетом и небольшим приспособлением, похожим на шляпку гвоздя, встроенным в верхнюю часть лезвия, которое позволяло пользователю открывать нож одной рукой и одним движением большого пальца.
  
  Это был подарок от мужчины, за которого она давным-давно чуть не вышла замуж. Однажды поздним летним днем они вместе отправились на пикник на берег Невы за пределами Санкт-Петербурга, и он ножом снял кожуру с яблока, превратив его в длинную полоску сочной зеленой кожуры. Перед ними белые длинноногие птицы двигались резкими и неторопливыми шагами среди водяных лилий.
  
  ‘Что это за птицы?’ - спросила она.
  
  ‘Журавли", - ответил он. ‘Скоро они начнут свою долгую миграцию на юг".
  
  ‘Как далеко они зайдут?’ - спросила она.
  
  ‘В Африку", - сказал он ей.
  
  Она была ошеломлена мыслью о таком обширном путешествии и попыталась представить их, бредущих своими меловыми ножками-палочками по воде оазиса.
  
  Позже, когда она вернулась домой, она обнаружила нож в плетеной корзинке, в которую они приносили еду. Когда она пошла вернуть нож, мужчина сказал ей оставить его себе. ‘Помни о птицах", - сказал он.
  
  Только намного позже она заметила, что на лезвии выгравирован знак производителя – два журавля, их длинные и узкие клювы соприкасаются, как две иглы для подкожных инъекций, выгравированные на закаленной стали.
  
  Из вещей, которые она взяла с собой в то долгое путешествие из России, этот нож был единственной вещью, которая у нее осталась. Обручальное кольцо с бриллиантом и сапфиром, которое она носила, когда приехала в Англию, было изъято у нее на хранение людьми, которые готовили ее к задачам, которые с тех пор заняли всю ее жизнь. Она задавалась вопросом, где сейчас это кольцо, а также где мужчина, который надел его ей на палец, на острове в Ламском пруду в Царском Селе, целую жизнь назад.
  
  Затем голос Германа Фегеляйна ворвался в ее память, как камень, брошенный в оконное стекло. ‘Я не всегда буду вашим командиром", - сказал он. Протянув руку, он провел ладонью по ее колену.
  
  ‘Я знаю", - мягко ответила она, опустив взгляд на его руку.
  
  И если бы Фегелейн мог знать, какие образы проносились в тот момент в ее голове, его сердце сжалось бы от страха.
  
  Лучевая артерия в центре запястья. Порез длиной в четверть дюйма. Потеря сознания через тридцать секунд. Смерть через две минуты.
  
  Плечевая артерия – внутри и чуть выше локтя. Порез глубиной в полдюйма. Потеря сознания через четырнадцать секунд. Смерть через полторы минуты.
  
  Подключичная артерия – за ключицей. Порез длиной два с половиной дюйма. Потеря сознания через пять секунд. Смерть через три с половиной минуты.
  
  
  Внизу, в бункере, брифинг был завершен.
  
  Генералы, дав свою обычную мрачную оценку ситуации на земле, теперь садились обедать в переполненной столовой бункера, где, несмотря на спартанскую обстановку, качество еды и вина по-прежнему было одним из лучших в Берлине.
  
  Гитлер к ним не присоединился. Он остался в конференц-зале, вспоминая тот день в июле 1943 года, когда Хагеманн и группа его ученых, включая Вернера фон Брауна и доктора Штайнхоффа, прибыли в штаб армии Восточной Пруссии в Растенбурге, известном как Волчье логово. Команда Хагеманна получила редкие цветные кадры успешного запуска ракеты V-2, который был осуществлен с Пенемюнде в октябре прошлого года.
  
  В помещении, специально переоборудованном под кинотеатр, Гитлер смотрел фильм в компании фельдмаршала Кейтеля и генералов Йодля и Буле.
  
  Ранее скептически относившийся к возможности разработки Фау-2 в качестве оружия, просмотр этого фильма превратил Гитлера в верующего.
  
  Когда снова зажегся свет, Гитлер практически вскочил со стула и пожал руку Хагеманна обеими своими. ‘Почему так получилось, - спросил он пораженного генерала, ‘ что я не мог поверить в успех вашей работы?’
  
  Другие генералы в зале, которые ранее выражали свои собственные серьезные опасения, особенно по поводу предлагаемой цены финансирования ракетной программы, были фактически заглушены буйством Гитлера. Любой протест с их стороны теперь был бы расценен Гитлером только как препятствие, и цена этого для этих двух мужчин была больше, чем они были готовы заплатить.
  
  ‘Если бы у нас были эти ракеты еще в 1939 году, - продолжал Гитлер, - у нас никогда бы не было этой войны’.
  
  И затем, один из немногих случаев в своей жизни, Гитлер извинился. ‘Простите меня, - сказал он генералу Хагеманну, - за то, что я когда-либо сомневался в вас’.
  
  Он немедленно отдал приказ начать массовое производство V-2, независимо от стоимости. Когда его воображение вышло из-под контроля, его спрос на девятьсот ракет в месяц за несколько минут вырос до пяти тысяч. Хотя даже самая низкая из этих цифр оказалась непрактичной, поскольку количество жидкого кислорода, необходимое для питания такого количества Фау-2, намного превышало годовой объем производства Германии, его вера в это чудо-оружие казалась непоколебимой.
  
  Хотя с тех пор было много случаев, когда Гитлер втайне питал сомнения относительно суждений профессора, теперь ему казалось, что его вера наконец была вознаграждена. Даже если бы это произошло слишком поздно, чтобы обеспечить полную победу над Европой и большевиками, улучшенные характеристики Фау-2, если бы полная мера и точность их разрушительной силы могли быть доказаны на поле боя, не остались бы незамеченными противником. И этого могло быть достаточно, чтобы остановить продвижение армий, которые даже сейчас неуклонно продвигались к Берлину.
  
  Но только если он остановит утечку информации, которая просачивалась из бункера.
  
  ‘Приведите ко мне генерала Раттенхубера!’ - крикнул он, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  
  Пятнадцать минут спустя генерал СС Иоганн Раттенхубер, начальник Службы безопасности рейха, вошел в комнату для совещаний.
  
  Это был мужчина с квадратным лицом, тяжелым подбородком, седыми волосами, зачесанными назад, и постоянно прищуренными глазами. С первых дней существования национал-социалистической партии Раттенхубер отвечал за личную безопасность Гитлера. Он и его команда постоянно находились в движении, направляясь в любую из тринадцати специальных штаб-квартир Гитлера, которые использовались в любой момент времени.
  
  Некоторые из них, такие как Утесное гнездо, спрятанное глубоко в горах Эйфель, или Волчье логово в Растенбурге в Восточной Пруссии, представляли собой комплексы подземных туннелей и массивных домов из бетонных блоков, построенных так, чтобы выдерживать прямые попадания самого тяжелого оружия из арсенала союзников. Из этих почти неприступных укреплений Гитлер проводил свои кампании на востоке и западе. Другие убежища, такие как "Гигант" в Шарлоттенбурге, на строительство которого потребовалось больше бетона, чем было выделено для гражданских бомбоубежищ в 1944 году, так и не были введены в эксплуатацию.
  
  Раттенхубер привык уходить без предупреждения. Его редко предупреждали больше, чем за день, когда Гитлер переходил из одной штаб-квартиры в другую, и за последние несколько месяцев он все чаще привык к тому, что его вызывают в любое время дня и ночи, чтобы ответить на растущие подозрения Гитлера относительно его безопасности.
  
  По мнению Раттенхубера, с момента покушения на Гитлера в июле 1944 года фюрер неуклонно терял контроль над реальностью. Пережив взрыв бомбы, прогремевшей в зале заседаний в Растенбурге, Гитлер пришел к убеждению, что вмешалось само провидение. Хотя Раттенхубер не верил в такие возвышенные концепции, он был вынужден тихо признать, что Гитлер вышел оттуда всего лишь с царапинами и разорванной в клочья одеждой не благодаря ему или специально подобранному отряду баварских бывших полицейских. Таковы были физические результаты, но морально, как Раттенхубер убедился сам, раны Гитлера были гораздо глубже. Чувство предательства, которое он испытывал, что его собственные генералы составили заговор с целью его убийства, будет преследовать его до конца его дней. За гневом из-за этого предательства скрывался первобытный ужас, который никакое количество бетона, или охранников со "шмайссерами", или заверений никогда не могло утихомирить.
  
  Но то, что поглотило его сейчас, была история этого шпиона в канцелярии.
  
  Раттенхубер знал о Der Chef, чьи веселые сплетни привели его к скандалам, о которых даже он, в своей роли опекуна всего населения бункера, не знал, пока не услышал об этом по радио.
  
  Настроенный на месть, Раттенхубер просмотрел список сотрудников канцелярии. Какое-то время он приставал к старому уборщику со скверным характером по имени Циглер, который много лет проработал в Канцелярии. Когда его доставили в штаб-квартиру гестапо, расположенную в склепе ныне разрушенной церкви Дрейфальтигкайт на Мауэрштрассе, допрос проводил сам Раттенхубер. Но быстро стало очевидно, что Циглеру нечего скрывать. Он был тем, кем был – просто угрюмым, невоспитанным подметальщиком полов, затаившим обиду на все человечество.
  
  После Циглера больше не было зацепок, и каменное лицо Раттенхубера, некогда непоколебимого мюнхенского детектива, не смогло скрыть его беспомощности.
  
  Стоя в комнате для брифингов, Раттенхубер почти касался головой низкого бетонного потолка. Прямо над ним электрический свет тускнел и разгорался ярче из-за колебаний мощности генератора.
  
  Из всех крепостей, которые Гитлер ввел в действие, Раттенхубер больше всего ненавидел этот бункер. Хуже всего было качество воздуха. Были времена, когда он, практически пошатываясь, поднимался по лестнице на первый этаж здания Канцелярии. Задыхаясь, он прислонялся к стене, двумя пальцами зацепляясь за воротник, чтобы позволить себе дышать.
  
  Гитлер сидел в одиночестве. За исключением единственного листа бумаги, стол перед ним был пуст.
  
  Раттенхубер вытянулся по стойке "смирно".
  
  Гитлер проигнорировал приветствие. Даже не поднимая глаз, он подвинул листок бумаги Раттенхуберу.
  
  Генерал взял его. Это был список награжденных Рыцарским крестом. ‘Почему я смотрю на это?’ - спросил он, кладя страницу обратно на стол.
  
  Гитлер протянул руку и постучал пальцем по странице. ‘Оно так и не покинуло бункер’.
  
  ‘Это проблема?’
  
  ‘Действительно, это так, ’ подтвердил Гитлер, ‘ потому что сегодня утром Der Chef передал это миру’.
  
  Больше не было необходимости объяснять. Раттенхубер точно знал, что это значит. Кровь отхлынула от его лица. ‘Я немедленно начну расследование", - сказал он.
  
  Гитлер медленно покачал головой. ‘У вас был свой шанс", - пробормотал он. ‘Я поручаю эту работу инспектору Хуньяди’.
  
  ‘Хуньяди!’ - воскликнул генерал. ‘Но он в тюрьме! Вы сами посадили его туда. Его должны казнить со дня на день. Насколько я знаю, он, возможно, уже мертв.’
  
  ‘Тогда тебе лучше надеяться, что еще не слишком поздно", - сказал Гитлер. ‘Ты уже дважды подвел меня, Раттенхубер. Сначала ты позволил им попытаться разнести меня на куски. Затем вы бесполезно стоите без дела, пока этот шпион бродит по бункеру по своему усмотрению. Теперь я приказываю вам привести ко мне Хуньяди. Подведи меня еще раз, Раттенхубер, и ты займешь место этого человека на виселице.’
  
  
  Следуя указаниям, которые записал для него Сталин, Пеккала направился к узкой унылой улочке в городском районе Лефортово. Он дергал за шлагбаум на Рубзовом переулке– 17 - в грязно-желтом многоквартирном доме с плесенью на внешней стене, – пока смотритель, маленький сгорбленный человечек в синем комбинезоне с коричневой вельветовой нашивкой, пришитой к сиденью, наконец не вышел из своего кабинета, чтобы посмотреть, из-за чего шум.
  
  ‘Он только что въехал", - сказал смотритель, когда Пеккала объяснил, кого он ищет.
  
  Он отпер ворота и подвел Пеккалу к двери на первом этаже здания. ‘Он должен быть там", - сказал мужчина, затем зашаркал обратно в кабинет, в котором Пеккала увидел огромную серую собаку, что-то вроде волкодава, лежащую на одеяле у плиты.
  
  Пеккала постучал в дверь, а затем отступил. Занавеска единственного окна, выходящего во внутренний двор, слегка затрепетала, а затем дверь приоткрылась.
  
  ‘Товарищ Гарлинский", - сказал Пеккала.
  
  ‘Да?’ - ответил испуганный голос.
  
  ‘Я слышал, вы только что прибыли из Англии’.
  
  ‘Чего ты хочешь?’
  
  ‘Только поговорить’.
  
  ‘Кто тебя послал?’
  
  Пеккала показал свою красную пропускную книжку для спецопераций с выцветшими золотыми серпом и молотом на лицевой стороне.
  
  Теперь дверь открылась немного шире, и из тени появился испуганного вида мужчина, который до прошлой недели был начальником оперативного отдела подразделения 53А, британского поста прослушивания специальных операций в Грэнтеме Андервуд. Несмотря на то, что была середина дня, Гарлински спал. С приказом не покидать квартиру ему больше ничего не оставалось делать, кроме как расправляться со скудными пайками, которые были оставлены для него на кухне. ‘Поговорить о чем?’ - спросил он незнакомца.
  
  ‘Ваш агент по имени Кристоф", - ответил Пеккала.
  
  Гарлински изумленно уставился на него. ‘Откуда, черт возьми, ты об этом знаешь? Меня еще даже не допросили’. И теперь он широко распахнул дверь, позволяя Пеккале войти.
  
  Внутри почти не было мебели; только стул, придвинутый к плите. Стены были голыми, с выцветшими следами кремовой краски там, где когда-то висели картины. Его кроватью был бело-голубой тикающий матрас, лежащий на полу, со старым пальто вместо одеяла.
  
  ‘Посмотри, куда они меня бросили", - сказал Гарлински. ‘После всего, что я сделал, я думал, меня встретят как героя. Вместо этого я получаю это’. Он поднял руки и снова уронил их, хлопнув себя по бедрам.
  
  Между ними был всего один стул, и оба мужчины сели спиной к стене. Сидя бок о бок, они смотрели прямо перед собой, пока разговаривали.
  
  ‘Что вы хотите знать?’ - спросил Гарлинский.
  
  ‘Почему вы так спешили покинуть Англию?’
  
  ‘Я думал, что мое прикрытие раскрыто, - объяснил Гарлински, - или, во всяком случае, что это вот-вот произойдет’.
  
  - Что случилось? - спросил я.
  
  ‘Я возвращался домой с ретрансляционной станции", - объяснил Гарлински. ‘В моем портфеле у меня было несколько сообщений, поступивших от агентов SOE, которые я планировал скопировать и отправить в Москву тем же вечером’.
  
  ‘Зачем ты приносил их с собой домой?’
  
  ‘Потому что именно там я хранил свой передатчик", - сказал Гарлински. ‘Конечно, нам не разрешили уйти с этими сообщениями, но поскольку я отвечал за ретрансляционную станцию, никто никогда не проверял. То есть до прошлой недели.
  
  ‘Меня остановили на полицейском посту в двух кварталах от моего дома. Они искали черных маркетологов. Когда они открыли мой портфель, то увидели сообщения и решили придержать их до тех пор, пока они не будут очищены.’
  
  ‘Разве ты не мог сказать им, что работаешь на SOE?’
  
  ‘Я мог бы, но это только ухудшило бы ситуацию. SOE обрушилось бы на меня, как тонна кирпичей, за удаление сообщений со станции’.
  
  ‘Что вы сказали полиции?’
  
  ‘Я сказал, что пытаюсь изобрести новый код для использования армией. Я говорил об этом достаточно долго, чтобы они, должно быть, подумали, что я говорю правду. Тем не менее, они все еще хранили сообщения, и я знал, что это был только вопрос времени, когда кто-нибудь выяснит, что я задумал. Вот почему мне пришлось уйти.’
  
  ‘Как вам удалось так быстро покинуть страну?’ - спросил Пеккала.
  
  ‘Был конспиративный дом, прямо за станцией метро в "Энджел" в Ислингтоне. Я отправился прямо туда, и ваши люди организовали мое исчезновение’.
  
  ‘Подозревало ли SOE когда-нибудь, что вы, возможно, работаете на российскую разведку?’
  
  ‘Если бы они это сделали, меня бы сейчас здесь не было, но я не знаю, насколько мне лучше, если меня оставят гнить в таком месте, как это’.
  
  ‘По крайней мере, ты жив’.
  
  ‘ Если это можно назвать жизнью, ’ пробормотал Гарлински.
  
  ‘Откуда ты знаешь о Кристофе?’ - спросил Пеккала.
  
  Только то, что сообщения агента поступают через нашу станцию. Моя работа состоит в том, чтобы просто получать исходный материал, расшифровывать его и отправлять по цепочке, и все это как можно быстрее. Что я могу вам сказать, так это то, что материалы, которые присылал нам Кристоф, обычно представляли собой смесь сплетен, скандалов и перетасовок в Высшем командовании. Я слышал, что британцы используют его на радиостанциях, которые они передают на вражескую территорию. Все было довольно просто примерно десять дней назад.’
  
  ‘Что произошло потом?’
  
  ‘Мы перехватили сообщение откуда-то с балтийского побережья, в котором упоминалось что-то о “алмазном потоке”’.
  
  ‘Что это значит?’ - спросил Пеккала.
  
  Гарлински пожал плечами. ‘Что бы это ни было, это привлекло внимание в Штаб-квартире. Они связались с Кристофом, запросив дополнительную информацию, фотографии и так далее. Они боятся, что это может быть какая-то новая система вооружения – одно из чудес, которые, как продолжает обещать немецкое верховное командование, изменят ход войны. Но добился ли Кристоф успеха или нет, я не знаю.’
  
  ‘Британцы пришли к нам, спрашивая, можем ли мы быть готовы вывезти Кристофа из Берлина’.
  
  ‘Berlin?’ Гарлински повернулся лицом к Пеккале. ‘И какого дурака вы посылаете на это самоубийственное задание?’
  
  ‘Этим дураком был бы я", - ответил Пеккала.
  
  ‘Что ж, мне жаль вас, инспектор, потому что все это сейчас все равно не имеет значения’.
  
  ‘Почему ты так говоришь?’ - спросил Пеккала, поднимаясь на ноги.
  
  ‘С врагом покончено, и они это знают. Во всяком случае, со всеми, кроме нескольких из них’.
  
  ‘Нам нужно беспокоиться о тех немногих", - сказал Пеккала, направляясь к двери.
  
  ‘Замолви за меня словечко, не мог бы ты?’ - попросил Гарлински. Он развел руками, оглядывая пустоту грязной комнаты. ‘Скажи им, что я заслуживаю большего, чем это’.
  
  
  ‘Алмазный поток’? Сталин покатал слова на языке, как будто, произнеся их, можно было разгадать тайну их значения.
  
  ‘Гарлински сказал, что, по его мнению, это может иметь какое-то отношение к одной из немецких программ по производству секретного оружия’, - сказал Пеккала. ‘Есть ли кто-нибудь, кто мог бы знать наверняка?’
  
  ‘У нас есть несколько высокопоставленных немецких офицеров в лагере для военнопленных к северу от города. Это особое место, где мужчин медленно сжимают, ’ Сталин сжал руку в кулак, ‘ но мягко, так, что они едва замечают, и, прежде чем они осознают это, они уже все рассказали. Возможно, вы найдете там кого-нибудь, у кого все еще есть капля-другая информации, которую мы еще не выжали из его мозга. Однако вам лучше послать Кирова.’
  
  ‘Почему это?’ - спросил Пеккала.
  
  ‘Разговор с этими людьми требует некоторой утонченности, ’ объяснил Сталин, ‘ а ваш метод допроса подозреваемых, как правило, немного примитивен’.
  
  Пеккала не мог с этим поспорить, но ему нужно было сказать еще кое-что перед уходом. ‘Гарлински попросил меня замолвить за него словечко’.
  
  ‘Пару слов о чем?’ Спросил Сталин.
  
  ‘Об условиях его жизни здесь, в Москве. Он думает, что заслуживает чего-то большего’.
  
  Сталин кивнул. ‘Действительно, знает, инспектор. Спасибо, что довели это до моего сведения’.
  
  
  На острове Борнхольм братья Оттесен ничего не сделали, чтобы убрать беспорядок, вызванный взрывом предыдущей ночью, и двор все еще был усеян обломками расщепленного дерева, старой конской сбруей и занозистым слоем соломы.
  
  По крайней мере, пока они довольствовались простым наблюдением за разрушениями.
  
  Двое мужчин сидели бок о бок на охапке обугленного сена посреди своего скотного двора. Оба они курили трубки с длинными тонкими чубуками и белыми фарфоровыми чашечками с жестяными крышками для отвода дыма.
  
  Выйдя из своего дома на рассвете тем утром, они обнаружили среди обломков несколько кусков того, что казалось металлическими ребрами и тяжелыми металлическими дисками, пронизанными множеством отверстий от сверл.
  
  Мысль о том, что это мог быть самолет, была быстро отброшена. Где были колеса, спросили себя братья. Где были пропеллеры? Или пилот? Нет. Это не было делом человеческих рук.
  
  Объединив свои разведданные, братья Оттесен решили, что это, должно быть, был какой-то космический корабль. Придя к такому выводу, они не могли продвинуться дальше в своих размышлениях, и поэтому они сели, выкурили свои трубки и стали ждать развития событий.
  
  Вскоре прибыли трое полицейских на грузовике, приказали братьям вернуться в дом, а затем начали рыться в развалинах сарая.
  
  Оттесены наблюдали сквозь прозрачную ткань своих дневных штор, как полицейские вынесли из сарая несколько кусков искореженного металла, погрузили их в грузовик и затем уехали, не попрощавшись.
  
  Не желая нарушать приказ, братья оставались в своем доме еще час, прежде чем, наконец, вернуться на скотный двор.
  
  Вскоре после этого появилась другая машина, из которой вышли еще двое полицейских.
  
  ‘Ты опоздал", - сказал Пер, вынимая изо рта мундштук трубки. ‘Остальные уже пришли и ушли’.
  
  ‘Какая еще компания?’ - спросил полицейский. Его звали Якоб Хорн, и он много лет служил единственным полицейским, дислоцированным на южной оконечности острова. С ним был немец по имени Руди Люссер, которому, как части небольшого оккупационного отряда, расположенного на Борнхольме, было поручено сопровождать Хорна, куда бы он ни отправился, и сообщать обо всем в полицейское управление Северного округа, расположенное в Ганновере. Люссер был там с 1940 года, и он никогда не получал особого поощрения из Ганновера. Фактически, он начал подозревать , что его отчеты даже не читали. Теперь, когда Ганновер пал перед врагом, Люссер все больше нервничал по поводу своих перспектив на будущее. Люссер и Хорн никогда не ладили друг с другом. В первые дни их вынужденного партнерства Люссер был нетерпим к Хорну и этим островитянам, которых он списывал со счетов как смехотворно провинциальных. Он не делал попыток выучить датский и вместо этого полагался на элементарное знание Хорном немецкого. Теперь, когда война была практически проиграна, Люссер начинал сожалеть о своем прежнем поведении и прилагал все усилия, чтобы снискать расположение Хорна и этих людей, которые вскоре могли стать его похитителями.
  
  Люссер лучезарно улыбнулся братьям, как будто он был давно потерянным другом.
  
  Оттесены игнорировали его. Они всегда игнорировали Люссера, а теперь игнорировали его еще больше, если такое было возможно.
  
  ‘ Какая еще партия? ’ повторил Хорн.
  
  ‘Другие полицейские", - объяснил Оле. ‘Должно быть, они спустились с северной оконечности острова’.
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  ‘Мы их не узнали’.
  
  Люссер, который не мог понять, что происходит, продолжал идиотски улыбаться.
  
  ‘Они говорили с вами?’ Хорн спросил близнецов.
  
  ‘Нет", - ответил Оле. ‘Они просто сказали нам оставаться в нашем доме’.
  
  ‘Что они сделали потом?’
  
  ‘Забрал кучу вещей с космического корабля", - сказал Пер.
  
  ‘Космический корабль?’ - спросил Хорн.
  
  ‘Сначала мы просто подумали, что это Бог", - сказал ему Оле.
  
  ‘Но потом мы нашли металлические осколки, ’ сказал Пер, ‘ и вот как мы узнали, что это космический корабль’.
  
  ‘И что эти люди сделали с вещами, которые они нашли?’
  
  ‘Посадил их в грузовик и уехал’.
  
  ‘Куда они направились?’ - спросил Хорн. "В каком направлении?’
  
  Оле направил черенок своей трубки вниз по дороге в сторону Арнагера, маленькой рыбацкой деревушки на южном побережье.
  
  Хорн недоверчиво покачал головой. ‘Вам не приходило в голову поинтересоваться, почему полицейские с северной оконечности вообще оказались в этом направлении, не говоря уже о том, почему они направились на юг, когда ушли отсюда?’
  
  Это не приходило им в голову.
  
  Хорн мгновение смотрел на них. Затем он вернулся в машину вместе с Люссером, и двое полицейских помчались к Арнагеру.
  
  Прибыв вскоре после этого, они обнаружили пустой грузовик, припаркованный у причала, и три полицейские куртки, украденные со станции Клеменскер на северной оконечности острова, лежащие кучей на пассажирском сиденье.
  
  
  Когда майор Киров вошел в комнату для допросов в Алексеевском лагере военнопленных, предназначенную для высокопоставленных офицеров противника, он обнаружил высокого мужчину с бледной кожей и седеющими волосами, все еще одетого в изодранную форму полковника немецкой армии. Полковник сидел за столом, сгорбившись на стуле и сжимая в руках зеленую эмалированную чашку, наполненную горячим чаем. За исключением еще одного стула, на противоположной стороне стола, в комнате не было никакой другой мебели.
  
  Солдата звали Ханно Вольфрум.
  
  Он командовал колонной грузовиков, спасавшихся от наступления Красной армии в направлении Прибалтики. Выехав из Кенигсберга, колонна планировала двигаться прямо на юг к Пултуску, к северу от Варшавы, а оттуда направиться на запад, к немецким позициям. Опасаясь, что его маршрут может быть отрезан русскими разведывательными подразделениями, Вольфрам послал своих собственных разведчиков вперед, чтобы убедиться, что дороги все еще проходимы. Когда они пересекли польскую границу и вошли в район Мазурии, разведчики Вольфрама доложили, что советские танки были замечены на дороге в Пултуск. Между ним и городом не было дорог на запад, и он не осмелился вернуться на север, поэтому Вольфраму пришлось повернуть на восток, к вражеским позициям, в надежде, что тогда он сможет найти другой маршрут на юг. Когда колонна продвигалась по извилистой дороге, проходившей вдоль реки Нарев, они попали под советский минометный огонь с противоположного берега. Головной и замыкающий грузовики в колонне были уничтожены, а транспортные средства между ними застряли. Водители и небольшое количество мужчин, которые выполняли функции вооруженного сопровождения конвоя, все бежали в окружающую сельскую местность.
  
  Русские солдаты переправились через реку, надеясь найти еду в грузовиках. Вместо этого они обнаружили детали двигателей для ракет Фау-1 и Фау-2. Как только известие об обнаружении дошло до российского верховного командования, на место происшествия были направлены специализированные подразделения Службы внутренней безопасности НКВД. Детали ракеты были быстро инвентаризированы и перевезены в тыл, и началась охота на людей, которые путешествовали с конвоем.
  
  К тому времени большинство из них уже были убиты польскими гражданскими лицами. Сам Вольфрам был найден прятавшимся в сарае солдатами Красной армии, которые отправились за фуражом. Его доставили в Алексеевский лагерь для военнопленных, где он подвергся неделям допросов.
  
  За это время Вольфрум не подвергался ни пыткам, ни жестокому обращению. Его следователи, которые были одними из самых опытных в российской разведывательной службе, хорошо понимали, что Вольфрум со временем и при надлежащем обращении снабдит их не только ответами на их вопросы, но и вопросами, которые они и не думали задавать.
  
  Сначала Вольфрам утверждал, что ничего не знает о содержимом ящиков на борту его грузовиков, но неожиданно цивилизованное обращение, которое он получил, вывело его из равновесия. Вскоре он начал делиться подробностями о convoy, которые показали, что он не только осознавал важность этих деталей двигателя, но и был частью команды, которая их проектировала. Выяснилось, что Вольфрум был послан самим генералом Хагеманном, руководителем программы в Пенемюнде, на завод в Советске, на литовской границе, где производились детали двигателя , и вывезти их в безопасное место до прихода Красной Армии. В дополнение к этому Вольфраму было приказано взорвать фабрику перед отъездом, для чего он использовал столько динамита, что не только разрушил фабрику, но и разбил половину окон в городе.
  
  Теперь Киров изучал внешний вид Вольфрама. Китель полковника, хотя и сильно пострадавший за дни, проведенные им в бегах, был сшит из высококачественного серого габердина с контрастным темно-зеленым воротником. Все его знаки отличия были сняты лагерными властями, оставив тени на ткани, где были нашивки на воротнике и погоны, а также орел над левым нагрудным карманом.
  
  Сам Вольфрам, несмотря на крепкое телосложение, выглядел испуганным и таким же изношенным, как и его одежда. Кожа под глазами обвисла, а бескровные губы потрескались. Кирову не нужно было объяснять, что этого офицера ужасало не настоящее, а будущее. Вольфрум уже несколько месяцев находился в плену и прекрасно понимал, что скоро достигнет предела своей полезности. Какие бы обещания ни были даны его похитителями относительно его обращения в ближайшие недели, месяцы или даже годы, они лишь прочесали каждую складку его мозга в поисках информации, которую они могли бы использовать. Со дня на день иллюзия достоинства могла быть отброшена в сторону. Поставят ли они его к стенке и расстреляют или отправят в Сибирь, теперь было не в его власти. Тем временем Вольфрам ответил на их вопросы. Ему было все равно, кем они были. Клятвы верности, которые он давным-давно принес, были даны стране, находящейся на грани вымирания. Кроме того, он не знал ничего такого, что стоило бы держать в секрете. ‘Вы новенький", - заметил Вольфрам, когда заметил майора. ‘Все остальные устали?’ Затем он отхлебнул чаю, ожидая начала допроса. Они всегда угощали его чаем перед этими сеансами, и он почти боялся сказать им, как сильно он стал ценить этот миниатюрный жест доброты.
  
  ‘У меня только один вопрос, ’ сказал Киров, ‘ и мне сказали, что у вас, возможно, есть ответ’.
  
  Вольфрам вздохнул. ‘Я уже все объяснил. Обо всем. Но почему это должно иметь значение?’ Поставив кружку на стол, он раскрыл ладони, розовые от жара. ‘Спрашивай, товарищ. У меня есть все время в мире’.
  
  Киров сел в кресло на противоположной стороне стола.
  
  ‘Что вы знаете о “Алмазном потоке”?’ - спросил Киров.
  
  Вольфрам сделал паузу, прежде чем заговорить. ‘Ну что ж, ’ сказал он наконец, ‘ возможно, вы все-таки чего-то обо мне не знаете’.
  
  ‘И что бы это могло быть?’ - спросил Киров.
  
  ‘Что я работал над проектом Diamond Stream’.
  
  ‘Что включал в себя проект?’ он спросил полковника.
  
  Вольфрам сделал паузу. Каждый раз, когда он выдавал новый фрагмент информации, ему казалось, что он делает еще один шаг к черте, за которой пути назад быть не может. Но недавно он осознал, что черта была перейдена давным-давно. "Алмазный поток" - кодовое название системы наведения ракеты "Фау-2". Если бы это удалось, мы могли бы сбросить один из них в трубу на другом конце Европы.’
  
  ‘Если?’
  
  ‘Это верно", - сказал Вольфрам. ‘Это была замечательная идея, но это все, чем она когда-либо была. Я не знаю, сколько пробных выстрелов мы сделали за месяцы до того, как меня схватили, но я могу сказать вам, что каждый из них провалился. Разработанные нами механизмы были слишком хрупкими, чтобы выдержать вибрации ракеты в полете.’
  
  ‘Как вы думаете, это могло сработать, ’ спросил Киров, ‘ хотя бы теоретически?’
  
  Вольфрам улыбнулся. ‘Наши теории всегда срабатывали, товарищ майор. Вот почему мы дали им такие красивые названия. Но это все, что есть, просто теория, и, вероятно, все, чем она когда-либо будет’.
  
  
  Несколько дней спустя грузовик подъехал к воротам Британской двигательной лаборатории, расположенной недалеко от Кингс-Дока в Суонси на юге Уэльса.
  
  Когда-то город был процветающим портом, но немецкие воздушные налеты, которые летом 1940 года происходили в основном по ночам, превратили большую часть доков в руины.
  
  Двигательная лаборатория, которая занималась в основном паровыми турбинами для питания двигателей линкоров, была одним из немногих предприятий, переживших бомбардировку. Это произошло благодаря тому факту, что его большая крыша, чьи пропитанные росой шиферные плиты поблескивали в лунном свете, служила маяком самонаведения для атакующих эскадрилий бомбардировщиков "Хейнкель" и "Дорнье". Пилотам этих самолетов был дан строгий приказ не повреждать крышу, и лаборатория осталась нетронутой.
  
  Солдаты армейского транспортного корпуса выгрузили ящик из кузова грузовика. Тяжелый ящик был помещен на ручную тележку и внесен внутрь здания из красного кирпича. К солдатам присоединились двое мужчин в гражданской одежде, которые сопровождали ящик с того момента, как он прибыл в английский портовый город Харвич двумя днями ранее.
  
  На одном из этих мужчин была фетровая шляпа и коричневое шерстяное габардиновое пальто. Он был высоким и жилистым, у него были тонкие, как карандаш, усы. Мужчина не пытался скрыть тот факт, что носил револьвер в наплечной кобуре.
  
  У другого мужчины, который щеголял в твидовом костюме-тройке от Harris, был маленький подбородок, вьющиеся волосы поседели, и он не брился несколько дней, из-за чего на его щеках виднелись полосы белой щетины.
  
  Мужчина с усиками карандашом встал посреди лабораторного этажа и громким и гнусавым голосом сообщил дюжине техников, которые работали на главном этаже лаборатории, что они свободны до конца дня.
  
  Никто не спорил. Никто даже не спросил почему. Вид пистолета, зажатого у мужчины подмышкой, был всем, что ему требовалось для подтверждения.
  
  Позади остался только один человек: маленький лысый человечек с мясистыми губами и веселыми глазами. Вместо выцветших синих лабораторных халатов, которые носили другие техники, этот человек надел фартук шеф-повара с большим карманом-кенгуру спереди, который отвисал от карандашей, носовых платков и клочков бумаги для заметок, на которых были написаны таинственные уравнения.
  
  ‘Профессор Гринидж?’ - спросил мужчина с усиками карандашом.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Меня зовут Уорсоп", - представился мужчина. ‘Я из Министерства внутренних дел’. И, говоря это, он достал из кармана пальто сложенный листок бумаги. ‘Я бы хотел, чтобы вы подписали это, пожалуйста’.
  
  ‘Что это?’ - спросил профессор Гринидж.
  
  Ответил мужчина в твидовом костюме. ‘Закон о государственной тайне", - сказал он небрежно. ‘Как только вы это сделаете, мы сможем показать вам, что у нас здесь есть’. Он ткнул ящик носком ботинка. ‘Я думаю, вы сочтете, что это стоит вашего времени’. Затем он протянул руку профессору. ‘Меня зовут Раффорд. Я член группы Crossbow.’
  
  Гринидж слышал об организации "Арбалет", хотя до сих пор он никогда не встречал никого, кто был бы ее частью. Организация была создана для изучения немецкой ракетной технологии. Все это было сверхсекретно, далеко за пределами его собственного уровня допуска.
  
  ‘Какое это имеет отношение ко мне?’ - спросил он. ‘Я паровой техник. Я не строю ракеты’.
  
  ‘Мы вытащили ваше имя из шляпы", - пробормотал Уорсоп. ‘Теперь вы собираетесь подписать документ или нет?’
  
  ‘Я действительно предлагаю тебе подписать это, старина", - сказал Раффорд.
  
  ‘Очень хорошо", - сказал Гринидж, подозревая, что у него нет выбора. Несколькими взмахами паркеровской ручки профессор сделал, как ему было сказано.
  
  ‘В какой-либо из ваших работ, ’ спросил Раффорд, ‘ встречали ли вы когда-нибудь упоминание о проекте, известном как “Алмазный поток”?’
  
  ‘Нет", - ответил он. ‘Что бы это могло быть?’
  
  ‘Ну, ’ начал Раффорд, - мы надеемся, что это может быть содержимое этой коробки’.
  
  Когда Уорсоп открыл ящик, в комнату ворвался запах грязи и навоза. Уорсоп залез внутрь и извлек искореженный механизм, все еще забитый грязью и соломенными нитями. То, что он был сорван с креплений невероятной силой, было ясно видно по погнутой и измельченной стали.
  
  Уорсоп протянул его Гриниджу. ‘Посмотрим, что вы сможете из этого сделать", - сказал он.
  
  Гринидж подержал холодный металл в руках несколько секунд, но он был слишком тяжелым, и ему пришлось положить его на верстак. Затем он достал один из множества карандашей из своего фартука и начал шарить среди пучка проводов, которые торчали из машины, как корни вырванного из земли дерева. Через несколько минут он отступил, задумчиво постукивая карандашом по большому пальцу большого пальца. ‘Похоже, это какой-то гироскопический механизм, возможно, для стабилизации объекта в полете. Это не один из наших, иначе я бы знал об этом. Где ты его взял?’
  
  ‘С места крушения на острове в Балтийском море", - ответил Раффорд. ‘Это, пожалуй, все, что мы можем вам пока сообщить’.
  
  ‘Можете ли вы, по крайней мере, сообщить мне, с какого корабля это было сделано?’
  
  ‘Мы думаем, что это была испытательная ракета, которая сбилась с курса, вероятно, выпущенная из немецкого исследовательского центра в Пенемюнде’.
  
  ‘Значит, это либо V-1, либо V-2", - заметил Гринидж.
  
  Уорсоп взглянул на Раффорда. ‘С таким же успехом можно сказать ему", - сказал он.
  
  ‘Это последнее’, - подтвердил Раффорд.
  
  ‘Я думал, мы бомбили Пенемюнде", - сказал профессор Гринидж.
  
  ‘Мы сделали", - ответил Уорсоп. ‘Просто, по-видимому, недостаточно’.
  
  ‘Что означало бы, что механизм не сработал’.
  
  ‘Возможно", - ответил Раффорд. ‘Нам удалось спасти несколько частей ракет, оставшихся после недавних взрывов в Антверпене и Лондоне ... ’
  
  ‘Лондон!’ - воскликнул Гринидж. ‘Об этом не поступало никаких сообщений’.
  
  ‘А", - Раффорд почесал лоб. ‘Ну, видите ли, чтобы не сеять панику в городе, мы сообщали об этих ракетных ударах как о взрывах газовых магистралей. Поскольку они прибывают быстрее скорости звука, детонация фактически предшествует шуму от их прибытия, который сам по себе заглушается взрывом.’
  
  ‘Как вы думаете, как долго вы сможете поддерживать эту выдумку в рабочем состоянии?’ - недоверчиво спросил профессор.
  
  ‘Столько, сколько потребуется", - сказал Уорсоп, - "но мы здесь не для этого’.
  
  ‘Да, вполне", - сказал Раффорд, который, казалось, стремился разрядить ту враждебность, которая уже назревала между двумя мужчинами. ‘Мы привезли вам это оборудование, потому что никогда раньше не сталкивались ни с чем подобным. У нас есть основания полагать, что враг, возможно, близок к совершенствованию радиоуправляемой системы самонаведения для этого оружия’.
  
  ‘Радиоуправляемый?’ - спросил Гринидж, и внезапно он понял, почему они пришли к нему.
  
  До войны он экспериментировал с технологией радионаведения для оружия, но ему так и не удалось разработать успешный прототип. Его государственное финансирование в конце концов было урезано, и он пришел работать в двигательную лабораторию инженером по паровой турбине. Теперь, казалось, враг осуществил мечту, которая когда-то была его собственной.
  
  ‘Есть ли шанс, что вы сможете это реконструировать?’ - спросил Раффорд.
  
  Гринидж покачал головой. ‘Не из того, что вы мне дали. Это только часть механизма. Если вы сможете найти мне схемы, даже частичные, я смогу довольно быстро добиться некоторого прогресса.’
  
  ‘Мы сейчас работаем над этим", - сказал Уорсоп.
  
  ‘Тем временем, ’ продолжил Гринидж, - я могу разобрать то, что у нас здесь есть, и должен быть в состоянии сказать вам, чего не хватает’.
  
  ‘Тогда этого будет достаточно", - сказал Раффорд. "У вас есть какое-нибудь место, где вы могли бы поработать над этим так, чтобы никто не заглядывал вам через плечо?’
  
  ‘Да", - сказал Гринидж. ‘В кладовке сзади есть свободное место’.
  
  ‘Повесьте замок на дверь", - приказал Уорсоп.
  
  ‘Есть один’.
  
  ‘С внутренней стороны’, - сказал Уорсоп, - "чтобы вы могли защитить себя от любых непреднамеренных посетителей’.
  
  Гринидж кивнул. ‘Я займусь этим прямо сейчас’. Он пожал руку Раффорду. Уорсоп только кивнул на прощание.
  
  ‘У меня действительно есть последний вопрос", - сказал Гринидж, когда двое мужчин направились к двери.
  
  Они повернулись и посмотрели на него.
  
  ‘Вы уверены, что на другой стороне нет никого, кто знает, что это у нас в руках?’
  
  Раффорд нервно посмотрел на Уорсопа.
  
  ‘Почему ты хочешь это знать?’ - спросил Уорсоп.
  
  ‘Потому что, если я смогу это построить", - ответил Гринидж, "я мог бы также построить что-то, что может нарушить свое предназначение. И это то, чего вы действительно хотите, не так ли? Тот простой факт, что мы могли бы воспроизвести технологию, не помешает использовать ее против нас.’
  
  Впервые хмурый взгляд Уорсопа дрогнул.
  
  ‘Мы уверены настолько, насколько это возможно, что противник понятия не имеет, куда полетели эти осколки ракеты, - объяснил Раффорд, - но это никогда не бывает на сто процентов. Люди, которые привезли нам эти обломки, шли на чрезвычайный риск, делая это, но кто знает, видел ли кто-нибудь их по пути, или местные власти того места, где упала ракета, смогли выяснить, что было изъято из обломков. При том, как обстоят дела в Германии прямо сейчас, у них есть масса других причин для беспокойства. Будем надеяться, что это останется вне поля их зрения.’
  
  ‘Чем скорее ты достанешь мне эти схемы ...’
  
  ‘Люди работают над этим прямо сейчас, профессор, но, как я уверен, вы можете себе представить, это легче сказать, чем сделать’.
  
  Когда двое мужчин ушли, Гринидж еще раз обратил свое внимание на обломки. Одним пальцем он отодвинул запутанную паутину разноцветных проводов и был поражен, когда что-то выпало из механизма. Оно упало на пол, металлически звякнув о бетон. Гринидж наклонился и поднял его, с облегчением увидев, что твердый латунный диск не разбился при падении. На нем, похоже, была какая-то надпись, наполовину скрытая слоем той же грязи, что покрывала остальную часть механизма. Тыльной стороной большого пальца он стер грязь и прищурился на слова, пытаясь разобрать их смысл. ‘Лотти’, - прочитал он вслух. ‘Beste Kuh.’
  
  
  Послание от Кристофа майору Кларку:
  
  Приобретены планы "Алмазного потока".Майор Кларк Кристофу:
  
  Что такое Алмазный поток?Кристоф майору Кларку:
  
  Сборка ракеты. Назначение неясно, но очень ценно.Майор Кларк Кристофу:
  
  Фотографии?Кристоф майору Кларку:
  
  ДА. Пленка безопасна, но не проявлена.Майор Кларк Кристофу:
  
  Мы вытащим вас. Следите за конспиративной квартирой. Следуйте протоколу.
  
  
  ‘ Инспектор? ’ прошептал майор Киров.
  
  Пеккала сидел за своим столом. Невидящими глазами он уставился в стену, выражение неподвижной напряженности застыло на его лице. Его руки лежали плашмя среди пыльных белых колец от пятен от кружек на деревянной обшивке стола, как у человека, который только что почувствовал, как земля задрожала у него под ногами.
  
  Киров был осторожен, чтобы не подходить слишком близко. Он уже видел это явление раньше. Инспектор не спал. Вместо этого он отправился глубоко в катакомбы своего разума, оставив позади все, кроме оболочки своего тела.
  
  Когда эти трансы одолевали Пеккалу, было важно мягко разбудить этого человека. Киров научился никогда не выводить его из этого состояния сновидений наяву. В первый раз, когда он попробовал это, Инспектор пришел в движение, и Киров обнаружил, что смотрит в дуло револьвера Пеккалы "Уэбли". Он вытащил оружие из кобуры со скоростью, которой Киров никогда раньше не видел ни у Инспектора, ни у кого другого, если уж на то пошло. С тех пор было много случаев, когда при исполнении своих обязанностей Киров наблюдал, как Пеккала вынимает из кобуры "Уэбли", и, хотя инспектор действовал быстро, темп его сознательных движений не шел ни в какое сравнение со скоростью, с которой эта дикость прорывалась из его самогипнотического состояния.
  
  ‘Инспектор?’ Киров позвонил снова. Он стоял далеко от стола, втиснувшись за пыхтящую железную печку, которую они использовали для обогрева своего офиса на улице Питников. ‘Инспектор, вы должны проснуться. Нас ждут в Кремле’. Всего за несколько минут до этого поступил звонок с приказом им явиться. Всякий раз, когда Кирову приходилось слушать Поскребичева, и особенно по телефону, у него всегда создавалось впечатление, что на него лает маленькая и раздражающая собачонка. Невольно вздрогнув, слушая, как секретарь Сталина передает приказ Кремля, Киров взглянул на Инспектора, не в силах понять, как этот человек мог спать под треск телефонного звонка, сопровождаемый приглушенными разглагольствованиями Поскребичева в трубке.
  
  После еще нескольких попыток разбудить инспектора только бормотанием своего голоса Киров достал луковицу из корзины, где он держал любую еду, которая была у них под рукой. Достав нож из ящика стола, он нарезал лук и положил его на железную сковороду вместе с кусочком сливочного масла, которое он хранил, завернув в носовой платок, на подоконнике за окном, где русская зима сохранила его намерзшим.
  
  Поставив сковороду на плоскую поверхность плиты, которая почти израсходовала дневную норму дров, вскоре лук начал шипеть, и комната вскоре наполнилась его ароматом.
  
  Почти незаметно одна из рук Пеккалы дернулась. Затем его пальцы начали двигаться, как будто в бессознательном состоянии инспектор наигрывал мелодию на каком-то призрачном пианино.
  
  Пеккала резко вдохнул. Он быстро заморгал, когда фокус вернулся к его глазам.
  
  ‘Где ты был?’ Спросил Киров.
  
  Пеккала покачал головой, как будто он больше не мог вспомнить, но правда была в том, что он прекрасно помнил. Это было просто слишком сложно объяснить.
  
  Он был в Санкт-Петербурге, прогуливался с Лилей по Морской и Невскому проспектам. Они остановились, чтобы купить шоколад у Конради, перед тем как пойти на спектакль в Театр Мишель. А потом они пошли выпить в Hotel d'Europe, где барменом был мужчина из Кентукки.
  
  Такого никогда не случалось. Они принадлежали параллельному миру, в котором он никогда не был разлучен с ней, и там никогда не было Революции, и грабитель банков по имени Иосиф Джугашвили не проложил себе убийством дорогу в Кремль, откуда он правил под именем, которое сам себе дал, – Сталин – Человек из стали.
  
  Только в моменты великой тишины, такие как в тот тихий полдень на улице Питников, Пеккала мог мельком увидеть ту другую жизнь, которую он, возможно, прожил.
  
  Иногда, в этом трансе ошеломляющих воспоминаний, он протягивал руку, как будто хотел погрузиться в тот второй мир, только для того, чтобы увидеть, как эта хрупкая лазейка исчезает, когда проникают звуки, запахи или прикосновение его благонамеренного помощника, и он снова оказывается пленником из плоти и костей.
  
  Но на этот раз все было по-другому. Хотя Пеккала давно смирился с тем фактом, что эти два пути – тот, который он выбрал, и тот, который он мог бы сделать, – никогда не сойдутся, все же им обоим предстояло сыграть свою роль, если не в другом мире, то в этом.
  
  
  В начале своих дней в изгнании Лиля Симонова цеплялась за каждую деталь того времени, которое она провела с Пеккалой.
  
  Но чем больше проходило времени, тем труднее становилось. Воспоминания начали, очень медленно, разрушаться. Это было так, как если бы она оказалась в комнате, полной разбитых зеркал, и даже если бы она могла приклеить каждый осколок на место, изображение никогда не было бы восстановлено должным образом.
  
  В конце концов, вместо того, чтобы пытаться вспомнить, она сделала все, что могла, чтобы забыть. Оставалось либо это, либо полностью потерять рассудок.
  
  Но некоторые из них отказывались исчезать, особенно в те моменты перед тем, как она засыпала ночью, когда никакая концентрация не могла отогнать воспоминания обратно во тьму. Самыми яркими и живучими из них были легенды, которые он рассказывал ей о месте, откуда он родом.
  
  Пеккала вырос в озерном регионе восточной Финляндии, недалеко от города Лаппеенранта. Его отец родился там и знал водные пути и лесные тропы так же хорошо, как если бы они были складками на его ладони. Но мать Пеккалы была саамкой, родом с самых северных окраин Лапландии. Именно от нее Пеккала узнал истории, которые затем передал Лиле, когда они гуляли по территории Царского Села в те первые недели их знакомства.
  
  Он встречался с ней у каменной стены после того, как она запирала школу на весь день. Затем они шли к дому из желтого камня, известному как Банный павильон, или же направлялись в Лицейский сад, где статуя Пушкина отбрасывала на землю его задумчивую тень.
  
  Но под влиянием историй Пеккалы Лиля едва замечала, что ее окружает.
  
  Он рассказал ей о том времени, когда ребенком поехал навестить семью своей матери на севере и после трехдневного путешествия обнаружил, что мужчины деревни собираются отправиться на охоту на медведя. Зверь только недавно вышел из спячки и уже убил трех телят из оленьего стада, от которого зависела деревня не только в плане еды, но и в плане одежды.
  
  Медведь был настолько священным, что никто не осмеливался произносить его имя. Вместо этого они просто называли его словом, которое означало ‘Бродяга по лесу’.
  
  Животное выследили до его логова и прикончили копьями с наконечниками из кости убитого им северного оленя. Затем его труп привязали к V-образной решетке, сделанной из берез, и оттащили обратно в деревню. В ту ночь мясо медведя готовили на костре, сделанном из той же решетки, на которой его вытаскивали.
  
  По словам Пеккалы, оно было кислым на вкус, и, когда никто не смотрел, он выплюнул его обратно в огонь, где жир горел пламенем, похожим на полированную медь.
  
  На следующее утро медведя похоронили в яме глубиной в рост медведя, и хотя животное было разрезано на куски для пиршества, его кости теперь были разложены точно так, как он носил их при жизни.
  
  Место, где они похоронили медведя, находилось на краю рощи, где жили Люди Сумерек. Но там не было ни домов, обозначающих их собственность, ни вообще каких-либо признаков того, что они там были. Название этого племени было сайвва, и они жили в параллельном мире, заявляя о себе только тогда, когда это было необходимо. Говорили, что они были высокими и красивыми, а их кожа, казалось, излучала сияние, подобное блеску полированного дерева. Сайвва жили во многом так же, как и народ Пеккалы, сами ловили рыбу в озерах и пасли собственные стада северных оленей. Этих животных они не делили. Только медведь жил в обоих их мирах, служа посланником между Сумеречным Миром и миром людей. Они похоронили его кости с уважением не только к самому животному, но и к сайвве, который считал его другом.
  
  Со временем, когда он будет готов, Ходящий восстанет из своей могилы и соберет свое тело воедино, кость за костью, пока снова не станет самим собой, чтобы продолжить свое непрерывное странствие между мирами богов и людей.
  
  Он рассказал ей эту историю однажды вечером, когда они стояли на краю пруда у фасада, а за их спинами виднелся Александровский дворец. Дворец был освещен, и луна только что поднялась над деревьями, отбрасывая свой ртутный свет на спокойную воду.
  
  ‘Какие странные названия у них там, наверху, для вещей", - заметила Лиля.
  
  ‘У них тоже нашлось бы для тебя имя", - сказал ей Пеккала.
  
  Она повернулась к нему, улыбаясь. ‘О, правда?’ - спросила она. ‘И что бы это могло быть за имя?’
  
  ‘Они бы позвонили тебе", - начал он, а затем сделал паузу.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Твое имя, - сказал Пеккала, - будет “Та, Чьи волосы мягко светятся в лунном свете”.’
  
  Несмотря на то, что слова только что слетели с его языка, в них было что-то древнее и завораживающее, как будто это имя ждало ее гораздо дольше, чем она ждала этого имени.
  
  Последнее, что она слышала о Пеккале после того, как Революция разлучила их, было то, что его отправили в трудовой лагерь Бородок, в долине Красноголяна. Шли годы, и только тишина доносилась до нее из сибирских лесов, она начала задаваться вопросом, жив ли еще Пеккала.
  
  В такие моменты она возвращалась к историям, которые он ей рассказывал, пока ей не начинало казаться, что Пеккала превратился в Лесного Странника, шагающего сквозь завесу между мирами богов и людей без каких-либо усилий, кроме вздоха.
  
  И тогда она больше не будет беспокоиться.
  
  
  Ожидая прибытия Пеккалы, профессор Свифт сидел в кресле напротив стола Сталина, нервно теребя свою золотую зажигалку Dunhill. В другой руке он держал незажженную сигарету, которую отчаянно хотел выкурить, но не решался сделать в присутствии Сталина. Хотя Свифту было хорошо известно о пристрастии Сталина к табаку, начальник участка предупредил его не закуривать, пока сам Босс не сочтет нужным наполнить комнату дымом.
  
  Казалось, Сталин знал это. Между его пожелтевших пальцев балансировала одна из многочисленных сигарет марки "Марков", которые он выкуривал каждое утро, часто меняя их на трубку после обеда. Он постучал толстой белой палочкой по кожаному блокноту на своем столе, позволив ей скользнуть между пальцами, прежде чем перевернуть ее и постучать обратно в другую сторону.
  
  ‘Пеккала, похоже, опаздывает", - заметил Свифт.
  
  Сталин ответил ворчанием.
  
  Прошла еще минута.
  
  Свифт почувствовал, как рубашка прилипла к спине от пота. ‘Возможно, мне стоит зайти позже", - предложил он.
  
  Сталин уставился на него бесстрастными желто-зелеными глазами.
  
  ‘Возможно, нет", - поправил себя Свифт.
  
  Из приемной доносился нерегулярный стук клавиш пишущей машинки, который, казалось, время от времени приостанавливался, как будто машинистка – этот маленький лысый человечек с бегающим выражением лица – прислушивалась к любым словам, которыми они обменивались.
  
  Как раз в тот момент, когда Свифт собирался бежать из помещения, он услышал голоса в приемной. ‘Слава Богу", - пробормотал он.
  
  Двери в кабинет Сталина открылись.
  
  Поскребычев влетел в комнату, его руки коснулись обеих дверных ручек, что заставило его раскинуть руки, как будто он был какой-то большой птицей без перьев за мгновение до того, как она взлетела.
  
  Пеккала и Киров следовали за ним по пятам.
  
  Свифт был поражен атмосферой смертоносной эффективности, которую, казалось, излучали эти двое мужчин. Он сам чувствовал себя неуклюже неподготовленным. К настоящему времени его работа в качестве заместителя директора Королевской сельскохозяйственной торговой комиссии была не более чем запоздалой мыслью. Советы, казалось, точно знали, кто он такой, еще до того, как он прибыл в страну, и шарада о том, что забота SOE об агенте Кристофе была чисто гуманитарной, также рассыпалась в прах. Он чувствовал себя игроком в покер, который поставил все на блеф, только чтобы понять, что все это время раскрывал свои карты.
  
  При виде Пеккалы, входящего в комнату, все поведение Сталина, казалось, изменилось. Он улыбнулся. Скованность покинула его плечи. Он зажал сигарету между губами и прикурил от деревянной спички, которой чиркнул о тяжелую латунную пепельницу, уже переполненную утренними смятыми окурками. ‘Ты едешь в Берлин!’ - объявил он. ‘Я слышал, в это время года здесь очень красиво’.
  
  ‘А я?’ - спросил Киров.
  
  ‘Вы тоже", - подтвердил Сталин, - "вместе с проводником, который отведет вас в безопасный дом в городе. Там вы встретитесь с агентом Кристофом и доставите ее обратно через русские линии в безопасное место’.
  
  ‘Кто управляет конспиративной квартирой?’ - спросил Пеккала.
  
  "У нас есть", - ответил Свифт. Прежде чем продолжить, он сделал паузу, чтобы прикурить сигарету, наполнив легкие дымом. ‘Она принадлежит одному из наших контактных агентов, который работает в венгерском посольстве’.
  
  ‘Вам будут предоставлены документы, ’ объяснил Сталин, - свидетельствующие о том, что вы венгерские бизнесмены, оказавшиеся в городе в результате бомбардировки и проживающие у сотрудника посольства, пока вы не сможете покинуть Берлин’.
  
  ‘Никто из нас не говорит по-венгерски", - сказал Киров.
  
  ‘И, по всей вероятности, этого не сделает ни один полицейский, который остановится и спросит ваши документы", - ответил Свифт. ‘Связному сказали ожидать вас. Если полиция свяжется с ним, он подтвердит вашу историю. Есть еще кое-что.’
  
  ‘И что это такое?’ - спросил Пеккала.
  
  ‘Мы только что узнали от информатора в немецкой службе безопасности, что Гитлер поручил детективу, бывшему сотруднику берлинской полиции, ликвидировать шпиона, который, по убеждению Гитлера, действует из его собственной штаб-квартиры. Возможно, они приближаются к Кристофу, так что чем скорее ты сможешь вытащить ее оттуда, тем лучше.’
  
  ‘Детектив?’ - спросил Пеккала. ‘Но наверняка у них есть Служба безопасности, охраняющая штаб-квартиру?’
  
  ‘Действительно, так и есть", - подтвердил Свифт. ‘Его возглавляет бывший мюнхенский полицейский по имени Раттенхубер’.
  
  ‘Почему бы не использовать его?’ - спросил Киров.
  
  ‘Гитлер больше не знает, кому доверять", - объяснил Свифт. ‘Вот почему он выбрал кого-то со стороны: своего старого товарища по Великой войне’.
  
  ‘Кто этот человек?’ - спросил Сталин.
  
  ‘Его зовут Леопольд Хуньяди’.
  
  ‘ Хуньяди! ’ пробормотал Пеккала.
  
  ‘Вы знаете его?’ - спросил Свифт.
  
  ‘По репутации, да. Хуньяди - лучший следователь по уголовным делам в Германии. Когда Гитлер поручил ему это задание?’ - спросил Пеккала.
  
  Свифт покачал головой. ‘Мы не уверены’, - признался он. ‘Должно пройти по меньшей мере несколько дней’.
  
  ‘Тогда мы уже отстаем от графика", - сказал Пеккала. Повернувшись к Сталину, он спросил: ‘Как скоро вы можете доставить нас в Берлин?’
  
  ‘Если все пойдет хорошо, ’ ответил он, ‘ послезавтра я отправлю тебя гулять по улицам этого города’.
  
  Пепел на сигарете Свифта теперь был опасно длинным, и он начал озираться в поисках места, куда бы его стряхнуть. Сталин не сделал ни малейшего движения, чтобы предложить свою собственную пепельницу, и поэтому, стиснув зубы, Свифт стряхнул горячий пепел себе на ладонь.
  
  ‘Я передам сообщение агенту Кристофу", - сказал Свифт. ‘Она будет ждать вас на конспиративной квартире по прибытии в Берлин’. Он вышел, все еще неся пепел на ладони.
  
  Оставшиеся мужчины подождали, пока не услышали стук закрывающейся наружной двери, прежде чем возобновить свой разговор.
  
  ‘Он только что сказал нам кое-что, что не имеет смысла", - заметил Сталин.
  
  ‘И что это такое?’ - спросил Пеккала.
  
  ‘Один из наших источников в Министерстве юстиции Берлина сообщил нам, что Леопольд Хуньяди был приговорен к смертной казни более месяца назад’.
  
  ‘Что он сделал, чтобы заслужить это?’ - спросил Киров.
  
  ‘Это неясно", - ответил Сталин. ‘Все, что мы знаем, это то, что Хуньяди был отправлен в лагерь военнопленных во Флоссенбурге в ожидании казни’.
  
  ‘Может быть, они перепутали название", - предположил Киров.
  
  Сталин медленно развел руки, а затем снова свел их вместе, чтобы показать, что это было чье-либо предположение.
  
  ‘Однако, если Свифт права, ’ сказал Пеккала, ‘ то пройдет совсем немного времени, прежде чем Хуньяди выследит ее. Единственный шанс Лилии - это то, что мы доберемся туда первыми’.
  
  ‘Вы вылетаете сегодня вечером", - сказал Сталин. ‘В штаб-квартире НКВД для вас приготовлено соответствующее оружие, а также те фальшивые удостоверения личности, которые предоставили британцы. Все, что вам нужно сделать, это забрать их и быть готовыми отправиться в путь к шести часам вечера.’
  
  Когда оба мужчины повернулись, чтобы уйти, Сталин громко прочистил горло, чтобы показать, что он еще не закончил с ними.
  
  Оба мужчины застыли как вкопанные.
  
  ‘Хочу поговорить с вами наедине, инспектор", - сказал Сталин. ‘Майор, вы можете подождать в холле’.
  
  
  В тот самый момент, в концентрационном лагере Флоссенбург на юге Германии, Леопольд Хуньяди готовился к встрече со своим создателем.
  
  Он был среднего роста, с редеющими светлыми волосами и круглым жизнерадостным лицом. У Хуньяди была привычка откидывать голову назад, когда он разговаривал с людьми, в то же время прищурив глаза, как будто для того, чтобы скрыть любые эмоции, которые они могли бы выдать. Он никогда не был склонен к физическим нагрузкам, и теперь, в результате, у него был живот, обвисший над старым армейским ремнем, который он все еще носил, на пряжке которого была надпись ‘In Treue Fest’, оставшаяся со времен Великой войны, когда он служил сержантом в 16-м Баварском резервном полку.
  
  В 1917 году, в бою близ города Циллебеке во Фландрии, он спас жизнь другому немецкому солдату, который запутался в колючей проволоке, пытаясь доставить сообщение из окопов на артиллерийскую батарею, расположенную сразу за линией фронта. Из-за недопонимания батарея открыла огонь по немецким траншеям, а не по английским позициям. В ходе этой бомбардировки было убито несколько солдат, а линии радиосвязи были перерезаны. В отчаянии офицер нацарапал сообщение, приказывающее артиллерии прекратить огонь, передал его стоящему рядом капралу и велел ему доставить его как можно быстрее, насколько это в человеческих силах.
  
  Звали этого капрала Адольф Гитлер. Вскоре после того, как он покинул окопы, ему снесло ноги попавшим снарядом, и, хотя он не был ранен, он застрял в гнезде из колючей проволоки.
  
  В тот же момент сержант Хуньяди вышел из бункера, где он искал укрытия от орудий. Увидев капрала, запутавшегося, как насекомое в паутине, и услышав крики человека о помощи, он воспользовался плоскогубцами, чтобы освободить солдата из сети ржавых когтей.
  
  Когда война закончилась, Хуньяди стал одним из самых успешных детективов в истории берлинской полиции.
  
  Несмотря на то, что он отказался вступить в недавно основанную Гитлером национал-социалистическую партию, что в обычных условиях гарантировало бы быстрое завершение его карьеры, Гитлер никогда не забывал о своем долге перед Хуньяди и отказывался увольнять его.
  
  Хотя Гитлер и был разочарован упрямством Хуньяди, он позволил детективу продолжать свою работу, не испытывая никаких препятствий из-за отсутствия политической принадлежности.
  
  Но терпению Гитлера по отношению к своему старому другу пришел конец в 1938 году, когда его разведывательная служба сообщила ему, что жена Хуньяди, Франциска, женщина легендарной красоты в Берлине, родилась в семье евреев-сефардов, которые эмигрировали из Испании несколькими поколениями ранее.
  
  Хуньяди был вызван в берлинскую штаб-квартиру Службы безопасности. Там ему сообщили, что он должен немедленно начать бракоразводный процесс против своей жены. Суд предоставит оправдание. Оформление документов будет ускорено. Все будет завершено в течение недели, после чего его жена получит разрешение покинуть страну.
  
  Когда Хуньяди запротестовал, заявив, что он предпочел бы уехать из страны со своей женой, чем развестись с ней и остаться в Германии, ему сказали, что это не вариант. Его услуги требовались в Берлине. Любое невыполнение пожеланий Гитлера привело бы к аресту его жены и несомненной отправке в женский концентрационный лагерь в Бельзене.
  
  Столкнувшись с этим ультиматумом, у Хуньяди не было выбора, кроме как согласиться. Документы о разводе были составлены, Хуньяди подписал их, и Франциска уехала в Испанию, где ее приютили дальние родственники.
  
  С благословения Гитлера и под его личной защитой Хуньяди продолжил свою работу следователя, пополнив свою прежнюю репутацию рядом успешных дел. Гитлер лично призвал Хуньяди провести ряд расследований, в том числе одно, в ходе которого британский майор с портфелем, пристегнутым наручниками к запястью, был выброшен на берег Испании. Оказалось, что погибший мужчина, которого звали Уильям Мартин, погиб в авиакатастрофе у берегов Испании. Хотя Мартину удалось пробраться на поврежденный спасательный плот, он скончался от травм и утонул до добравшись до берега, где его нашли рыбаки, когда они готовились расставлять свои сети. Испанские власти, сочувствуя делу Германии, позволили немецкой разведке открыть и сфотографировать содержимое портфеля, прежде чем передать тело британскому посольству. Документы оказались полной проработкой запланированного вторжения на Сардинию, подписанной несколькими членами Верховного командования союзников. Несмотря на то, что у Мартина были билеты на постановку в лондонском театре, а также письмо от его невесты – детали, которые убедили немецкое верховное командование не меньше, чем содержимое самого портфеля, – рекомендация Хуньяди заключалась в том, чтобы рассматривать все это как трюк.
  
  Проигнорировав предупреждение детектива, Гитлер отправил более 20 000 военнослужащих на Сардинию, где они готовились к неминуемому прибытию союзников. К тому времени, когда они выяснили, что майор Мартин и его боевые планы действительно все это время были приманкой, вторжение в Нормандию уже началось.
  
  Еще до возвращения Хуньяди из Испании до сведения Гитлера через информатора в испанском правительстве дошло, что детектив тайно встречался с Франциской и на частной церемонии женился на ней во второй раз.
  
  Расценив это как личное предательство доверия, которое он оказал Хуньяди, Гитлер приказал арестовать детектива, лишить его членства в полицейском управлении Берлина и отправить во Флоссенбург. Там он должен был ожидать суда, исход которого был предрешен.
  
  В ноябре 1944 года Леопольда Хуньяди выволокли из камеры и доставили к магистрату в импровизированном зале суда в столовой Флоссенбурга, где ему сообщили, что он приговорен к смертной казни через повешение.
  
  С того дня и по сей день Хуньяди жил в каком-то анабиозе, никогда не зная, какой день станет для него последним. Вначале, каждый раз, когда он слышал шаги в коридоре за пределами своей камеры, его сердце сжималось, как кулак, при мысли, что сейчас они придут за ним. Это случалось так много сотен раз, что он оцепенел от этого, как будто часть его уже покинула тело и ждала где-то за бетонной стеной, когда за ней последует остальное.
  
  Хотя крошечное окошко в его камере находилось слишком высоко, чтобы он мог что-либо видеть, иногда он мог слышать, как во дворе, прямо за его комнатой, с лязгом открывается деревянный люк виселицы. Вместо того, чтобы напугать Хуньяди, звук успокоил его, потому что это означало, что на Флоссенбургской виселице использовалась система сброса, которая убивала своих жертв быстро, а не другой метод, также используемый, при котором людей поднимали на шест и оставляли болтаться, пока они медленно умирали от удушья.
  
  Чтобы скоротать время, Хуньяди вступил в контакт с мужчинами по обе стороны от него. Он не мог видеть их или говорить с ними, поэтому он использовал систему, известную как квадрат Полибия, которая разделяла алфавит на пять рядов по пять букв, каждая буква в отдельной ячейке, а C и K - в одной ячейке. Прикоснувшись к трубе отопления, которая проходила через комнаты, причем первый набор кранов указывал горизонтальное положение, а второй набор - вертикальное положение внутри коробки, можно было разобрать буквы по буквам.
  
  Хуньяди изучил систему в начале своей карьеры и часто подслушивал разговоры между заключенными при проведении расследований, иногда даже используя систему для общения с арестованными им заключенными, которые принимали его за другого заключенного и часто разглашали информацию, которую они никогда бы не рассказали полиции.
  
  Люди приходили и уходили; все они были высокопоставленными офицерами, правительственными чиновниками или политическими заключенными. Из этого Хуньяди понял, что именно этот тюремный блок во Флоссенбурге был выбран в качестве конечного пункта назначения для тех, чей уход из этого мира был санкционирован самим фюрером.
  
  От новичков Хуньяди узнал о продвижении союзных армий и предположил, что пройдет совсем немного времени, прежде чем русские или американцы захватят лагерь. В то время как его товарищи по заключению передавали свои послания с надеждой на то, что союзники спасут их, Хуньяди понял, что приближение этих армий только ускорит их гибель.
  
  Солнце только что село в тот день, когда дверь распахнулась и вошел охранник по имени Крол.
  
  Хуньяди лежал на своей койке. Теперь он в замешательстве сел. ‘Что происходит?’ - спросил он.
  
  ‘Раздевайся", - приказал охранник.
  
  Хуньяди, который спал, когда Крол открыл дверь, сначала был настолько сбит с толку этим приказом, что просто сел на свою койку и не двигался.
  
  Разгневанный ступором Хуньяди, Крол шагнул вперед и отвесил детективу могучую пощечину. ‘Раздевайся, черт бы тебя побрал!’ - взревел он.
  
  Хуньяди смутно повиновался.
  
  Когда, наконец, он предстал обнаженным перед Кроллом, охранник развернулся и вышел из комнаты. ‘Следуйте за мной!’ - приказал он.
  
  Когда Хуньяди впервые за несколько месяцев покинул свою камеру, за ним последовал другой охранник, и он прошел между двумя мужчинами, почти бесшумное шарканье его босых ног резко контрастировало с хрустом подкованных сапог охранников по бетонному полу.
  
  Только когда они завернули за угол и он увидел прямо перед собой внутренний двор, до него наконец дошло, что происходит.
  
  Его сердце начало громыхать, как будто пыталось вырваться из груди.
  
  Теперь он мог видеть виселицу, и на ней были три петли, висевшие бок о бок. Двое мужчин, таких же голых, как Хуньяди, стояли с петлями перед собой, руки у них были связаны за спиной. За третьей петлей никто не стоял, и Хуньяди понял, что она предназначалась ему.
  
  Он не узнал этих людей. Бледность их плоти казалась гротескной.
  
  Зачем им нужно, чтобы мы были голыми? Хуньяди задавался вопросом про себя. Что это за последнее оскорбление?
  
  Он уже прошел половину двора. Мелкие камешки гравия впивались ему в пятки.
  
  Он подумал о Франциске. Ему было интересно, что она сейчас делает. Он слышал истории о людях, испытывающих нечто, что они описывали как своего рода внезапный шок в тот момент, когда их близкие уходили из жизни, как будто обрывалась какая-то невидимая нить. Интересно, почувствует ли она это, подумал Хуньяди.
  
  И тогда внезапно Хуньяди понял, что ужас, который преследовал его столько дней, что он уже не мог вспомнить, каково это - жить без него, был всего лишь страхом смерти, а не самой смертью.
  
  Как только он понял это, даже страх смерти потерял свою власть над ним и растворился в неподвижном воздухе внутреннего двора.
  
  Крол обернулся и посмотрел на Хуньяди, чтобы убедиться, что мужчина не начал колебаться. И охранник, который за последние несколько месяцев привел к смерти стольких людей, был поражен, увидев улыбку Хуньяди.
  
  ‘Стой!’ - раздался чей-то голос.
  
  Все трое мужчин, двое охранников и Хуньяди, резко остановились. Они одновременно обернулись и увидели мужчину, одетого в прекрасно сшитую униформу лагерного администратора, который, кувыркаясь, вывалился из того же дверного проема, из которого они только что вышли.
  
  ‘ Что это? ’ потребовал ответа Крол.
  
  ‘Приведите его обратно", - сказал мужчина.
  
  ‘Я не буду!’ - взревел Крол. ‘У меня есть приказ!’
  
  ‘Ваши приказы отменены, - сказал администратор, - если только вы не потрудитесь обсудить это с генералом Раттенхубером в Берлине!’
  
  Крол моргнул, как будто ему в лицо внезапно ударил яркий свет. Схватив Хуньяди за руку, он повел обнаженного мужчину обратно внутрь, сопровождаемый вторым охранником, который выглядел таким же растерянным, как и его пленник.
  
  Когда трое мужчин ступили в тень бетонного дома, они услышали тяжелый лязг открывающихся люков виселицы.
  
  ‘ Что происходит? ’ заикаясь, спросил Хуньяди.
  
  На это Крол просто ошеломленно покачал головой.
  
  ‘Что происходит, - объяснил администратор, - так это то, что ваша смерть была отложена’.
  
  ‘Но почему?’
  
  ‘У тебя есть высокопоставленный друг, Хуньяди. Действительно, очень высокопоставленный’.
  
  ‘Гитлер?’ - ахнул Хуньяди.
  
  Администратор кивнул.
  
  ‘Но это он поместил меня сюда!’ - кричал Хуньяди. ‘Я требую объяснений!’ Но даже когда он говорил, Хуньяди осознал, как трудно выдвигать какие-либо требования, когда толстый мужчина средних лет и единственный обнаженный мужчина в комнате.
  
  Администратор, который забрал одежду Хуньяди из его камеры, теперь бросил вонючую одежду к его ногам. ‘Спросите его сами, когда увидите его", - сказал он.
  
  
  ‘Пеккала, ’ сказал Сталин, как только майор Киров вышел из комнаты, ‘ нам нужно кое-что обсудить’.
  
  ‘Это не может подождать?’ - спросил Пеккала. ‘Каждая минута, что я задерживаюсь здесь, в Москве, приближает Хуньяди на шаг к Лиле’.
  
  ‘Это касается Лили, ’ ответил Сталин, ‘ а также ее семьи’.
  
  ‘Вы имеете в виду ее мужа и их ребенка?’
  
  ‘Совершенно верно. Значит, вы их не забыли?’
  
  ‘Конечно, нет", - ответил Пеккала. ‘Я до сих пор помню фотографию, которую вы мне показали, когда я впервые согласился работать с вами’.
  
  ‘Да’. Сталин сделал паузу, чтобы прочистить горло долгим хриплым звуком, вырвавшимся из его забитых дымом легких. ‘Давайте поговорим об этой картине’.
  
  Когда Сталин послал молодого лейтенанта Кирова забрать Пеккалу из Сибири, это было сделано с одной целью – провести секретное расследование смерти царя и его семьи. Хотя давно было опубликовано заявление, подтверждающее расстрелы в подвале дома в Екатеринбурге, который когда-то принадлежал купцу по фамилии Ипатьев, у Сталина были свои подозрения относительно точности отчета. Он зациклился на возможности того, что в ту конкретную ночь выжил один человек – единственный сын царя Алексей, чья слабость, вызванная гемофилия терзала королевскую чету до конца их дней. Именно эта хрупкость в сочетании с молодостью и невинностью молодого человека заставила Сталина поверить, что палачи могли сжалиться над мальчиком и, возможно, даже над кем-то из дочерей. Не только в России, но и по всему миру постоянно циркулировал поток слухов о том, что различные члены клана Романовых, которые, как когда-то считалось, были убиты в плену, в конце концов, возможно, все еще живы. В конце концов, неизбежно, эти подозрения настолько усилились в сознании Сталина, что он знал, что должен узнать правду. И как только эта мысль пришла ему в голову, он понял, что на свете есть только один человек, который знает достаточно о Романовых, чтобы докопаться до правды раз и навсегда. Это был Изумрудный глаз.
  
  Сталин сохранил Пеккале жизнь по какой-то причине, даже если в то время он не знал, в чем может заключаться эта причина. Приказ о расстреле лежал на столе Сталина, и он уже собирался подписать его, когда заколебался. Такого раньше никогда не случалось. Даже он не знал, что заставило его ручку зависнуть над страницей. Отчасти это был страх, отчасти восхищение, отчасти практичность.
  
  Сталин знал, где найти Пеккалу. Чего он не знал, так это того, согласится ли Инспектор объединить усилия с человеком, который когда-то был его врагом. Простого приказа ему было бы недостаточно. Чтобы склонить чашу весов в свою пользу, Сталин сделал Пеккале предложение – завершить расследование, и тогда Пеккала сможет выйти на свободу.
  
  И он намеревался сдержать свое слово, по крайней мере вначале, но к тому времени, когда расследование Пеккалы было завершено, Сталин изменил свое мнение. Опыт Пеккалы не только оказался бы полезным в управлении страной, Сталин не мог представить, как бы он когда-либо обходился без него. Но он знал, что Пеккалу никогда нельзя было принудить к такому соглашению. Его нужно было бы убедить.
  
  В конце концов, все, что было нужно Сталину, - это одна-единственная фотография.
  
  
  На фотографии была Лиля Симонова, сидящая в кафе в Париже, куда она бежала в начале революции. План Пеккалы состоял в том, чтобы присоединиться к ней там, но его арест красногвардейской милицией на одиноком, занесенном снегом контрольно-пропускном пункте на российско-финской границе, когда он пытался покинуть страну, положил этому конец.
  
  На фотографии Лиля Симонова улыбалась. Рядом с ней сидел мужчина, худощавого телосложения, с темными волосами, зачесанными назад. На нем были пиджак и галстук, а окурок сигареты был зажат между большим и безымянным пальцами. Он держал сигарету на русский манер, держа горящий кончик на ладони, словно для того, чтобы поймать падающий пепел. Как и Лиля, мужчина тоже улыбался. Они оба смотрели на что-то слева от камеры. По другую сторону стола стояла детская коляска с поднятым капюшоном, защищавшим младенца от солнца.
  
  Раздобыть такую фотографию было несложно. Сталинская сеть информаторов установила местонахождение почти каждого русского эмигранта в Париже.
  
  Мать. Отец. Ребенок. Картинка была совершенно четкой.
  
  Цель Сталина, показавшего фотографию Пеккале, была столь же ясна – убедить его остаться в России и продолжить работу, которую он начал, когда впервые прикрепил золотой с изумрудом значок под воротником своего пальто.
  
  ‘Вы не должны винить ее", - сказал Сталин Инспектору. ‘Она ждала. Она ждала очень долго. Но человек не может ждать вечно, не так ли?’ Лучше, объяснил Сталин, чтобы Пеккала узнал правду сейчас, чем приехать в Париж, готовый начать новую жизнь, только для того, чтобы обнаружить, что она снова стала недосягаемой. Ты, конечно, все еще можешь пойти к ней. У меня есть ее адрес, если хочешь. Один взгляд на тебя, и то душевное спокойствие, которого она могла добиться для себя за последние годы, исчезло бы навсегда. И давайте предположим, ради аргументации, что вы могли бы убедить ее уйти от мужчины, за которого она вышла замуж. Давайте предположим, что она даже оставляет своего ребенка ... ’
  
  Пеккала поднял руку, призывая его остановиться.
  
  ‘Вы понимаете, к чему я клоню", - продолжал Сталин. ‘Мы с вами оба знаем, что вы не такой человек. И вы не такое чудовище, каким вас когда-то считали ваши враги. Если бы ты был им, ты бы никогда не был таким грозным противником для таких людей, как я. Монстров легко победить. С такими людьми это всего лишь вопрос крови и времени, поскольку их единственное оружие - страх. Но ты, Пеккала, ты завоевал сердца народа России, а также уважение своих врагов. Я не верю, что ты понимаешь, насколько это редкость. Каким бы ни было ваше мнение обо мне, те, кому вы когда-то служили, все еще там’. Сталин махнул рукой в сторону окна и посмотрел на бледно-голубое небо. ‘Они знают, какой трудной может быть ваша работа, и как мало тех, кто идет по вашему пути, могут сделать то, что должно быть сделано, и при этом сохранить свою человечность. Они не забыли тебя, Пеккала, и я не верю, что ты забыл их.’
  
  ‘Нет, ’ прошептал Пеккала, ‘ я не забыл’.
  
  ‘Что я пытаюсь вам сказать, - объяснил Сталин, - так это то, что у вас все еще есть здесь место, если вы этого хотите’.
  
  До этого момента мысль о том, чтобы остаться, не приходила Пеккале в голову. Но теперь планы, которые он строил, больше не имели смысла. Пеккала понял, что его последним жестом привязанности к женщине, которую он когда-то считал своей женой, должно быть, было позволить ей поверить, что он мертв.
  
  Теперь Сталин открыл папку и достал из нее фотографию, которую подвинул через стол к Пеккале.
  
  Это была та самая фотография, которую он поставил перед Пеккалой много лет назад.
  
  Вздох сорвался с губ Пеккалы. Несмотря на то, что он вспомнил каждую деталь картины, его все равно поразило увидеть ее снова. Как будто во времени открылась дыра, и он снова оказался в той же комнате, в тот момент, когда ход его жизни был изменен этим единственным застывшим изображением. ‘Зачем показывать мне это снова?’ - спросил он.
  
  ‘Фотография не завершена", - тихо сказал Сталин, словно надеясь, что его слова могут остаться незамеченными.
  
  ‘Неполный? Я не понимаю", - сказал Пеккала.
  
  Теперь Сталин удалил вторую фотографию из папки. Она была того же размера, что и первая, и показывала почти то же изображение, но это, по-видимому, было сделано с нескольких шагов назад.
  
  На второй фотографии были запечатлены не только Лиля Симонова и мужчина рядом с ней, а также детская коляска, которая стояла между ними, но и столики по обе стороны. Из этого расширенного обзора было видно, что мужчина сидел за отдельным столиком и что он был с другой женщиной. Женщина держала на руках ребенка. Ребенок смеялся, и именно это привлекло внимание Лили и мужчины. Еще одна вещь, которую эта фотография сделала очевидной, заключалась в том, что Лиля Симонова сидела за столом одна. Стопка заметок, возможно, неисправленных работ ее студентов, аккуратно лежала на столе, и ее рука с ручкой, зажатой в пальцах, как сигарета, лежала на заметках, чтобы их не унесло ветром.
  
  Глядя на фотографию, Пеккала понял, что первое изображение, которое ему показали много лет назад, на самом деле было обрезано, чтобы скрыть присутствие другой женщины, ребенка и расположение столов.
  
  На втором снимке повествование было полностью изменено.
  
  Первая фотография была подлинной, но история, которую она рассказывала, была ложью.
  
  Разум Пеккалы пошатнулся, когда он попытался осознать масштабы обмана.
  
  ‘Вы были нужны мне здесь, - объяснил Сталин, - и не было бы ничего хорошего в том, чтобы заставлять вас оставаться. Решение должно было быть за вами. Эта фотография попала ко мне на стол как раз в тот момент, когда вы завершали свое первое дело для меня. Объектом фотографии, сделанной одним из наших агентов в Париже, на самом деле был мужчина, сидящий рядом с вашей невестой. Его звали Кузнецкий, и он был одним из членов-основателей Французской антибольшевистской лиги, известной как Белая рука. Фотография была сделана, чтобы подтвердить, что этот человек на самом деле был из Кузнецка, до того, как я издал приказ о ликвидации.’
  
  Пеккала снова опустил взгляд на фотографию. Он уставился на женщину и смеющегося ребенка.
  
  ‘Только когда фотографию передали мне на утверждение, я обратил внимание на вашу невесту и понял, что это может быть полезно, чтобы убедить вас остаться и работать у нас’.
  
  ‘Зачем рассказывать мне это сейчас?’ - потребовал Пеккала, изо всех сил пытаясь сдержать свой гнев.
  
  ‘Потому что вы бы сами узнали правду в течение нескольких часов после прибытия в Берлин, и я бы предпочел, чтобы вы услышали это от меня, а не от нее’.
  
  ‘Какая разница?’ - спросил Пеккала. ‘Это ты солгал мне, а не она’.
  
  ‘И британцы лгут нам обоим, и это еще кое-что, о чем нам нужно поговорить, если ты сможешь достаточно долго сдерживать свой темперамент!’
  
  Пеккала стоял молча, ожидая продолжения Сталина.
  
  ‘На случай, если вы этого еще не поняли, - сказал ему Сталин, - британцам наплевать на Лилю Симонову, по крайней мере, не настолько, чтобы прийти к нам и просить о помощи, как они это сделали’.
  
  ‘Они, зачем им делать такие вещи?’
  
  ‘Потому что у нее есть то, чего они хотят’.
  
  Пеккала прищурил глаза. ‘Ты думаешь, это из-за Алмазного потока?’
  
  Сталин кивнул.
  
  ‘Но офицер в лагере для военнопленных, с которым говорил Киров. Он сказал, что у них ничего не получилось’.
  
  ‘И во время его захвата это, вероятно, было правдой, ’ согласился Сталин, ‘ но с тех пор многое могло произойти’.
  
  ‘Если предположить, что вы правы, - сказал Пеккала, - и что это устройство сейчас работает, это все равно не объясняет, почему вы так спешите спасти британского агента. Даже если они наши союзники, вы не можете искренне верить, что они поделятся секретами этого оружия.’
  
  ‘Они этого не сделают, ’ подтвердил Сталин, ‘ но Лиля Симонова может’.
  
  Пеккала резко выдохнул через нос. ‘И зачем ей это делать?’
  
  ‘Из-за того, что я собираюсь вам предложить", - ответил Сталин.
  
  ‘И что это такое?’ - спросил Пеккала.
  
  ‘Будущее для вас двоих в Москве’.
  
  ‘Ее дом в Париже, а не здесь’.
  
  ‘Нет, Пеккала. Вот тут ты ошибаешься. Париж никогда не был ее домом. Она поехала туда не по своей воле, как ты приехала в Россию много лет назад. Верните ее туда, откуда она родом, и я даю вам слово, что вы оба сможете прожить свои дни в мире, как вам всегда и было предназначено.’
  
  ‘За определенную цену", - пробормотал Пеккала.
  
  Сталин пожал плечами и улыбнулся. ‘Ничто не дается бесплатно, инспектор. Особенно бриллианты’.
  
  ‘Вы получите мой ответ достаточно скоро", - сказал ему Пеккала, поворачиваясь, чтобы уйти.
  
  ‘Это все, о чем я прошу", - ответил Сталин. ‘Теперь, если бы вы могли прислать майора Кирова, когда будете уходить, я объясню ему, что нужно сделать’.
  
  
  Киров ждал в коридоре, решив не задерживаться в приемной, под прищуренным взглядом секретаря Сталина Поскребичева. В коридоре с мраморным полом было холодно, а сквозь высокие окна просачивался бледный послеполуденный свет. Двое охранников, стоявших у кабинета Сталина, пришли подготовленными в зимних шинелях и плотных шапках-ушанках, на которых топорщился коричневато-серый синтетический ворс, известный солдатам как ‘рыбий мех’. Со сжатыми в кулаки руками в карманах и ссутулившимися плечами из-за мурашек, пробежавших по спине, Киров расхаживал взад-вперед, гадая, что могло так задержать Пеккалу.
  
  Когда Пеккала наконец появился, Киров вздохнул с облегчением. Ему не терпелось уехать отсюда, и не только из-за холода. Хотя он много раз посещал Кремль и всегда был впечатлен его архитектурной красотой, Киров никогда не чувствовал себя там комфортно. Возможно, это было связано с потайными проходами, которые, как он знал, существовали за обшитыми деревянными панелями стенами, по которым, как известно, Сталин ходил в любое время дня и ночи, неся обувь, чтобы не производить шума. Или, возможно, это было из-за отсутствия голосов. Все в этом здание, казалось, было вынуждено говорить приглушенными тонами, как будто они знали, что все, что они скажут, будет подслушано кем-то другим, невидимым и опасным, оценивающим каждое их слово. Хотя у Кирова не было доказательств этого, он не сомневался, что это правда. И последнее, что заставляло Кирова нервничать всякий раз, когда он входил в этот лабиринт, был тот факт, что он знал, что ему здесь не место. Хотя он дослужился до звания майора и, в конце концов, его часто вызывал в это здание не кто иной, как сам Вождь, Киров пришел к пониманию, что он никогда не будет принадлежать к внутреннему кругу Сталина. Он также никогда не достиг бы той незаменимости, которой Пеккала был наделен с самого начала. Если бы не Инспектор, подумал Киров, Сталин даже не знал бы моего имени.
  
  ‘Он хочет тебя видеть", - сказал Пеккала.
  
  ‘Что?’ - спросил Киров. ‘Только я?’
  
  ‘Это то, что он сказал’.
  
  ‘О чем?’ Я сделал что-то не так, удивился Киров.
  
  ‘Он мне ничего не сказал", - ответил Пеккала.
  
  Не в силах скрыть свою нервозность по поводу этого неожиданного вызова, Киров прошел обратно через логово Поскребичева и вернулся в кабинет Сталина.
  
  
  Выйдя в коридор, всего через несколько шагов Пеккала остановился, настолько ошеломленный тем, что он только что услышал, что больше не мог заставить себя переставлять одну ногу за другой.
  
  Но не ярость лишила его сил.
  
  За годы работы в Кремле Пеккала научился никогда не применять правила других людей к Иосифу Сталину. У него преобладала иная логика. Только дурак поверил бы тому, что сказал Сталин, и большинство из них уже давно заплатили своими жизнями за такую наивность. Для Сталина важны были его действия, а не его обещания.
  
  У русских даже было слово для этого. Они назвали это маскировкой . В переводе это означало ‘камуфляж’, но в умах таких людей, как Сталин, это превратилось в искусство обмана.
  
  Чтобы выжить среди людей, подобных лидеру России, и тех, кто выполнял его волю, потому что они были загипнотизированы страхом, Пеккала научился видеть дальше возмущения нечестностью. Вместо этого задачей стало ответить на один простой вопрос – чего хочет Сталин? – зная, что никакое количество крови, лицемерия или лжи не заставит Босса отказаться от его желаний.
  
  Пока Пеккала доказывал свою полезность в выполнении желаний Сталина, он был в полной безопасности. Хитрость заключалась в том, чтобы выполнять волю своего хозяина и не терять при этом свою душу.
  
  Каким бы ужасным ни было осознание того, что ему лгали все эти годы, Пеккала не был удивлен, услышав это. Он даже понял. Он был нужен Сталину, и поэтому Босс сделал все необходимое, чтобы сохранить их хрупкий союз.
  
  Злиться на Сталина не имело смысла ни сейчас, ни когда-либо. Как это могло быть, когда с его характера были скальпированы все следы вины или раскаяния? Были времена, когда Пеккала даже жалел этого человека, живущего в духовной пустыне того, чье слово ничего не значило.
  
  Для Пеккалы сейчас имело значение не то, как разобраться с глубиной предательства Сталина, а то, сможет ли сделанное им предложение когда-нибудь соответствовать его поступкам.
  
  
  Киров, тем временем, стоял перед столом Иосифа Сталина.
  
  ‘Сядь!’ - скомандовал Босс, кивая на стул с противоположной стороны своего стола.
  
  Киров опустился в кресло, как марионетка, у которой перерезали ниточки.
  
  ‘Я назначаю вас главным", - объявил Сталин.
  
  ‘Отвечающий за что?’ Задыхаясь, спросил Киров.
  
  ‘О путешествии, которое вы предпринимаете в Берлин’.
  
  Эти слова настолько смутили Кирова, что поначалу он не мог заставить себя осознать их значение. Он непонимающе уставился на своего учителя.
  
  ‘Вы слышали, что я сказал?’ - спросил Сталин.
  
  ‘Я слышал вас, товарищ Сталин", - ответил Киров. ‘Я просто не понимаю, почему вы это говорите. Я работаю на Инспектора. Именно он отдает приказы. Так было всегда.’
  
  "Вы работаете на меня, - поправил его Сталин, - и это я отдаю приказы’.
  
  ‘Конечно, но... ’ - И внезапно он запнулся.
  
  Сталин поднял свои густые брови. ‘Да?’
  
  ‘Очень хорошо, товарищ Сталин", - ответил Киров, наконец придя в себя.
  
  ‘Хорошо’. Сталин сложил ладони вместе. ‘Тогда вы можете идти’.
  
  Киров знал, что он должен был делать дальше. Он должен был подняться на ноги, отдать честь и уйти. Вместо этого, на полпути из комнаты, он чуть не затормозил и развернулся.
  
  Сталин уставился на майора, как будто он только что заключил пари с самим собой о том, сможет ли Киров беспрепятственно уйти. Судя по выражению лица Сталина, он только что выиграл это маленькое пари.
  
  ‘Почему?’ - ахнул Киров. ‘Почему ты делаешь это с Пеккалой?’
  
  ‘Потому что я ему не доверяю", - последовал ответ.
  
  ‘Простите меня за эти слова, товарищ Сталин, но вы никогда ему не доверяли’.
  
  ‘Это верно, ’ согласился Сталин, ‘ по крайней мере, в том, что касается выполнения им моих инструкций, но ему всегда удавалось, так или иначе, выполнить задачу, которую я перед ним ставил. Я не делаю секрета ни для вас, ни для кого другого, что считаю Пеккалу самым непослушным человеком, которому я когда-либо позволял продолжать дышать. У нас негласное перемирие, Инспектор и я. Мы можем быть очень разными, он и я, но у нас есть одна важная общая черта.’
  
  ‘И что это такое?’ - спросил Киров.
  
  ‘Выживание страны", - ответил Сталин. "Этого было достаточно, чтобы обеспечить нашу преданность друг другу. По крайней мере, так было до сегодняшнего дня’.
  
  ‘Что изменилось?’ - спросил Киров.
  
  ‘Этот бизнес с Лилей Симоновой. В течение многих лет она существовала как своего рода мечта для Пеккалы – прекрасный образ прошлого, застывший во времени с начала Революции. Но теперь это прошлое столкнулось с настоящим, или, во всяком случае, скоро столкнется, если ты сможешь вывезти ее из Берлина целой и невредимой.’
  
  ‘Мы сделаем все, что в наших силах ...’
  
  ‘Это не то, что меня беспокоит, майор Киров. Если она там, Пеккала найдет ее. Я в этом не сомневаюсь. Меня беспокоит то, что произойдет после этого’.
  
  Теперь Киров начал понимать. ‘И вы беспокоитесь, что он не вернется?’
  
  ‘Что меня беспокоит, - ответил Сталин, - так это то, что он не вернется с информацией, которую эти англичане так отчаянно хотят получить, что они пришли бы к нам с кепкой в руке просить о помощи. Я хочу, чтобы эта информация была здесь, передо мной. ’ Он ткнул толстым тупым пальцем в полированное дерево. ‘И только когда я точно буду знать, что это такое, я подумаю о том, чтобы передать это тем временным джентльменам из Лондона’.
  
  ‘Я понимаю", - сказал Киров. ‘Хотите, я приведу инспектора, чтобы вы могли сообщить ему о смене командования?’
  
  ‘Вы можете позаботиться об этом сами", - пробормотал Сталин. ‘У меня назначена другая встреча’. И он начал нервно перебирать бумаги, разложенные перед ним.
  
  
  Киров не сказал Пеккале сразу. Он предпочел бы вообще ничего ему не говорить.
  
  Всю обратную дорогу до улицы Питников двое мужчин хранили молчание.
  
  Пеккала не стал выпытывать у него информацию, поскольку по выражению лица Кирова было ясно, что в его голове назревает буря.
  
  Единственным звуком был мягкий голос их водителя Золкина, когда он пел одну из своих любимых украинских народных песен под названием ‘Утенок плывет’ о молодом человеке, уходящем на войну. Его низкий и скорбный голос время от времени прерывался скрежещущим треском перекошенных передач "Эмки".
  
  Наконец, когда они поднялись в свой кабинет на пятом этаже здания, Киров рассказал, что сказал ему Сталин. Когда Киров говорил, он не мог заставить себя даже взглянуть на Пеккалу. Вместо этого он посмотрел в окно, мимо светящихся зеленых листьев базилика, шалфея и розмарина, которые он выращивал в глиняных горшках на подоконнике, и отчеканил инструкции Сталина.
  
  Казалось, потребовалось много времени, чтобы объяснить, что на самом деле было очень простым приказом. К тому времени, как Киров закончил, он чувствовал, что совершенно запыхался. И теперь он ждал, глядя невидящим взглядом сквозь пыльные оконные стекла, пока Инспектор сделает свое заявление.
  
  ‘Это хорошая идея", - сказал Пеккала.
  
  Пораженный Киров резко обернулся. ‘ Вы действительно так думаете? ’ выдохнул он. Это было последнее, что он ожидал услышать.
  
  Пеккала устроился в своем кресле рядом с пыхтящей железной плитой. Плита не была зажжена, и он положил ноги на круглые кухонные плиты. С того места, где стоял Киров, он мог видеть двойные толстые подошвы тяжелых ботинок Инспектора и железные подметки, натертые до ртутного блеска. Инспектор казался совершенно непринужденным, как будто идея принадлежала ему с самого начала.
  
  ‘Поздравляю с вашим первым командованием", - любезно добавил Пеккала.
  
  ‘Что ж, спасибо", - пробормотал Киров.
  
  ‘Давно пора, если хотите знать мое мнение", - продолжил Пеккала.
  
  ‘Ну, теперь, когда вы упомянули об этом, ’ ответил Киров, его пошатнувшаяся уверенность медленно восстанавливалась, ‘ я уже некоторое время с нетерпением ждал этого вызова. Я просто никогда не думал, что он придет’.
  
  ‘Сталин не дурак, когда дело доходит до признания таланта’.
  
  Ошеломленный Киров пересек комнату и пожал Пеккале руку.
  
  ‘Обязательно скажи своей жене", - сказал Пеккала. ‘Я думаю, она будет довольна’.
  
  ‘Я буду!’ Киров с готовностью ответил.
  
  Елизавета работала делопроизводителем в архиве на четвертом этаже здания на Лубянке, которое в течение многих лет было штаб-квартирой советской внутренней безопасности.
  
  ‘Как только я соберу наше снаряжение для путешествия, ’ продолжил Киров, ‘ я поднимусь наверх и сообщу ей хорошие новости’.
  
  ‘Если вас это устраивает, конечно, товарищ майор", - ответил Пеккала с игривой серьезностью.
  
  ‘Я верю, что это так", - сказал Киров, театрально вздернув подбородок. Затем он отправился на Лубянку.
  
  
  Прибыв в здание Лубянки, Киров сразу же спустился в подвал, чтобы посоветоваться с оружейником Лазаревым.
  
  Лазарев был легендарной фигурой на Лубянке. Из своей мастерской в подвале он руководил выпуском и ремонтом всего оружия, поставляемого Московскому НКВД. Он был там с самого начала, лично назначенный Феликсом Дзержинским, первым главой ЧК, который реквизировал то, что когда-то было офисами Всероссийского страхового общества и преобразовал его во Всероссийскую чрезвычайную комиссию по борьбе с контрреволюцией и саботажем. С тех пор внушительное здание из желтого камня служило административным комплексом, тюрьмой и местом казни. С тех пор ЧК несколько раз меняла свое название, от ОГПУ до ГПУ и НКВД, трансформируясь под руководством разных руководителей в свое нынешнее воплощение. На протяжении всех этих изнурительных, а иногда и кровавых метаморфоз, которые опустошали, вновь занимали и снова опустошали столы бесчисленных слуг государства, Лазарев оставался на своем посту, пока из тех, кто привел в движение огромную машину внутренней государственной безопасности, не остался только он. Это произошло не из-за удачи или умения ориентироваться на минном поле чисток, а скорее из-за того факта, что, независимо от того, кто совершал убийства и кто умирал на земле, всегда был нужен оружейник, чтобы убедиться, что оружие продолжает работать.
  
  Для человека с таким мифическим статусом появление Лазарева стало чем-то вроде разочарования. Он был невысоким и сгорбленным, с рябыми щеками, такими бледными, что они, казалось, подтверждали слухи о том, что он никогда не путешествовал над землей, а мигрировал, как крот, по секретным туннелям, известным только ему, под улицами Москвы. На нем была коричневая рабочая куртка, потертые карманы которой отвисли от веса пуль, отверток и деталей пистолета. Он носил это потрепанное пальто, застегнутое до самого горла, что породило еще один слух, а именно, что под ним у него ничего не было. Эта история была подкреплена видом голых ног Лазарева под пальто до колен. У него была странная привычка никогда не отрывать ноги от пола, когда он передвигался по оружейной, предпочитая вместо этого скользить, как человек, обреченный жить на льду. Он брился нечасто, и клочки бороды, торчащие из его подбородка, напоминали колючки кактуса. Его глаза, водянисто-голубые в неглубоких впадинах, демонстрировали его терпение к миру, который не понимал его страсти к оружию, а хриплое, успокаивающее рычание его голоса, услышанное однажды, было незабываемым.
  
  Как только Лазарев увидел спускающиеся по лестнице до блеска начищенные ботинки Кирова, он сунул руку под прилавок, столешница которого была завалена деталями от пистолета, канистрами из-под масла, тряпками и щетками с латунной щетиной, свернутыми, как хвосты новорожденных щенков, и достал пистолет венгерского производства Femaru Model 37, все еще лежавший в коричневой кожаной кобуре. Оружие было изъято из тела венгерского офицера-танкиста на окраине Сталинграда зимой 1942 года и было доставлено Лазареву как раз по такому случаю, как этот. Готовясь к приезду Кирова, Лазарев почистил оружие и зарядил его магазин на 7 патронов свежесмазанными патронами калибра 7,62.
  
  Киров уставился на оружие, его взгляд привлекло любопытное удлинение в форме ресницы на магазине, предназначенное для упирания в мизинец пользователя, когда он держит пистолет.
  
  Лазарев поднял Femaru и протянул его. Металл блеснул синим в резком свете лампочки над их головами. ‘Вы найдете это менее элегантным, чем ваш выпуск Tokarev, - объяснил он, - но столь же смертоносным при обстоятельствах, с которыми вы, вероятно, столкнетесь. Что еще более важно, это то, чего они будут ожидать, если вас когда-нибудь обыщут, смысл в том, чтобы вообще не использовать оружие, если это возможно.’
  
  Киров отстегнул свой офицерский ремень с тяжелой латунной пряжкой, украшенной вырезанной звездой, снял кобуру с его выпускным автоматом Токарева и положил ее на стол. Затем он заменил его венгерским пистолетом. ‘Где мне расписаться?’ он спросил.
  
  ‘Не нужно!’ Лазарев отмахнулся от этой мысли взмахом руки.
  
  Киров прищурился. ‘Но мы всегда должны расписываться за оружие, и я знаю, что вы приверженец правил’.
  
  Лазарев начал выглядеть взволнованным. ‘Они позвонили мне сверху’, - объяснил он. ‘Они сказали, что вам не нужно подписывать’.
  
  ‘Кто звонил?’ - спросил Киров.
  
  Лазарев передернул плечами, как будто у него свело позвоночник. ‘ Наверху, ’ тихо повторил он.
  
  ‘Почему там не должно быть подписи?’ потребовал Киров.
  
  Лазарев потянулся через прилавок и положил руку на плечо Кирова. ‘Вы можете расписаться, когда будете возвращать это", - сказал он со страдальческим выражением на лице. ‘Как насчет этого?’
  
  Озадаченный таким нарушением протокола, Киров направился к двери. Затем остановился и обернулся. ‘Чуть не забыл’, - сказал он. ‘А как насчет оружия для Пеккалы?’
  
  Лазарев улыбнулся. ‘Ты действительно думаешь, что сможешь убедить его отказаться от этого его "Уэбли"?’
  
  Киров сразу понял, какой невыполнимой задачей это было бы.
  
  Направляясь на встречу со своей женой в архивное отделение на верхнем этаже здания, Киров остановился на третьем этаже, где взял два комплекта удостоверений личности. Они состояли из венгерского паспорта, небольшой книжечки песочного цвета с изображением венгерской короны и щита и надписью "Magyar Kiralysag" и немецкого рейзепаса, содержащего различные разрешения на поездки, штампы и рукописные подтверждения. Там также были водительские права, продовольственные книжки и членские билеты венгерской фашистской партии. Киров был поражен вниманием к деталям, с которым были подготовлены книги. Для подписей на бледно-зеленых страницах паспорта использовалось, должно быть, с полдюжины разных чернил, а сами книги были настолько изношены, что даже по очертаниям напоминали те, которые носили в нагрудном кармане мужчины. Если бы эти документы когда-то принадлежали кому-то другому, Киров не смог бы найти никаких следов изменений на фотографиях, которые были запечатаны в удостоверениях личности при нагревании, в результате чего эмульсия маленькой фотографии треснула и на лицо Кирова наложили изображение орла из регистрационного бюро в пригороде Берлина Шпандау.
  
  ‘Вам бы тоже лучше взять это", - сказал клерк, кладя перед ним пачку банкнот в немецких рейхсмарках. "Потратьте это быстро, если у вас есть такая возможность", - посоветовал он. ‘Довольно скоро это не будет стоить бумаги, на которой оно напечатано’.
  
  Киров взял пачку наличных и повернулся, чтобы уйти.
  
  Но продавец перезвонил ему. ‘Вы еще не закончили!’ - сказал он. ‘Вам понадобится другой комплект одежды’.
  
  Пройдя через офис в заднюю комнату, Киров оказался в комнате, полной одежды, все они были в разной степени изношенности. Здесь ему вручил старый комплект одежды еще более пожилой продавец, которого он никогда раньше не видел.
  
  Мужчина носил на шее рулетку, хотя никогда не пускал ее в ход. Вместо этого, прищурив один слезящийся глаз, он оценил длину рук и ног Кирова и ширину его узкой груди, чего майор слегка стыдился.
  
  Когда Киров протянул руки, продавец выложил ему рубашки, брюки и потрепанное пальто, чтобы он мог примерить.
  
  ‘У меня дома есть кое-что помимо формы", - пожаловался Киров, его нос дернулся от запаха чужого пота, собак и незнакомых сигарет, впитавшихся в ткань.
  
  ‘Но не такой, как эти", - объяснил клерк. "Вас заприметили бы как русского в ту же минуту, как вы прибыли в Берлин’.
  
  ‘Но как?’ - спросил Киров. ‘В конце концов, одежда - это всего лишь одежда’.
  
  ‘Нет’. Продавец покачал головой. ‘И я докажу вам это. Смотрите сюда", - сказал он, протягивая воротник рубашки с лейблом будапештского производителя. ‘Воротник венгерской рубашки более заостренный, чем русской, и способ крепления рукавов здесь отличается от того, что вы найдете на немецкой рубашке. Даже способ крепления пуговиц - двумя прямыми нитками, а не крестиком, отличается от, скажем, на английской рубашке.’ Большим пальцем он приподнял крошечный перламутровый диск, позволив ему поблескивать на свету, чтобы показать, каким образом он был сшит. ‘Даже если окружающие вас люди не осведомлены об этих деталях, они, тем не менее, почувствуют, что что-то не так. Эта одежда была тщательно собрана у людей, которые ездили в Венгрию до войны’.
  
  ‘Ни у кого не было чего-нибудь поновее?’ - спросил Киров. ‘Или почище, если уж на то пошло?’
  
  Продавец рассмеялся. ‘Это все часть маскировки! Ни у кого больше нет новой одежды в Берлине, да и в Будапеште, если уж на то пошло, уже довольно давно. У них также нет возможности чистить свою одежду так часто, как следовало бы. Поверьте мне, майор Киров, вам может не понравиться, как вы будете выглядеть, когда я закончу с вами, но вы отлично впишетесь туда, куда направляетесь.’
  
  ‘Можете ли вы сделать то же самое для других стран?’ спросил он.
  
  ‘Конечно!’ - прогремел старик и начал размахивать руками по комнате. ‘Вон там Англия. Там Испания, Франция. Турция. Куда бы вы ни пошли, майор, моя работа - сделать вас невидимым!’
  
  ‘ Инспектор Пеккала тоже... ’ начал Киров.
  
  Мужчина поднял руку, призывая его к молчанию. ‘Не говори со мной об этом варваре! То, что он носит, не принадлежит ни России, ни Германии, ни где-либо еще на этой земле! Его портного следовало бы пристрелить. И даже если бы он согласился позволить мне одеть его для этого путешествия, чего он не сделал бы, это в любом случае безнадежно. Пеккала никогда не подойдет. Нигде! Просто он такой, какой есть. Для такого человека нет камуфляжа.’
  
  Наконец Киров прибыл в архив на четвертом этаже, чтобы поделиться с женой хорошими новостями о своем повышении.
  
  Елизавете было за двадцать, она была на голову ниже Кирова в плечах, с круглым и слегка веснушчатым лицом, маленьким подбородком и темными пытливыми глазами.
  
  Немногим посторонним разрешалось проходить через дверь с железной решеткой, которая служила входом в архив. Но у Кирова была эта привилегия. Благодаря Елизавете Кирова приняли в их миниатюрное племя.
  
  Они удалились в то, что когда-то было помещением для хранения чистящих средств, которыми пользовались горничные в отеле. Помещение было превращено тремя женщинами, руководившими архивом, во главе с грозным сержантом Гаткиной, в убежище, где они могли спокойно курить и пить чай.
  
  Елизавета, одетая в тунику-гимнастерку с узким воротником, темную юбку и темно-синий берет, сидела на картотечном шкафу, стоявшем на боку у стены.
  
  Киров расхаживал перед ней, оживленно описывая свое повышение. Он ожидал, что в любой момент Елизавета вскочит со своего импровизированного сиденья и обнимет его.
  
  Но этого не произошло.
  
  Все, что она сказала сначала, было: ‘Сталин не дурак’.
  
  ‘Как странно", - заметил Киров. "Это именно то, что сказал мне Инспектор!’
  
  ‘Сталин не возвышает тебя", - сказала она ему, наклоняясь вперед и понижая голос, как часто делали люди при упоминании имени Сталина. ‘На самом деле, он с таким же успехом мог бы приговорить тебя к смерти’.
  
  ‘В твоих словах нет никакого смысла!’ - выпалил Киров. ‘Меня повысили!’
  
  ‘Для того, чтобы сделать что?’ - требовательно спросила она. ‘Отдавать приказы Пеккале? Это просто невозможно. Как только вы пересечете границу на вражеской территории, этот Финн поступит точно так же, как он делал всегда.’
  
  ‘Который из них что?’
  
  ‘Что бы он ни выбрал, ’ ответила она, ‘ и если этот выбор будет заключаться в том, чтобы просто исчезнуть с лица земли, как какой-нибудь призрак из сказки, кто понесет ответственность?’ Она подняла брови, ожидая ответа, который они оба уже знали.
  
  ‘Он бы этого не сделал", - сказал Киров. ‘Он знает, в какие неприятности я попал бы’.
  
  ‘Конечно, знает, - ответила Елизавета, - и это то, на что делает ставку Сталин. Ты - его страховой полис на случай исчезновения Пеккалы, но ни на минуту не думай, что ты действительно отвечаешь за эту миссию.’
  
  ‘Если это то, что ты думаешь, ’ возмущенно сказал Киров, - тогда, может быть, я тебя удивлю’.
  
  ‘Может быть, это и так, ’ сказала она ему, ‘ но есть кое-что, чего я все еще не понимаю", - добавила она.
  
  ‘И что это такое?’ - спросил Киров.
  
  ‘Даже если ты найдешь эту женщину, действительно ли Пеккала думает, что у них есть шанс снова быть вместе?’
  
  ‘Я не уверен", - честно ответил он. ‘Я знаю, что он все еще любит ее’.
  
  ‘И откуда ты это знаешь?’ - требовательно спросила она. ‘Он тебе так сказал?’
  
  ‘Не так многословно’.
  
  ‘Тогда что заставляет вас думать, что это правда?’
  
  ‘Пеккала каждый месяц посылал ей деньги", - объяснил Киров. ‘Видите ли, он точно знал, где она жила в Париже, по крайней мере, до начала войны. После этого он потерял ее след.’
  
  ‘Значит, они общались до этого момента?’
  
  ‘Нет", - сказал ей Киров. "Он никогда не говорил ей, откуда на самом деле взялись деньги’.
  
  ‘Ну, и откуда, по ее мнению, это доносилось?’
  
  ‘Деньги были переведены из московского банка на имя Рады Оболенской, директрисы школы, где она работала до революции. По словам Пеккалы, товарищ Оболенская всегда хорошо заботилась о Лиле, и поэтому у нее не было причин сомневаться в том, что Оболенская на самом деле была источником.’
  
  ‘Но почему, ради всего святого, он не сказал ей?’ Елизавета раздраженно воскликнула.
  
  ‘До сегодняшнего дня, когда товарищ Сталин сказал ему обратное, Пеккала находился под впечатлением, что Лиля вышла замуж и что у нее даже была семья. Он не хотел рисковать, разрушая новую жизнь, которую она создала для себя. Но он никогда не разлюбил ее и, я не думаю, что когда-нибудь разлюбит, что бы ни случилось, когда мы доберемся до Берлина.’
  
  ‘Если он думает, что может просто продолжить с того места, на котором остановился, ’ сказала Елизавета, ‘ тогда он просто мечтатель’.
  
  ‘Бывают вещи и похуже, - защищаясь, ответил Киров, - и, может быть, он просто хочет спасти ей жизнь. В конце концов, это то, что я бы сделал для тебя’.
  
  Только теперь она поднялась, чтобы обнять его. ‘Я хочу, чтобы ты дал мне обещание", - сказала она.
  
  ‘Что бы это могло быть?’ - спросил Киров.
  
  ‘Если дело дойдет до тебя или Пеккалы", - сказала она приглушенным голосом, уткнувшись в грудь его аккуратно отглаженной туники, - "обещай, что примешь правильное решение’.
  
  ‘Хорошо", - мягко сказал ей Киров. ‘Я так и сделаю".
  
  
  Когда деньги впервые начали поступать на ее счет, еще летом 1933 года, Лиля Симонова подумала, что кто-то допустил ошибку. Получив по почте свое заявление и увидев, что на ее счете было значительно больше, чем должно было быть, она отправилась к менеджеру банка, чтобы узнать, что произошло.
  
  ‘Все в порядке", - заверил он ее. ‘Деньги переведены из Москвы’.
  
  ‘Но кем?’
  
  ‘Рада Игоревна Оболенская", - ответил менеджер. ‘Вам знакомо это имя?’
  
  ‘Почему да", - сказала Лиля, все еще сбитая с толку. ‘Да, это так, но ... ’
  
  ‘Мне дали понять, ’ перебил управляющий, ‘ что дополнительные суммы будут вноситься каждый месяц’.
  
  ‘Как долго?’
  
  Менеджер пожал плечами. ‘Никаких ограничений не было установлено’.
  
  ‘А есть ли какое-нибудь сообщение от Рады Игоревны?’
  
  ‘Насколько я знаю, ни одного’.
  
  ‘Что мне с этим делать?’ Вслух поинтересовалась Лиля.
  
  ‘Я точно скажу вам, что делать", - сказал менеджер. ‘Возьмите деньги. Возьмите их и радуйтесь’.
  
  В следующем месяце, как и сказал менеджер, из Москвы прибыл еще один депозит. И он продолжал поступать в обязательном порядке в течение следующих восьми лет.
  
  Лиля Симонова попыталась установить контакт со своим бывшим работодателем. Она понятия не имела, где может жить директриса, но написала по адресу школы, где они работали вместе, надеясь, что она все еще может быть там или что кто-то, кто ее помнит, сможет переслать письмо. Но она не получила ответа и после многих попыток наконец сдалась.
  
  В 1937 году в заведении под названием "Кафе Димитри", где русские эмигранты часто собирались выпить чаю, Лиля столкнулась с человеком, которого знала в Петрограде до революции. Ее звали Ольга Комарова, и ее дети посещали школу, в которой преподавала Лиля. Когда Лиля упомянула ей о подарках, присланных Радой Оболенской, по лицу ее подруги пробежало странное выражение.
  
  ‘Но это невозможно", - сказала Ольга Комарова. ‘Школа была сожжена дотла, в самом начале Революции. Это не могло быть больше, чем через день после того, как вы уехали’.
  
  ‘Что ж, - ответила Лиля, - это объясняет, почему никто не получал писем, которые я отправляла. Но Рада была женщиной состоятельной. Я не думаю, что ей нужна была работа, чтобы выжить финансово. Даже когда школы не стало, я уверен, что у нее все еще были припрятаны деньги.’
  
  Ольга Комарова наклонилась и положила свою руку на руку Лили. ‘Нет, ’ тихо сказала она, ‘ ты не понимаешь. Бедная женщина была в школе, когда пришли хунвейбины, чтобы сжечь ее дотла. Они сказали ей уйти, но она отказалась, поэтому они все равно сожгли школу вместе с ней внутри. Лиля, она мертва уже много лет.’
  
  ‘Вы, должно быть, ошибаетесь", - настаивала Лиля.
  
  ‘Но я не такая", - сказала Ольга Комарова. "Я видела, как они вытаскивали ее тело из пепла. Она все еще держала в руках свою камеру. Кроме тебя и той школы, я думаю, это было единственное, что она ценила в этом мире.’
  
  На следующий день Лиля Симонова снова пошла к менеджеру банка и рассказала ему о том, что она узнала.
  
  ‘Этому есть простое объяснение", - сказал мужчина. ‘Должно быть, она оставила это вам в своем завещании. Душеприказчики ее имущества, должно быть, организовали эти выплаты’.
  
  Лиля поверила ему на слово, но, хотя это было аккуратное объяснение, ее подозрения так и не были полностью рассеяны. Затем, в июне 1941 года, когда немецкая армия начала свою кампанию против России, банковские маршруты между Москвой и Парижем, которые были оккупированы Германией в течение предыдущего года, закрылись, и деньги перестали поступать так же внезапно, как и появились.
  
  
  Через час после ухода с Лубянки Киров вернулся в офис на улице Горняков.
  
  Там Пеккала сообщил им, что машина уже в пути, чтобы доставить их на военный аэродром на окраине Москвы. Пока ни один из мужчин не знал точно, как они прибудут в Берлин.
  
  Киров мрачно ссутулился в кресле у плиты. Маленькие облачка хлопка-сырца выглядывали из-под изодранной обивки кресла. Состояние Кирова выглядело не намного лучше, чем состояние его кресла. Он уже сменил свою форму и теперь был одет в венгерскую одежду, которую ему дали. Он выглядел удручающе потрепанным, безработным и непригодным для работы.
  
  ‘Ты выглядишь не так уж плохо", - сказал Пеккала, пытаясь подбодрить его.
  
  ‘Тебе легко говорить", - проворчал Киров. ‘Ты можешь надеть свой собственный комплект’.
  
  ‘Это потому, что у меня есть определенное универсальное качество", - величественно объявил Пеккала.
  
  ‘Он сказал, что ты варвар’.
  
  ‘Есть вещи и похуже, которые нужно называть’.
  
  Понимая, что ему никогда не удастся одержать верх в этом разговоре, Киров обратил свое внимание на пистолет, подаренный ему Лазаревым. ‘Я не могу этого понять", - сказал он. ‘Вы должны расписываться за все в этом месте! И у вас будут всевозможные неприятности, если вы не вернете каждый выданный вам клочок оборудования. Почему они вдруг передумали?’
  
  ‘Какой смысл заставлять вас расписываться за оружие, которое вы никогда не вернете?’ - спросил Пеккала.
  
  ‘Но, конечно, я бы вернул его!’ - запротестовал Киров.
  
  ‘Нет, если мы не вернемся", - ответил Пеккала.
  
  Киров уставился на него в изумлении. ‘Вы хотите сказать, что они не ожидают, что мы выживем?’
  
  ‘Мне так кажется’.
  
  Киров вскочил на ноги, как будто собирался маршем вернуться в штаб-квартиру НКВД и потребовать объяснений. Затем, осознав тщетность такого жеста, он откинулся на спинку стула.
  
  Как раз в этот момент они услышали скрип тормозов.
  
  Пеккала подошел к окну и посмотрел вниз, на улицу. ‘Нам пора уходить", - сказал он.
  
  
  Когда Киров и Пеккала отправились в свое путешествие в Берлин, инспектор Леопольд Хуньяди только что прибыл в город, все еще одетый в лохмотья тюремной формы.
  
  Теперь он стоял лицом к лицу с Адольфом Гитлером.
  
  Для этой встречи Гитлер выбрал усыпанные щебнем сады канцелярии, где он имел привычку выгуливать свою немецкую овчарку Блонди по крайней мере раз в день. Он отказался от своего обычного эскорта вооруженных охранников, решив сохранить свое пребывание с Хуньяди в максимально возможной тайне.
  
  ‘Хуньяди", - пробормотал Гитлер, растягивая имя этого человека, как рычание. "Что я сделал, чтобы заслужить это?’
  
  Хуньяди понятия не имел, о чем говорит Гитлер, но ему пришло в голову, что, если бы он только спросил, он мог бы оказаться на следующем самолете обратно во Флоссенбург. Так что, по крайней мере, на данный момент, он придержал язык.
  
  Гитлер зашагал по дорожке, которая когда-то была усажена цветами, но теперь напоминала трап, проложенный через изрытое грязью поле. Собака шла впереди, натягивая поводок.
  
  ‘Там есть шпион", - продолжал Гитлер.
  
  Хуньяди оглядел неровные зубы разбитых окон. ‘Здесь?’ спросил он. ‘Сейчас?’
  
  Гитлер покачал головой, затем указал подбородком на землю. ‘Там, внизу, в бункере’.
  
  ‘Откуда ты знаешь?’
  
  ‘Информация просочилась наружу. Союзники передают ее по радио, как бы в насмешку надо мной за мое невежество. Я не могу позволить этому продолжаться. Вот почему я привел вас сюда’.
  
  ‘Вы хотите, чтобы я нашел шпиона?’
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  ‘А как насчет вашей собственной службы безопасности?’
  
  Гитлер резко выдохнул. ‘Если бы Раттенхубер и его банда мюнхенских головорезов выполнили свою работу, когда от них требовалось, вы бы сейчас здесь не стояли’.
  
  ‘Нет", - ответил Хуньяди. ‘Я был бы мертв’.
  
  Гитлер взглянул на него и пожал плечами. ‘Смерть ждет нас всех, Хуньяди’.
  
  Хуньяди прочистил горло. ‘Если я могу спросить, зачем обращаться ко мне за этим? Я не понимаю, почему вы доверяете мне, тем более что вы сами приказали казнить меня за то, что вы назвали преступлениями против государства.’
  
  ‘Ах!’ - вздохнул Гитлер, на мгновение положив руку на плечо Хуньяди. ‘Ваше преступление было спровоцировано любовью, ошибочным, конечно, но понятным в данных обстоятельствах. Именно из-за этой любви я знаю, что могу доверять тебе в выполнении твоей задачи.’
  
  ‘Я не понимаю", - сказал Хуньяди.
  
  ‘По моей просьбе ваша жена Франциска была взята под стражу некоторыми друзьями, которые остались верны мне среди испанских властей’.
  
  Хуньяди почувствовал, как к горлу подступает желчь. ‘По каким обвинениям?’ он захлебнулся.
  
  ‘Я уверен, что они что-то придумали", - заметил Гитлер.
  
  ‘Почему бы вам просто не отвезти меня обратно во Флоссенбург и не повесить?’ - потребовал Хуньяди. ‘Почему вы должны заставлять меня проходить через это?’
  
  ‘Потому что, мой старый друг, я больше не знаю, кому доверять", - Гитлер топнул каблуком по песчаной почве, как будто хотел затоптать пожар, вспыхнувший у него под ногами, - "там, в недрах Рейха. Если я поручу это задание сотруднику моей собственной безопасности, кто скажет, что я не доверяю расследование тем самым людям, которых следует расследовать? Нет, мне нужен был кто-то со стороны. Кто-то, кого я знаю, не улыбнется мне в лицо, а затем ударит ножом в спину, как пытались сделать другие. Разве ты не понимаешь, Хуньяди? Именно твоя ненависть убеждает меня в том, что ты подходишь для этой работы, и твоя любовь к этой женщине гарантирует твою лояльность. Теперь он пристально посмотрел на Хуньяди. ‘Ты действительно хочешь мне отказать?’
  
  ‘При данных обстоятельствах, ’ ответил детектив, - я не вижу, как я могу’.
  
  Гитлер удовлетворенно кивнул. ‘Тогда все улажено’. Он сунул руку под мундир и достал толстый конверт. ‘Здесь все, что я знаю об этом деле’. Он протянул конверт Хуньяди.
  
  ‘Если то, что вы говорите, правда, - сказал детектив, ‘ мне, возможно, придется допросить некоторых очень высокопоставленных людей’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Сомневаюсь, что они оценят мое вторжение’.
  
  ‘На самом деле, они этого не сделают, но даю вам слово, они это вытерпят. В конверте, который я вам только что дал, - сказал Гитлер, - вы найдете номер, который соединит вас непосредственно с главным коммутатором в бункере. Если кто-то попытается помешать вам выполнять ваши обязанности, кто бы это ни был, просто попросите их позвонить, и я лично объясню ситуацию.’
  
  Они достигли места, откуда не могли идти дальше. Путь был перекрыт огромным куском разрушенной каменной кладки, а земля за ним была изрыта взрывами.
  
  С того момента, как он увидел Гитлера в тот день, первой мыслью Хуньяди было убить этого человека камнем, голыми руками, зубами, а затем просто исчезнуть среди руин. Но то, что Гитлер сказал о Франциске, парализовало его. Он не сомневался, что, даже когда союзники и Красная Армия приближаются к Берлину, а немецкая армия немногим больше, чем груда обломков, которую поддерживают пенсионеры и подростки, кое-кто все еще готов выполнить волю своего фюрера. Когда эти люди узнают о том, что он сделал, Франциска будет мертва в течение часа.
  
  Он хотел бы вернуться назад во времени, к тому моменту, когда он вышел из своего бункера и обнаружил молодого капрала, опутанного ржавой колючей проволокой. Он жалел, что не мог повернуться спиной и спуститься обратно в затхлую землю, оставив человека на растерзание их собственной артиллерии.
  
  Тот факт, что это даже пришло ему в голову, человеку, который обычно ограничивал себя миром фактов, а не мечтаний, показал ему, насколько он был бессилен.
  
  И Гитлер тоже это знал. Иначе зачем бы он осмелился встретиться с Хуньяди один и без своего обычного сопровождения вооруженной охраны?
  
  Теперь, в последней попытке урезонить этого человека, Хуньяди протянул руку и взял Гитлера за локоть.
  
  Гитлер был поражен. Мало кто когда-либо прикасался к нему. Даже его любовница, казалось, колебалась, прежде чем позволить своей бледной плоти коснуться его собственной, еще более бледной кожи.
  
  Собака начала рычать, губы изогнулись вокруг ее зубов.
  
  Осознав свою ошибку, Хуньяди убрал руку. ‘Послушай меня’, - сказал он. ‘Мы были связаны вместе все эти годы долгом, который, как ты думаешь, ты мне должен. Позволь мне освободить тебя от этого сейчас. Просто отпусти нас, меня и мою жену, и если ты не можешь этого сделать, то хотя бы отпусти ее на свободу. Не держи это на мне. Вполне может быть, что нас больше не связывает та дружба, но, по крайней мере, было время, когда мы не думали друг о друге как о врагах. Я прошу вас помнить об этом.’
  
  Гитлер уставился на него. Выражение сильного любопытства появилось на его лице.
  
  На одно короткое мгновение Хуньяди убедил себя, что его желание, в конце концов, может исполниться.
  
  ‘Я должен вернуть вам свой долг", - сказал Гитлер. ‘Я решу, когда все будет начисто стерто с лица земли, и я решу, как это сделать’. Он взглянул на небо. ‘Скоро наступит ночь", - сказал он. ‘Мне пора возвращаться под землю. Я оставлю тебя здесь, Хуньяди. Ты можешь сам найти дорогу домой’. С этими словами Гитлер повернулся и направился обратно ко входу в канцелярию. Собака следовала за ним по пятам.
  
  Когда солнце село за руины города, медный вечерний свет наполнился желтой пылью, Хуньяди направился к своей квартире на Кроненштрассе. Казалось, никто не замечал его, когда он ковылял в своей грязной тюремной одежде. Он выглядел как обычный беженец, тысячи которых бродили по улицам в поисках крова и еды.
  
  Несмотря на то, что Хуньяди не был дома неделями, он обнаружил, что дверь в его квартиру все еще заперта, а все внутри нетронуто с момента его ареста. Воздух был затхлым и неподвижным. Несмотря на холод, он открыл окна, затем сел за свой стол, включил свет и прочитал отчет, который дал ему Гитлер.
  
  Закончив, он откинулся на спинку стула, сплел пальцы вместе и положил руки на макушку. Долгое время он просто смотрел в открытое окно, наблюдая, как ночной ветерок колышет занавески. Должен же быть какой-то выход из этого, подумал он. Потерявшись в пещерах своего разума, он искал решение, но его не было. Хуньяди был полностью пойман в ловушку. Ничего не оставалось, как продолжать выполнять поставленную перед ним задачу.
  
  Он вернул конверт с документами в нагрудный карман, поднялся на ноги, глубоко вдохнул и вышел из комнаты.
  
  После короткой прогулки по городу он прибыл в районный полицейский участок Панков, где вплоть до момента своего ареста провел всю свою карьеру.
  
  Дежурный сержант был удивлен, увидев его. - Инспектор Хуньяди! - воскликнул он. ‘ Я думал... ’ он заколебался. ‘ Ну, я думал, что они...
  
  ‘Они сделали", - ответил Хуньяди.
  
  Сержант энергично кивнул. ‘И что я могу для вас сделать, инспектор?’
  
  ‘Мне понадобится мой старый офис’.
  
  ‘Но я не думаю, что он доступен", - пролепетал мужчина. ‘Теперь он принадлежит инспектору Хоссбаху’.
  
  ‘Хоссбах!’ - пробормотал Хуньяди. В его сознании возник образ маленького розовощекого человечка с лицом, разделенным почти надвое явно неискренней улыбкой. ‘И как долго он ждал, ’ спросил Хуньяди сержанта, - чтобы переехать в мою комнату после того, как я ушел?’
  
  Тактичное молчание сержанта само по себе было ответом.
  
  Хуньяди поднялся на первый лестничный пролет и прошел по промышленному ковровому покрытию, почти босому от следов его собственных ног за эти годы, пока не добрался до двери своего офиса.
  
  Он не потрудился постучать.
  
  Хоссбах сидел, закинув ноги на стол, и читал ежемесячный журнал под названием "Youth", который выдавал себя за иллюстрированный журнал, прославляющий то, что рекламировалось как ‘человеческое тело и дух’, но на самом деле было немногим больше, чем порнографией.
  
  Как только дверь открылась, Хоссбах бросил журнал через плечо и спустил ноги со стола. Он схватил трубку своего телефона, как будто хотел создать впечатление, что был занят каким-то важным разговором. ‘Черт бы побрал это к черту!’ - крикнул он. ‘Тебя никто не учил, как стучать?" Затем он остановился, пораженный, тяжелая черная трубка застыла в его руке. ‘Ты!’ - выдохнул он.
  
  ‘Hossbach.’ На мгновение показалось, что Хуньяди собирается сказать что-то еще, но он промолчал, оставив имя мужчины висеть в воздухе, как звук слегка ударившего колокола.
  
  ‘Что ты здесь делаешь?’ - спросил Хоссбах, кладя трубку на рычаг. ‘Я думал, тебя отправили в цепях!’
  
  ‘Мне удалось вырваться", - заметил Хуньяди.
  
  ‘ Итак, ’ Хоссбах в замешательстве прищурился, ‘ вы вернулись в полицию? - спросил я.
  
  ‘Не совсем. Я выполняю кое-какую работу для старого знакомого’.
  
  ‘ И тебе нужна моя помощь? - Вслух поинтересовался Хоссбах.
  
  ‘Мне нужно, чтобы ты убрался из моего кабинета’.
  
  И теперь раздражающая улыбка начала расползаться по лицу Хоссбаха. ‘Ну что ж, Хуньяди, - начал он, - я просто не уверен, что это возможно’.
  
  Хуньяди достал конверт из кармана пальто и начал рыться в его содержимом.
  
  ‘Что ты делаешь?’ - спросил Хоссбах.
  
  ‘Это где-то здесь", - неопределенно ответил Хуньяди.
  
  ‘Будь я проклят, если откажусь от этого кабинета!’ - крикнул Хоссбах, улыбка все еще странным образом приклеивалась к его щекам.
  
  ‘Вполне возможно, что так оно и есть", - ответил Хуньяди. ‘А! Вот оно.’ Он вытащил визитную карточку с инициалами АХ, замысловато переплетенными в монограмму. Ниже был номер, написанный черной авторучкой. Хуньяди положил карточку на стол и одним пальцем подвинул ее к детективу. Затем он снял телефонную трубку и протянул ее Хоссбаху. ‘Позвони’, - сказал он. ‘Я буду ждать прямо снаружи’.
  
  Вернувшись в коридор, Хуньяди закрыл за собой дверь кабинета. Он вдохнул знакомый запах офиса: смесь сигаретного пепла, тоника для волос, пота, слезящийся запах чернил для мимеографа и переваренного кофе, хотя Хуньяди сомневался, что здесь уже давно пили настоящий кофе. Воздух был наполнен стуком пишущих машинок и голосами мужчин, которые слишком много курили, ни одного из которых он не мог отчетливо слышать, так что они сливались в горловое мурлыканье, знакомство с которым Хуньяди находил обнадеживающим.
  
  Через несколько минут дверь открылась, и в холл вошел Хоссбах. В руках он сжимал маленькую орхидею в глиняном горшке. Его лицо было совершенно белым, как будто кровь отхлынула от его сердца, как грязная вода из ванны. Он ничего не сказал, уходя в поисках другого офиса, стебель орхидеи покачивался у него над плечом, как будто махал Хуньяди на прощание.
  
  
  Ночью 12 апреля 1945 года Киров, Пеккала и их гид оказались пристегнутыми к неудобным металлическим сиденьям в неотапливаемом грузовом отсеке транспортного самолета Junkers.
  
  Пеккала оглядел изогнутые опоры каркаса самолета, которые выгибались дугой над голым металлом внутренних стен, создавая у него впечатление, что его проглотил кит. Именно тогда Пеккала не мог вспомнить, имела ли место история Ионы на самом деле или это была просто выдумка какого-то давно умершего святого человека, призванная направить слушателя к какой-то великой истине, которая теперь ускользала от него.
  
  "Юнкерс" был захвачен годом ранее, когда российские войска захватили аэродром под Орлом. С тех пор он использовался в нескольких миссиях, которые включали в себя доставку припасов или запасных частей солдатам Красной Армии, окруженным немецкой армией.
  
  Однако в этом случае грузом были люди.
  
  Рядом с Пеккалой сидел Киров. В пятый раз майор проверял свой парашют. В голове Кирова все еще звучали слова инструктора по прыжкам, который встретил их в аэропорту и, описав, как они будут прыгать с самолета, продолжил объяснять, что, если у него откажет парашют, он достигнет конечной скорости примерно 110 миль в час, скорости, с которой он ударится о землю, независимо от того, упадет ли он с высоты 500 или 5000 футов, и что, когда он ударится о землю, он переломает все кости в своем теле, даже крошечные в ушах. Несмотря на то, что эта информация была изложена как ни в чем не бывало, инструктор хотел, чтобы это прозвучало обнадеживающе, поскольку через секунду все закончится и не будет времени чувствовать боль.
  
  Кирову, однако, было трудно видеть это таким образом. Рассматривая различные ремни и зажимы, он понял, что понятия не имеет, был ли парашют правильно собран или нет, и он боялся к чему-либо прикасаться, чтобы случайно не переставить или не сломать какую-нибудь важную деталь, из-за чего он превратился бы в желе при ударе.
  
  Он бросил уничтожающий взгляд на Пеккалу, которого, казалось, совсем не беспокоил тот факт, что вскоре они отправятся в космос. На самом деле, судя по выражению лица Пеккалы, он, казалось, с нетерпением ждал этого.
  
  Бормоча проклятия, которые, как он знал, никто не услышит за ревом двигателей "Юнкерса", Киров вернулся к проверке своего оборудования.
  
  Напротив них сидел их гид, мужчина с мрачным лицом и немецким акцентом, который представился как капрал Лютер Штромайер.
  
  Годом ранее Штромайер был унтерштурмфюрером, или лейтенантом, командовавшим значительно сокращенной ротой танковых гренадер из танковой дивизии СС ‘Дас Рейх’. Во время того же масштабного столкновения бронетехники, в ходе которого был захвачен его нынешний вид транспорта, Штромайеру было приказано возглавить фронтальную атаку на город под названием Фатеж. Его приказом было атаковать без какой-либо предварительной бомбардировки города, что, поскольку для этого требовалось пересечь широкое пространство открытой местности, было равносильно самоубийству. Предполагая, что где-то на линии была допущена ошибка, Штромайер взял дело в свои руки и приказал нанести минометный удар по Фатежу. Советские защитники, застигнутые врасплох и потерявшие оружие, немедленно отступили, что позволило Штромайеру и его людям захватить город без единого пострадавшего.
  
  За это Штромайер ожидал, что у него на шее будет как минимум Железный крест 1-го класса или, возможно, даже Рыцарский крест.
  
  Но это было не то, что произошло.
  
  Выяснилось, что рота Штромайера была выбрана в качестве отвлекающего маневра для гораздо более масштабной атаки, происходившей на севере. Им и его людьми должны были пожертвовать. Никто не должен был выжить. В результате успешного захвата Штромайером Фатежа его обвинили в невыполнении приказа в том духе, в каком он был отдан. Он все еще понятия не имел, что это на самом деле означало. Результатом, однако, стала ссылка на время войны в группу, известную как Парашютно-десантный батальон 500, сформированный в основном из военнослужащих, которые, так или иначе опозорив себя, были лишены звания и наград и зачислены в военное формирование, для которых выживание было еще более отдаленной перспективой, чем это было для них, когда они были обычными солдатами.
  
  В мае 1944 года батальон был направлен для захвата лидера коммунистических партизан Тито в его отдаленном горном убежище недалеко от Двора в западной Боснии. Батальону не только не удалось захватить Тито, но более восьмисот из тысячи человек, участвовавших в операции, были убиты или взяты в плен благодаря наводке, которую коммунисты получили еще до того, как батальон отправился на выполнение своей миссии.
  
  Человеком, который предупредил их, был Лютер Штромайер, который передал сообщение через информатора в лагере, где батальон проходил парашютную подготовку. Движимый горечью от того, как с ним обошлись, фанатизм, с которым Штромайер вступил в войну на стороне фашистов, почти беспрепятственно перешел на сторону коммунистов.
  
  Лишь изредка, в последующие месяцы, чувство вины за содеянное всплывало из темных уголков его сознания, чтобы мучить Штромайера. Затем образы людей, в смерти которых он был уверен, вспыхивали перед его глазами, и он дергался и мотал головой, как будто кто-то держал зажженную спичку слишком близко к его лицу.
  
  Как только его ноги коснулись земли в Боснии, он дезертировал к советским войскам, дислоцированным во Дворе. Оттуда его перевели в Москву и осторожно приветствовали как героя за его роль в спасении жизни Тито.
  
  С тех пор, работая на советскую контрразведку, он принял участие в нескольких миссиях на территории Германии, все они включали парашютные десанты в тыл врага. Чему он научился во время этих прыжков, так это не только технике прыжков с самолета, летящего на высоте 500 футов над землей, но и тому факту, что, когда приходило время прыгать, он никогда не боялся. Штромайер не знал, почему ему не было страшно в такие моменты, как этот. Он знал, что должен был испугаться. До того, как он поднялся на борт самолета, и позже, после того, как он был в безопасности на земле, ночные кошмары переполняли его голову, как стаи скворцов, взлетающих в небо. Но как только самолет оторвался от земли, весь ужас прекратился, а куда он делся и почему, Штромайер понятия не имел, да и не хотел знать.
  
  Эта миссия, казалось, ничем не отличалась от остальных. Уроженец Берлина Штромайер вызвался сопровождать русских в город и из города вместе с человеком, которого их послали спасать. Он ничего не знал о самой миссии, и у него не было ни малейшего представления о личностях людей, которые сидели сейчас перед ним, или о человеке, которого их послали вызволить. Все, что он знал, - это местонахождение конспиративной квартиры на улице Хайлигенберг в восточном районе Берлина и время встречи, в полдень через три дня с этого момента. Хотя люди, которых он сопровождал, были осведомлены о дате, фактическим местоположением конспиративной квартиры поделился с ним наедине британский дипломат в твидовом пиджаке по фамилии Свифт, который проинформировал его о предстоящей задаче. В подобных операциях стандартной процедурой было разделение информации по частям, чтобы ни один человек не знал всего. Таким образом, если что-то пойдет не так и один из них будет схвачен, вся миссия не окажется под угрозой.
  
  В приказах, которые он получил на этот раз, было одно существенное отличие. По пути на аэродром офицер НКВД, который готовил Штромайера к заданию, проинструктировал его застрелить обоих мужчин, которых он сопровождал в Берлин, в том случае, если по пути домой кто-либо из них проявит нежелание возвращаться на советскую территорию. Штромайеру не сказали, что именно представляло собой нежелание. У него сложилось впечатление, что Кремль предпочел бы, чтобы эти люди не выжили, и все же, очевидно, они были необходимы для выполнения этой задачи. Одна вещь, которую офицер НКВД ясно дал понять, заключалась в том, что ни при каких обстоятельствах нельзя причинять никакого вреда человеку, которого они спасали из города. Штромайер знал, не спрашивая, что от этого зависит его собственная жизнь.
  
  В брюхе самолета было невыносимо холодно. В дополнение к одежде, которую они должны были носить на земле, единственной выданной им защитной одеждой были коричневые хлопчатобумажные комбинезоны, поверх которых были пристегнуты тяжелые парашютные ремни. Убаюканный морозным воздухом, каждый мужчина погрузился в ступор, подобный сну, и погрузился в катакомбы своих собственных мыслей.
  
  После двух часов в небе они были поражены внезапным, резким стуком по корпусу самолета. Секундой позже это сопровождалось пронзительным свистом воздуха.
  
  Двигатели "Юнкерса" взревели, когда пилот выжал газ вперед.
  
  Пеккала почувствовал тяжесть, словно цепи, наброшенные на его плечи, когда самолет начал быстро набирать высоту.
  
  Киров взглянул на незнакомца, который должен был быть их гидом, надеясь на какое-то объяснение.
  
  Штромайер указал на фюзеляж прямо над головой Кирова.
  
  Обернувшись, Киров мельком увидел линию следов от уколов, сквозь которые ветер свистел на полудюжине разных тонов, как будто на нем играл сумасшедший с флейтой.
  
  Мгновение спустя дверь кабины открылась, и появился мужчина в летном комбинезоне на овчине. ‘Мы только что пересекли советскую границу", - крикнул он им. ‘Мы подверглись небольшому наземному обстрелу с нашей стороны, но это не замедлило нас. Сейчас мы над Германией. Будьте готовы, когда загорится свет!’
  
  Киров с завистью уставился на летный костюм мужчины, затем поднял глаза на два сигнальных огонька, один красный и один зеленый, похожие на узловатые стеклянные кулаки.
  
  Как только он взглянул на него, загорелся красный индикатор ‘приготовиться к прыжку’.
  
  Поспешно, с бьющимся в горле сердцем Киров отстегнулся от сиденья.
  
  Двое других мужчин сделали то же самое.
  
  Неся тяжелую веревку своих статичных линий, каждый мужчина прикрепил себя к перилам, проходящим, как спинной мозг, по центру крыши.
  
  Второй пилот открыл боковую дверь, и грузовой отсек наполнился воющим потоком ледяного воздуха, который заглушил даже непрекращающийся гул двигателей.
  
  Штромайер, который был первым в очереди, прошел вперед, натягивая свою статичную леску, как поводок, пока не встал напротив отверстия. Снаружи, в предрассветном сумраке, он увидел проносящиеся мимо клочья облаков и проблески пейзажа далеко внизу.
  
  Красное свечение исчезло, и в то же мгновение грузовой отсек залила изумрудная вспышка прыжкового света.
  
  Ни секунды не колеблясь, Штромайер сделал два шага вперед и бросился головой вперед в проем. Он вытянул руки и ноги в позе "распластавшейся" в своеобразной и опасной манере, которой обучают немецких парашютистов. Затем неподвижная линия, прикрепленная к середине его спины, натянулась. Толчок в позвоночник чуть не заставил его потерять сознание. Когда парашют раскрылся, его ноги свесились вниз, и он повис, как марионетка, дрейфуя теперь к земле.
  
  Проходя сквозь облако, его одежда мгновенно пропиталась влагой. К тому времени шум самолета был едва слышен.
  
  Взглянув вверх, он смог разглядеть темные силуэты двух других парашютов.
  
  Прямо под ним лежала деревня. Она казалась в основном нетронутой, хотя было еще слишком темно, чтобы сказать наверняка.
  
  Чего он никогда не забудет во время этих прыжков с парашютом, так это тишины и того, как медленно он, казалось, падал сначала. Но чем ближе он приближался к земле, тем, казалось, больше набирал скорость, и теперь он понял, что направляется прямо к роще, в центре которой виднелся шпиль церкви.
  
  Вспомнив инструкции мастера прыжков, который обучал его еще в Венгрии, Штромайер свел ноги вместе, зацепив ступни одна за другую, чтобы не зацепиться за ветку по пути внутрь. При той скорости, с которой он ехал, подобная травма была бы смертельной.
  
  Кроме этого, Штромайеру мало что оставалось делать, кроме как приготовиться к удару и надеяться, что его парашют не запутался в ветвях.
  
  Он подтянул ноги к груди, когда тонкие верхние ветви пронеслись мимо него. Он пролетел над самым большим из деревьев и громко рассмеялся, когда понял, что очистил рощу. Он снижался на вспаханном поле, лучшем из возможных мест для посадки. Штромайер едва успел удивиться своей удаче, когда заметил черную нить, горизонтально пересекающую путь его приближения.
  
  Стропы его парашюта издали громкий щелкающий звук, когда соединились с линией электропередачи, и шелковый купол взъерошился, зацепившись за телеграфный столб.
  
  Когда электрический ток пронзил его спину и взорвался в подошвах ботинок, Штромайер не почувствовал, что на самом деле достигает земли. Последняя мысль, промелькнувшая в его голове, прежде чем его тело, казалось, разлетелось на части, распыляясь в ночи, была о том, что ни один из мужчин, путешествовавших с ним, понятия не имел, куда они направляются.
  
  Когда Пеккала несся вниз по вспаханному полю, он дрыгал ногами, как человек, едущий на велосипеде, пока не ударился о землю и не рухнул вперед на колени в мягкую землю. Через секунду он был на ногах, натягивая стропы своего зеленого шелкового парашюта. Вскоре он собрал его в большой беспорядочный сверток. Сняв сбрую, он отнес ее к ближайшей живой изгороди и засунул в заросли ежевики, пока она не скрылась из виду.
  
  После нескольких часов вдыхания разреженного, пахнущего жиром воздуха внутри грузового отсека самолета, влажный аромат земли наполнил его легкие, как ладан в церкви.
  
  Он огляделся. Ветер отнес его на некоторое расстояние от города, но он все еще мог видеть церковный шпиль, возвышающийся над деревьями. Он не мог видеть ни Кирова, ни их гида, и на мгновение он боролся с трепещущей паникой в груди при мысли, что он потерян и совершенно одинок.
  
  Вытащив "Уэбли" из кобуры на груди, он направился через поле, грязь забивала его ботинки, пока он не достиг лужайки. Оттуда он направился к церкви.
  
  Он не успел уйти далеко, когда заметил силуэт мужчины, стоящего на стене церковного двора и машущего ему рукой.
  
  Это был Киров.
  
  Ни один из мужчин не мог скрыть своего облегчения от того, что нашел другого в темноте.
  
  Им потребовалось еще некоторое время, чтобы найти гида.
  
  Как только они заметили парашют мужчины, развевающийся на ночном бризе, как какое-то странное водное существо, Киров бросился на помощь мужчине, которого они могли видеть неподвижно лежащим на земле.
  
  ‘ Стой! ’ прошипел Пеккала.
  
  Киров резко затормозил и обернулся.
  
  ‘Даже не приближайся к нему", - предупредил Пеккала. ‘Он задел линию электропередачи. Ток прошел через его тело’.
  
  Когда Киров отступал, он увидел струйку дыма, или, может быть, это был пар, выскользнувший изо рта мертвеца, как будто его душа покидала тюрьму его трупа.
  
  Не имея ни малейшего представления о том, где именно они находятся, и не имея возможности проверить у своего гида наличие карт или каких-либо других указаний на то, куда они должны были направиться по прибытии в Берлин, двое мужчин направились к церкви, лавируя между надгробиями, пока не достигли входа. Но дверь была заперта, и внутри не было никаких признаков жизни, поэтому они отступили к группе деревьев в углу церковного двора, чтобы переждать ночь. Их одежда промокла во время спуска сквозь облака, и они решили разжечь небольшой костер, скрывая его скудное пламя за кругом камней, которые их грязные пальцы выдолбили из земли.
  
  Холодный ветер пронесся по полю за церковной стеной, раскачивая ветви деревьев.
  
  Склонившись над сеткой из горящих веток, оба мужчины сунули руки в дым, как будто хотели каким-то образом омыть их запахом горящей ольхи.
  
  Опустив голову и спрятав подбородок в воротник забрызганного грязью пальто, Пеккала напоминал одного из бродяг, живших в Воробьевском лесу на юго-западной окраине Москвы.
  
  ‘Нет смысла продолжать", - сказал Киров, с трудом пытаясь говорить, поскольку его челюсть дрожала от холода.
  
  Пеккала оторвал взгляд от огня. "Что?" - спросил он, не веря своим ушам.
  
  ‘Без нашего проводника, ’ объяснил Киров, ‘ мы никогда не найдем конспиративную квартиру’.
  
  ‘У нас есть кое-какие зацепки", - возразил Пеккала.
  
  Киров посмотрел на него с удивлением. ‘Например?’ - требовательно спросил он.
  
  ‘Мы знаем, что контактер - венгр, - сказал Пеккала, - и дату, когда мы должны встретиться на конспиративной квартире’.
  
  ‘Этого недостаточно", - сказал Киров. ‘Почти недостаточно! Встреча через три дня, и даже если мы сможем добраться до Берлина вовремя, что хорошего в этом в городе, который, несомненно, является домом для тысяч венгров, не говоря уже о беженцах, которые хлынули с востока? Вы должны признать тот факт, инспектор, что у нас нет никаких шансов встретиться с товарищем Симоновой.’
  
  ‘Шанс есть всегда", - сказал Пеккала.
  
  В сознании Кирова возник образ их двоих, переходящих из дома в дом и стучащихся в каждую дверь, к которой они подходили. На это у них уйдет остаток жизни. Киров сделал паузу, прежде чем заговорить снова. Его не удивило, что Пеккала не хотел поворачивать назад, особенно учитывая, что теперь было поставлено на карту. Он знал, что ему придется тщательно подбирать слова, если он хочет иметь хоть какую-то надежду убедить Инспектора вернуться домой. ‘Инспектор, ’ начал он, пытаясь урезонить Пеккалу, ‘ пожалуйста, рассмотрите возможность того, что ваше суждение может быть затуманено в данном случае’.
  
  ‘Вполне может быть", - ответил Пеккала.
  
  Ободренный признанием Инспектора, Киров почувствовал себя в безопасности, продолжая.
  
  ‘Когда наступит утро, ’ твердо сказал он, ‘ мы вернемся на советские позиции’.
  
  ‘Что бы вы ни думали о моем суждении, ’ сказал ему Пеккала, - я зашел слишком далеко, чтобы теперь поворачивать назад’.
  
  ‘Но это не так уж далеко!’ - попытался урезонить его Киров. ‘Это не может занять больше дня или двух, если мы будем идти в том же темпе. Все, что нам нужно сделать, это направиться на восток. Красная армия сосредотачивается на Зееловских высотах. Как только мы достигнем реки Одер, мы будем в безопасности.’
  
  ‘В безопасности?’ - эхом повторил Пеккала. ‘Как вы думаете, в какой безопасности вы будете, если мы вернемся в Кремль с пустыми руками?’
  
  ‘Но мы этого не сделаем", - настаивал Киров. ‘Как только мы достигнем советских рубежей, мы сможем установить контакт со спецоперацией в Москве. Они могут перенести встречу на конспиративной квартире и найти другого проводника, который отвезет нас туда. Мы доберемся до Берлина, инспектор. Просто это может занять немного больше времени, чем мы думали.’
  
  ‘В этом-то и проблема, майор Киров". Пеккала взял палку и ткнул ею в тлеющие угли. ‘Может пройти всего несколько часов, прежде чем Хуньяди выследит ее. Так что, даже если бы у нас было свободное время, у Лили Симоновой его нет.’
  
  Безуспешно попытавшись урезонить Пеккалу, Киров понял, что у него осталась только одна карта для игры. ‘Инспектор, ’ сказал он, ‘ властью товарища Сталина я отдаю вам приказ’.
  
  На мгновение был слышен только шум ветра в ветвях деревьев.
  
  ‘И если бы Сталин был здесь, с нами сейчас", - Пеккала указал на участок земли рядом с костром, - "вы думаете, это изменило бы мое мнение?’
  
  Киров уставился туда, куда указывал Пеккала, почти ожидая, что Сталин поднимется, как какой-нибудь отвратительный гриб из лоскутного коллажа сухих листьев. ‘Что вы хотите, чтобы мы сделали, инспектор?’
  
  ‘Дайте мне время, пока не истечет крайний срок встречи", - ответил Пеккала. ‘Это все, что мне понадобится’.
  
  ‘Как, черт возьми, вы рассчитываете найти ее через три дня, не имея ни малейшего представления о том, где она может скрываться?’ - спросил Киров.
  
  ‘Об этом уж позвольте мне беспокоиться", - ответил Пеккала.
  
  
  Той же ночью Питер Гарлински, бывший руководитель ретрансляционной станции британских специальных операций 53А, был разбужен тяжелым стуком в дверь его московской квартиры.
  
  С затуманенными ото сна глазами Гарлинский пошел посмотреть, из-за чего весь сыр-бор, и оказался лицом к лицу с сержантом НКВД, советского агентства внутренней безопасности. Сержант был безупречно одет: темно-синие брюки и гимнастерка. Поперек талии он носил тяжелый кожаный ремень с простой железной пряжкой и пистолетом Токарева в полированной кожаной кобуре.
  
  Гарлинский был одновременно встревожен видом этого человека и благодарен за визит. Он ни с кем не разговаривал с момента прибытия инспектора Пеккалы несколько дней назад.
  
  ‘Я пришел, чтобы вытащить вас отсюда!’ - объявил сержант, розовощекий мужчина с двойным подбородком и густыми темными бровями. Его руки с короткими пальцами цвета сырой свинины были испещрены крест-накрест шрамами на костяшках, как будто он однажды пробил себе дорогу через окно.
  
  ‘Отсюда?’ Подозрительно спросил Гарлинский. ‘Куда?’
  
  Сержант просунул голову в комнату. "В какое-нибудь место получше этого’.
  
  ‘Наконец-то!" - вздохнул Гарлинский.
  
  ‘Собирай свои вещи", - сказал сержант.
  
  "У меня нет вещей’.
  
  ‘Тем лучше. Следуйте за мной!’
  
  Они направились к воротам, железные пластины на каблуках сержанта искрились от кремнистых камней внутреннего двора. Снаружи, на улице, была припаркована машина с работающим двигателем.
  
  Сержант сел за руль.
  
  Гарлински забрался на заднее сиденье.
  
  ‘Мы должны сделать остановку на Лубянке", - сказал сержант, заводя машину и выезжая на дорогу. ‘Вас еще не допросили’.
  
  ‘Я знаю!’ Взволнованно ответил Гарлинский. ‘Я этого ждал’.
  
  ‘Это не займет много времени", - сказал сержант. ‘Затем мы сможем доставить вас в вашу новую квартиру’.
  
  "А как насчет работы?’ - спросил Гарлински. ‘Думаю, я мог бы быть очень полезен. Вы знаете, я обучен на дешифровщика. Я был главой поста прослушивания в Англии’.
  
  Сержант взглянул на него в зеркало заднего вида и широко улыбнулся. ‘Похоже, у тебя будет выбор заданий. Не то что у меня. У меня нет особых талантов’.
  
  Гарлински обнаружил, что его взгляд прикован к шрамам на костяшках пальцев сержанта, но он ничего не мог с ними поделать и вскоре обратил свое внимание на людей, идущих по улицам, проходящих сквозь конусы света уличных фонарей, все еще закутанных в свои зимние шарфы и меха.
  
  Машина въехала во двор Лубянки.
  
  Гарлинский выбрался из машины и огляделся. Он слышал, что Лубянка когда-то была модным зданием в стиле необарокко, и все еще можно было увидеть, каким величественным оно, должно быть, было до революции. Теперь окна были закрыты угловатыми металлическими щитами, которые не позволяли никому выглянуть наружу, а с крыш падали яркие огни, закрывая ему вид на небо.
  
  Дрожь прошла по телу Гарлински. Несмотря на то, что он знал, что его приветствовали как героя за многолетнюю службу советскому делу, Лубянка по-прежнему оставалась местом ночных кошмаров для любого, кто знал ее историю.
  
  ‘Куда мне идти?’ - спросил Гарлинский.
  
  ‘Я провожу вас внутрь", - сказал сержант.
  
  Они вошли в здание, и Гарлински заставили расписаться в журнале регистрации. Страница, на которой он писал, была частично закрыта тяжелым металлическим экраном, который скрывал все, кроме места, где он написал свое имя.
  
  ‘Сюда’. Сержант поманил Гарлински следовать за ним.
  
  Двое мужчин спустились вниз и прошли по узкому коридору с дверями, выкрашенными в бледно-зеленый цвет. По пути они миновали двух охранников, между которыми, шаркая ногами, шел заключенный.
  
  Заключенный, молодой человек с угольно-черными волосами и узкими глазами, немедленно повернулся лицом к стене, когда Гарлинский и сержант проходили мимо.
  
  В коридоре стояла полная тишина. Даже пол, по которому они шли, был покрыт толстым серым ковровым покрытием, которое приглушало звук их шагов.
  
  Гарлински хотел спросить, сколько еще им придется идти, но тишина была такой угрожающей и глубокой, что он не осмелился заговорить.
  
  В конце коридора они подошли к другой двери, которая была сделана из темных тяжелых панелей и имела слегка выгнутую верхнюю часть.
  
  ‘Это старый винный погреб", - прошептал сержант, полезая в карман за ключом. Люди, которые работали в этом заведении, когда оно еще было страховой компанией, держали здесь "королевский выкуп" в бутылках, чтобы развлекать своих богатых клиентов. Но теперь все это ушло, и люди, и бутылки. Он распахнул дверь и сделал величественный жест. ‘После вас, товарищ Гарлинский’.
  
  Гарлински вошел внутрь. Потолок комнаты был сводчатым, а стены сделаны из кирпича. Пол был выложен плиткой, а по краям пола тянулись неглубокие желоба. Он удивился, зачем винному погребу нужны желоба. Он огляделся в поисках мебели, но ее не было. Не было даже стула, на который можно было бы сесть.
  
  Он повернулся, чтобы спросить сержанта, в нужном ли они месте.
  
  Последнее, что Гарлински отчетливо увидел, был кулак сержанта, костяшки которого были покрыты паутиной шрамов, когда тот врезался ему в лицо.
  
  Он растянулся на полу, почти ослепленный болью. Кровь из его разбитого носа потекла по задней стенке горла, и, приподнявшись на локте, его вырвало, когда он изо всех сил пытался дышать. Гарлински смутно наблюдал, как сержант снял китель и ремень и повесил их на дверную ручку. Затем мужчина закатал рукава своей тонкой коричневой хлопчатобумажной рубашки, подмышки которой уже потемнели от пота.
  
  Улыбка сержанта исчезла. Его лицо теперь казалось почти пустым, как будто он лишь наполовину осознавал, что делает. Он наклонился, схватил Гарлински за куртку спереди и рывком поставил его на ноги.
  
  ‘Подождите!’ - крикнул Гарлинский, заливая лицо сержанта кровью. ‘Должно быть, какая-то ошибка. Я герой Советского Союза!’
  
  Без слов объяснения причин, используя только кулаки, сержант забил Питера Гарлински до смерти, как он делал бесчисленное множество других в прошлом.
  
  Он оставил тело лежать на полу, достал из кармана носовой платок и вытер кровь с рук. Он осмотрел несколько новых порезов на костяшках пальцев. Причиной этого всегда были их зубы.
  
  Затем он надел тунику и пояс и вышел из комнаты, оставив дверь открытой.
  
  Несколько минут спустя двое мужчин утащили тело Гарлински, в то время как третий вытирал пол ведром с мыльной водой. Пузырьки маково-красного цвета стекали по желобам и исчезали.
  
  
  В голубовато-сером свете рассвета, когда тьма все еще цеплялась за небо на западе, Пеккала и Киров отправились в сторону Берлина.
  
  Хотя все еще было холодно, ветер, дувший с юга, был не таким резким, как прошлой ночью. По мере того, как они продвигались вперед, тепло постепенно возвращалось к их костям. Они с тоской думали о еде, которой у них не было, и о пыхтящей плите и потрепанных стульях в их офисе на улице Питников.
  
  ‘Я знал, что это не сработает", - сказал Киров.
  
  ‘Что бы не сработало?’ - спросил Пеккала.
  
  ‘Я отдаю тебе приказы’.
  
  ‘Может быть, тебе стоило постараться немного усерднее", - предположил Пеккала.
  
  Киров повернулся к нему. ‘Вы имеете в виду, что это могло сработать?’
  
  Пеккала на мгновение задумался над этим. ‘Нет, ’ сказал он наконец, ‘ но на это было бы интересно посмотреть’.
  
  Вскоре они наткнулись на железнодорожные пути, которые, казалось, вели прямо к городу. Они пошли по нему, приурочивая свои шаги к укладке шпал и вдыхая запах маслянистого креозота, которым были выкрашены деревянные балки.
  
  Глазами, налитыми кровью от усталости, Пеккала наблюдал, как рельсы расходятся по обе стороны от него, как струйки ртути, сходящиеся вдалеке. Его память вернулась к тому времени, когда он шел по другому набору следов, которые были проложены по земле.
  
  В этот момент мягкость того весеннего утра рассеялась, оставив позади мир белоснежного снега, покрытых льдом деревьев и тишины, такой глубокой, что он мог слышать, как кровь бежит по его собственным венам. Холод пробрал его до костей, и его сердце, казалось, съежилось за хрупкой клеткой ребер.
  
  Он снова вернулся в Сибирь.
  
  Рельсы, которые он вспомнил, были путями Транссибирской магистрали, которая проходила по краю долины Красноголяна, где находился трудовой лагерь Бородок.
  
  Большую часть года те немногие следы фургонов, что пересекали этот пустынный лес, лежали глубоко под сугробами или были настолько забиты грязью, что никто, даже длинноногие северные олени, не могли по ним пробраться.
  
  В те времена железная дорога стала единственным средством пересечения этого обширного ландшафта. Она обозначала границу мира Пеккалы. Земля, по которой он бродил, принадлежала гулагу Бородок, деревья которого он пометил для вырубки красной краской. За путями лежала территория третьего лагеря Мамлин, где проводились эксперименты от имени советских военных. В Мамлине заключенных погружали в ледяную воду до тех пор, пока их сердца не переставали биться. Затем их реанимировали с помощью инъекций адреналина, введенных прямо в их сердца. Процедура повторялась, с все более и более продолжительными интервалами между остановкой сердца и инъекциями адреналина, пока, наконец, пациента не удалось оживить. Эти эксперименты были разработаны, чтобы воспроизвести условия жизни пилотов, сбитых в море. Другие тесты с использованием экстремально высокого и низкого давления привели к постоянному притоку трупов, которые были упакованы в бочки с формальдегидом и отправлены в медицинские вузы по всей России.
  
  Для Пеккалы пройти по этим следам означало верную смерть, если его когда-нибудь поймают. Но его тянуло к ним, несмотря на опасность. Ночью он стоял в стороне, среди деревьев, в то время как вагоны Транссибирского экспресса с грохотом проезжали мимо. Он мельком видел пассажиров, закутанных в пальто и спящих или смотрящих в темноту, не подозревая, что темнота смотрит на них в ответ.
  
  Пока это воспоминание, наконец, не остановилось, как пленка, сорвавшаяся с катушки, он не мог заставить себя выйти за пределы рельсов.
  
  Первые лучи солнечного света слабо мерцали на рельсах. Мгновение спустя мир вокруг них разлетелся на миллион медных осколков, когда крошечные камешки на полях за ними, лужи грязной воды и даже порошкообразный конденсат их дыхания отразились в огненном шаре.
  
  ‘Что это?’ - спросил Киров, указывая вперед.
  
  Пеккала прищурился на какое-то странное сегментированное существо, прислонившееся к одному из телеграфных столбов, тянувшихся рядом с путями. Пока он смотрел, ему показалось, что оно движется, слегка изгибаясь в центре, а затем возвращаясь к своей первоначальной форме. ‘Что бы это ни было, ’ прошептал он, - я думаю, это живое’.
  
  Как раз в этот момент они услышали голос, слабо доносившийся через пустые поля.
  
  Сначала двое мужчин даже не могли определить его источник.
  
  Затем звук повторился, и они поняли, что он исходит от существа у телеграфного столба.
  
  Это был призыв о помощи.
  
  Не сговариваясь ни на минуту, двое мужчин бросились бежать, не уверенные в том, что они найдут, но привлеченные измученным ужасом, звучавшим в этом голосе.
  
  Только когда они стояли практически перед ним, они полностью понимали, что видят.
  
  Мужчина был повешен на веревке, свисавшей с одного из изогнутых шипов, используемых линейщиками для подъема на провода наверху. Но его жизнь спас мальчик, который подставил себя под ноги мужчине, чтобы шея жертвы не выдержала всего веса петли.
  
  Все выглядело так, как будто они были там всю ночь, или даже дольше.
  
  Руки мужчины были связаны за спиной. На нем были плотные шерстяные брюки и ботинки на толстой подошве, но только фланелевая рубашка выше пояса. Если у него когда-либо и было пальто, то его у него отобрали. Несмотря на то, что он не был мертв, петля затянулась на его горле, и он наполовину задыхался, дыша короткими вздохами, как рыба, вытащенная на берег реки.
  
  Мальчик был высоким и тощим, с густой копной рыжевато-рыжих волос, по-коровьи зализанных вертикально спереди. Силы, которая у него была, почти иссякли, а усталость сделала его бледную кожу почти прозрачной. Его руки с побелевшими костяшками вцепились в штанины брюк мужчины в попытке удержать его на месте.
  
  Пока Киров взбирался на столб, чтобы зарубить его, Пеккала занял место мальчика, поставив мужские ботинки себе на плечи и чувствуя, как острые каблуки впиваются в плоть над ключицей.
  
  Они осторожно опустили мужчину на землю, перерезали веревку у него на шее и прислонили его к грязным перилам, чтобы он мог дышать.
  
  Мальчик сел на землю и уставился на мужчин, слишком уставший даже для того, чтобы поблагодарить их, кроме как выражением своих глаз.
  
  ‘Кто это сделал?’ - спросил Пеккала. Он научился говорить по-немецки, когда учился в школе в Финляндии, но его грамматика была неуклюжей, и слова странно потрескивали у него во рту, как будто он жевал кости.
  
  ‘Фельдгендермерия", - ответил мальчик. Полевая полиция.
  
  Даже вернувшись в Москву, Пеккала слышал об этих бродячих бандах солдат, которые хватали любого, кого подозревали в дезертирстве или нежелании подвергать себя опасности. Казнь этих отставших была быстрой. Их тела, иногда с плакатами, на которых перечислялись их предполагаемые преступления, болтались на петлях из фортепианной проволоки по всей сокращающейся территории рейха.
  
  ‘Мой сын", - сказал повешенный, когда наконец смог говорить. Он указал на мальчика.
  
  Пеккала задавался вопросом, какие обвинения были выдвинуты против мужчины, на котором не было военной формы, и по какой счастливой случайности его сын оказался рядом, чтобы спасти его от импровизированной виселицы полевой жандармерии. ‘Где они сейчас?’ - спросил он. ‘Эти полевые полицейские?’
  
  Мужчина покачал головой. Он не знал. Он махнул рукой на север, чтобы показать, в каком направлении они ушли.
  
  ‘И в Берлин?’ - спросил Пеккала.
  
  Дрожащей рукой, запястье которой было ободрано проволокой, которой оно было перевязано, мужчина вытянул руку и указал вниз по рельсам. ‘Но не уходите", - сказал он им. ‘В Берлине нет ничего, кроме смерти, и, когда прибудут русские, даже смерти будет недостаточно, чтобы описать это’.
  
  ‘Мы должны отправиться туда", - ответил Пеккала. Ему хотелось бы объяснить то, что, должно быть, казалось актом полного безумия. Вместо этого он только пробормотал: "Боюсь, у нас нет выбора’.
  
  Ни мужчина, ни его сын не задавали никаких вопросов, но оба, казалось, стремились отплатить им за их доброту. Жестом пригласив двух мужчин следовать за собой, они указали через поле на платановую рощу, на которой краснеющие почки светились, как дымка, в лучах утреннего солнца. Почти скрытый среди ветвей, был маленький кирпичный дымоход, поднимающийся над крышей из серого сланца, покрытого светящимся зеленым мхом.
  
  ‘Это то, где мы живем", - объяснил мальчик.
  
  ‘Мы благодарны, ’ сказал Пеккала, ‘ но мы должны двигаться дальше’.
  
  ‘Если вы хотите добраться до места назначения, ’ предупредил отец, - тогда вам следует подождать, пока опасность не минует. Казармы полевой полиции находятся на окраине города, и они обычно возвращаются задолго до захода солнца. К середине дня путешествовать должно быть безопасно. Тогда вы сможете въехать в Берлин после наступления темноты.’
  
  Пеккала колебался, зная, что должен последовать совету этого человека, но ему так хотелось двигаться дальше к Берлину, что его инстинкты дрогнули, когда он уравновешивал необходимость и риск.
  
  "У нас есть еда", - сказал мальчик. Зная, что только один из мужчин мог понять, что он говорит, он поднес руку ко рту.
  
  Киров безуспешно пытался проследить за разговором между Пеккалой и наполовину повешенным человеком. Но он прекрасно понял жест. Он тронул Пеккалу за руку и вопросительно поднял брови, зная, что тот не может говорить, не выдав того факта, что он русский.
  
  Почувствовав прикосновение к своей руке, Пеккала взглянул на майора. Напоминание о том, что он несет ответственность не только за то, что может случиться с ним самим, но и с ними обоими, резко привело его в чувство. Пеккала указал на дом вдалеке. "Спасибо тебе", - тихо сказал он.
  
  Не говоря больше ни слова, они вчетвером отправились через поле.
  
  На опушке леса местность резко пошла под уклон, открывая взору небольшую ферму, спрятанную в лощине.
  
  За дверью фермерского дома валялась мертвая собака. В него стреляли несколько раз, и его кровь вытекла в грязь, на которой он лежал.
  
  Во дворе маленькой фермы стояли ряды маленьких клеток, дверцы которых были открыты.
  
  "Фасане", - сказал отец, указывая на клетки. Фазаны.
  
  Отец пошевелил пальцами, показывая, что все они улетели. ‘Я их отпустил", - объяснил он. Его голос все еще был хриплым, а от натирания петлей под подбородком осталась кровавая бороздка.
  
  ‘Но почему?’ - спросил Пеккала.
  
  Отец пожал плечами, как будто и сам не был уверен. ‘Чтобы у них был шанс", - сказал он. И затем он продолжил описывать, как группа военной полиции заметила птиц, когда они поднялись в воздух, и прибыла для расследования. Первое, что они сделали, это застрелили собаку фермера после того, как она зарычала на них. Затем, обнаружив, что фермер выпустил птиц, которые в противном случае могли бы накормить голодных солдат, они обвинили его в измене и немедленно приговорили к смерти. Под дулом пистолета они повели его через поле, пока не подошли к телеграфным столбам. Когда они принесли веревку, он спросил их, почему они не повесили его на дереве возле его собственного дома. Они сказали ему, что это для того, чтобы люди, проходящие по рельсам, могли увидеть его тело и дважды подумать, прежде чем они тоже предадут свою страну. Они завязали петлю и вытащили его наверх, чтобы медленно повесить, а не сломать ему шею при падении.
  
  Неизвестный военной полиции мальчик последовал за ними.
  
  Как только солдаты ушли, мальчик вбежал и подставил свои плечи под ноги отца. И они стояли там всю ночь, ожидая, когда кто-нибудь придет на помощь.
  
  Мальчик принес лопату из задней части дома, чтобы похоронить собаку. Киров пошел с ним, чтобы разделить бремя копания, в то время как отец привел Пеккалу в сарай. Там он открыл стойло для лошадей, в котором что-то было спрятано под старым серым брезентом. Мужчина откинул заляпанный маслом брезент, обнажив два велосипеда.
  
  Их цепи проржавели, тормозные колодки рассохлись, а кожаные сиденья прогнулись, как спины побитых мулов. Но в шинах все еще оставался воздух, и, как заметил отец, так было лучше, чем идти пешком.
  
  Когда собака была похоронена, они сели ужинать копченым фазаном, поданным на ломтиках черствого хлеба, в муку которого были подмешаны опилки. Какой бы скудной она ни была, похоже, это была единственная еда, которая у них осталась.
  
  К двум часам дня отец объявил, что для них безопасно путешествовать.
  
  Они вышли на узкую дорогу, которая проходила рядом с фермой.
  
  ‘Держись проселочных дорог", - посоветовал отец. "Просто продолжай двигаться на запад, и ты будешь там меньше чем через день’.
  
  ‘Удачи вам обоим", - сказал Пеккала и пожал руки мужчине и его сыну.
  
  "Удачи", - ответил отец, пожелав им удачи по-русски.
  
  Киров ахнул, услышав звук своего родного языка.
  
  Но Пеккала только улыбнулся.
  
  Этот человек все время знал, откуда они взялись.
  
  Неуверенно покачиваясь на велосипедах, Киров и Пеккала отправились в сторону Берлина.
  
  
  В тот самый момент инспектор Хуньяди сидел один в конференц-зале в здании рейхсканцелярии, ожидая начала первого из нескольких допросов членов немецкого верховного командования по поводу утечки информации из бункера.
  
  При выборе места для этих интервью Хуньяди не имел особого выбора, поскольку это было одно из немногих мест в Канцелярии, крыша которых осталась нетронутой.
  
  Еще не так давно здесь проходили встречи Гитлера со своим верховным командованием; одна - в полдень, другая - в полночь. Это была величественная комната с высокими потолками, с белыми колоннами в каждом углу и картинами с изображением различных немецких пейзажей – замка Дракенфельс с видом на Рейн, уличной сцены в Мюнхене, фермера, вспахивающего свое поле на восходе солнца на плоских, почти безликих равнинах вдоль Балтийского побережья. Между этими картинами окна высотой в человеческий рост выходили в сад канцелярии. В центре комнаты стоял длинный дубовый стол, на котором должны были быть развернуты карты полей сражений, на которые фельдмаршалы, размахивающие церемониальными жезлами, показывали жестами. Вдоль задней стены удобные кресла с мягкими сиденьями из красной кожи приветствовали тех, чье присутствие не требовалось немедленно.
  
  По крайней мере, так это выглядело раньше.
  
  Однажды ночью в конце октября 1944 года 250-фунтовая бомба, сброшенная американским B-17, упала в саду Канцелярии, всего в пятидесяти футах от внешнего входа в комнату для брифингов. Взрывом выбило окна, забрызгав задние стены стеклом, шрапнелью и грязью. Обитые тканью стулья были подброшены в воздух вместе со столом для брифингов, несмотря на то, что обычно для его поднятия требовалось десять человек. В считанные секунды каждый предмет мебели в комнате был разнесен на куски, некоторые из которых врезались в потолок.
  
  Сначала Гитлер настоял, чтобы брифинги продолжались в их обычном месте. Отверстия в окнах были заделаны фанерой. Обломки стола убрали, и присутствующие изо всех сил старались не пялиться на прорехи в стенах, из которых осколки оконного стекла все еще торчали, как зубы акулы.
  
  На полу были разложены карты, и люди присели на корточки, чтобы проследить пальцами маршруты наступления и отступления.
  
  Через сорок восемь часов после взрыва, как раз когда должно было начаться полуночное совещание, изогнутый металлический кинжал из хвостового оперения бомбы выпал из своего места в потолке и воткнулся в пол, прямо посреди карты гор Шнее-Эйфель.
  
  Это было слишком даже для Гитлера, и прежде чем он покинул город и отправился в другую из своих крепостей, он приказал найти новое место. К тому времени, когда он вернулся, в январе следующего года, единственным местом, где он остался, был бункер.
  
  Поскольку электричества не было, а окна были забиты фанерой, Хуньяди воспользовался керосиновой лампой, чтобы осветить комнату. Желтое пламя, окутанное жирным черным дымом, извивалось за грязным стеклянным колпаком. Большая часть мебели была убрана. Но стол для совещаний все еще был здесь, вместе с парой стульев. Этого было достаточно, чтобы послужить целям Хуньяди, но не более того. Кроме того, все картины были вывезены. Теперь Хуньяди обозревал унылые просторы желто-коричневой краски на пустых стенах, утыканных крюками, на которых когда-то были подвешены портреты.
  
  Хуньяди подумывал вызвать всех, кто значился в его списке, в полицейский участок, где он мог бы допросить их в одной из камер предварительного заключения, но он хотел преуменьшить видимость официального допроса. Кроме того, немецкие военные законы обычно требовали, чтобы любой допрос военного чиновника проводился кем-либо равного ранга. Хуньяди не только не хватало зарплаты офицеров, которые скоро войдут в эту дверь, но он даже не был солдатом.
  
  Какое бы место он ни выбрал, прием, скорее всего, будет прохладным, тем более что большинство, если не все из них, уже знали, зачем их вызвали. Даже подвергнуться сомнению означало, что их лояльность попала под подозрение.
  
  Шли минуты, и Хуньяди почувствовал, как тишина комнаты оседает, как пыль, на его плечи. Хотя его рациональный ум уверял его, что он не вернулся в камеру, он все еще чувствовал себя запертым в этом пространстве без окон, и все, что он мог сделать, это не выскочить на улицу. Он подумал обо всех людях, которых отправил в тюрьму за эти годы. Ему редко приходилось испытывать жалость к людям, которых он помог осудить, но теперь он осознал всю меру их страданий. Странно, что это пришло к нему только после освобождения из Флоссенбурга. За недели, которые он провел в этой камере, так отключилась большая часть его разума, что все эмоции, какими бы экстремальными они ни были, притупились до такой степени, что он почти ничего не чувствовал. Возможно, в этом и было истинное наказание в тюрьме – не в потере времени, а скорее в неспособности почувствовать его уход.
  
  Несколько минут спустя дверь распахнулась, и на пороге появился фельдмаршал Кейтель, щеки которого были почти такими же красными, как малиновая отделка его шинели. Не дожидаясь приветствия, он протопал в комнату, снял шляпу и бросил ее на стол. Затем, положив костяшки пальцев в перчатках на полированную поверхность, он наклонился так, что лица двух мужчин почти соприкоснулись. ‘Ах ты, жалкий человечишка!’ - выплюнул он. ‘Ты когда-нибудь задумывался о том, что мне нужно вести войну?’
  
  У Кейтеля, которому было чуть за шестьдесят, были седеющие волосы, высокий лоб и мясистые уши. Когда он закрыл рот, его зубы клацнули друг о друга, как мышеловка, отчего плоть вокруг его крупного подбородка на мгновение задрожала.
  
  ‘У меня всего несколько вопросов", - сказал Хуньяди, доставая из нагрудного кармана блокнот вместе с огрызком карандаша. ‘Пожалуйста, садитесь", - сказал он фельдмаршалу, указывая на стул по другую сторону стола.
  
  ‘Я не пробуду здесь достаточно долго!’ - взревел Кейтель. ‘Просто поторопись и задавай мне все, что тебе нужно спросить, чтобы ты мог доложить фюреру, что я не являюсь источником какой-либо утечки информации’.
  
  ‘Так вы знаете об утечке?’
  
  ‘Конечно! В течение нескольких месяцев ходили слухи’.
  
  ‘Какого рода слухи?’
  
  Кейтель резко вдохнул через нос. ‘Информация поступает в радиосеть союзников’.
  
  ‘Какие вещи?’
  
  Кейтель сердито пожал плечами. ‘В основном, бесполезные сплетни. Грязные подробности жизни людей’.
  
  ‘Фюрер, кажется, думает, что все гораздо серьезнее’.
  
  Кейтель медленно отодвинулся от Хуньяди. Он выпрямился во весь рост, пальцы в серо-зеленых кожаных перчатках подергивались. ‘У него нет доказательств этого, по крайней мере, таких, которые я видел или слышал. Если вы спросите меня, он гоняется за призраком, а у нас есть другие, более важные вещи, которые занимают наши умы. Это просто отвлекающий маневр, который является именно тем, что союзники имели в виду.’
  
  ‘Значит, вы признаете, что утечка информации существует?’
  
  Фельдмаршал пожал плечами. ‘Возможно’.
  
  ‘И откуда, если бы вам пришлось гадать, вы бы сказали, откуда происходит утечка?’
  
  ‘Если вы спросите меня, это те детали, о которых говорят секретари, о которых несколько человек работают в бункере’.
  
  ‘Так ты думаешь, это один из них?’
  
  ‘Я никого не обвиняю", - отрезал Кейтель. ‘Это всего лишь догадка, но она имеет вес, если вы можете посмотреть на это с точки зрения союзников’.
  
  ‘И как это?’
  
  ‘Кого бы они ни использовали для этого, если кто-то вообще есть, они считают расходным материалом’.
  
  ‘Как же так?’ - спросил Хуньяди.
  
  ‘Как долго, по мнению союзников, они могли продолжать разглашать секреты бункеров, прежде чем Гитлер послал такого человека, как вы, на поиски источника? Теперь вы задали достаточно вопросов или собираетесь держать меня здесь весь день?’
  
  ‘Нет, фельдмаршал", - сказал Хуньяди, закрывая свой блокнот. ‘Вы свободны’.
  
  Следующим человеком, вошедшим в дверь, был адъютант Гитлера, майор СС Отто Гюнше. Он пришел прямо со своих дежурств в бункере и был одет в коричневое двубортное кожаное пальто длиной до колен поверх парадной формы. Он был очень высоким, с печальными и терпеливыми глазами; мужчина, который выглядел так, словно привык держать рот на замке.
  
  Хуньяди сразу понял, что от Генше он мало чего добьется. После нескольких формальных вопросов о жизни в бункере, на все из которых Генше отвечал медленно и тихим голосом, как будто был уверен, что другие слушают, Хуньяди отослал его прочь.
  
  Затем последовала череда секретарей – Йоханна Вольф, Криста Шредер, Герда Кристиан и Траудль Юнге. Если уж на то пошло, эти женщины были покруче фельдмаршала. Они почти ничего не выдали, но по метанию их взглядов вверх и подергиванию мышц на челюстях Хуньяди, за годы допроса подозреваемых в тускло освещенных камерах для допросов тюрьмы Шпандау, было ясно, что этим женщинам есть что рассказать. Вопрос был в том, имели ли они, и Хуньяди так не думал. Их лояльность была настолько глубокой, что они не обращали внимания на политические маневры, которые другие, более высокопоставленные члены окружения фюрера могли бы счесть заманчивыми.
  
  После встречи с секретарями Хуньяди взял интервью у шофера Гитлера Эриха Кемпки, грубого, саркастичного человека, который сам стал жертвой утечки слухов. История его измен не раз была описана ‘Der Chef’.
  
  Затем пришел Хайнц Линге, один из камердинеров Гитлера, настолько нервничавший, что, возможно, проговорился во сне о какой-нибудь несущественной детали и тем самым привел к падению Рейха; его правый глаз начал бесконтрольно подергиваться, и Хуньяди уволил его раньше, чем планировал, из страха, что у этого человека может случиться сердечный приступ.
  
  После ухода Линге Хуньяди взглянул на часы и понял, что день почти закончился.
  
  Его последним посетителем был Герман Фегелейн, эмиссар Гиммлера при дворе фюрера и, судя по предшествовавшей ему репутации, человек, которого все недолюбливали.
  
  В отличие от всех остальных, Фегелейн казался совершенно непринужденным, и именно это вызвало у Хуньяди подозрения.
  
  ‘Почему я здесь?’ - требовательно спросил Фегелейн.
  
  ‘Фюрер считает, что из его берлинской штаб-квартиры произошла утечка секретной информации. Часть ее попадает к союзникам, которые передают ее со своих радиостанций’.
  
  ‘Ты имеешь в виду ”Der Chef"?’
  
  ‘Вы слышали о нем?’
  
  ‘Все слышали, но если вы пригласили меня именно поэтому, я могу сказать вам прямо сейчас, что вы напрасно тратите свое время’.
  
  ‘Возможно, вы правы, ’ ответил Хуньяди, ‘ но я должен поговорить со всеми, кто имеет доступ к секретной информации в бункере. И это касается вас, группенфюрер, поскольку вы каждый день посещаете брифинги фюрера.’
  
  ‘Это моя работа", - ответил он.
  
  ‘Тем не менее, ’ сказал Хуньяди, ‘ мы должны удовлетворить любопытство фюрера’.
  
  Фегелейн тяжело опустился на стул по другую сторону стола. Он глубоко вдохнул, а затем вздохнул. ‘Так что спрашивай’.
  
  ‘У меня только один вопрос", - сказал Хуньяди.
  
  Фегелейн растерянно моргнул. - И это все? - спросил я.
  
  ‘Если была утечка, ’ спросил Хуньяди, ‘ то откуда, по вашему мнению, она могла взяться?’
  
  Фегелейн на мгновение задумался, прежде чем ответить. ‘Где-то в конце линии", - сказал он.
  
  ‘Дальше по линии?’
  
  ‘Кто-то, кто научился проскальзывать между трещинами’, - объяснил Фегелейн. ‘Человек, которого вы видите все время, но никогда не замечаете. Но вы напрасно тратите свое время, разглядывая меня и таких, как я. Люди моего типа не рискуют своими жизнями, распространяя сплетни. Нам слишком многое можно потерять из-за этого.’
  
  ‘Спасибо", - сказал Хуньяди. ‘Вы можете идти’.
  
  Фегелейн встал и повернулся, чтобы уйти. Но затем он обернулся. ‘Почему только один вопрос?’
  
  Хуньяди улыбнулся почти сочувственно. ‘Если бы вы действительно были источником утечки, вы бы признались мне в этом?’
  
  Фегелейн фыркнул. ‘Конечно, нет!’
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Фегелейн.
  
  ‘Так зачем нас вообще сюда привели?’
  
  ‘Во-первых, потому что этого хочет Гитлер. И, во-вторых, чтобы у того, кто разглашает эту информацию, не могло быть сомнений в том, что за ними сейчас ведется охота’.
  
  Фегелейн кивнул, впечатленный. "Тактика, из-за которой вы можете потерять нескольких друзей до окончания расследования’.
  
  ‘У меня нет друзей, - сказал Хуньяди, - только враги, которые у меня уже есть, и те, кто еще недостаточно знает, чтобы ненавидеть меня. При моей работе это профессиональный риск’.
  
  ‘Если бы только был кто-нибудь, к кому ты мог бы обратиться за помощью’.
  
  Хуньяди уставился на него. ‘Что это значит?’
  
  ‘Такой человек может оказаться очень ценным’. Фегелейн вытянул руки и позволил им упасть по бокам. ‘Вы так не думаете?’
  
  ‘Если вы намекаете, что я могу обратиться за помощью к СС, то я уже в курсе этого’.
  
  ‘СС - крупная организация, которая не очень хорошо относится к незнакомцам, сующим нос не в свои дела", - категорично сказал ему Фегелейн. ‘Что вам нужно, так это кто-то, кто может выполнить работу, сохраняя при этом абсолютную конфиденциальность’.
  
  Хуньяди подозрительно прищурился. ‘ И этим человеком можете быть вы? Вы на это намекаете?’
  
  ‘Может быть’.
  
  Теперь я знаю, почему они тебя так ненавидят, подумал Хуньяди. ‘И почему, ’ спросил он, ‘ кто-то вроде тебя сделал бы мне подобное предложение?’
  
  ‘Потому что я знаю, на кого вы работаете, и недавно я обнаружил, что не на том конце его симпатий. Любой жест, который я могу сделать, чтобы исправить эту ситуацию, стоит того. Так что, как видишь, если я помогу тебе, то помогу и ему. Все, о чем я прошу взамен, это, когда придет время, вспомнить, кто твои друзья.’
  
  ‘Я буду иметь это в виду", - осторожно ответил Хуньяди.
  
  Фегелайн протянул ему визитную карточку. На одной стороне рельефными буквами были его инициалы "HF", а на другой - берлинский телефонный номер. ‘Вот как связаться со мной, днем или ночью", - сказал Фегелейн.
  
  После того, как мужчина ушел, Хуньяди обратился мыслями к тому, что он узнал в тот день. Самая полезная информация была получена не из того, что сказали его посетители, а из того, чего они не сказали. Завтра он отправится в бункер и лично доложит о своих находках Гитлеру. Новость вряд ли будет воспринята хорошо, и Хуньяди задавался вопросом, падет ли гонец первым.
  
  
  В тот вечер, после ужина из перепелки, тушеной в грибно-коньячном соусе, доставленной с кухни ресторана Harting's на Мюленштрассе в квартиру его любовницы, Фегеляйн сидел в кресле с высокой спинкой из мятого желтого бархата и курил сигару. Он лениво прижимал телефонную трубку к уху, пока его хозяин, Генрих Гиммлер, допрашивал его о встрече с Хуньяди.
  
  ‘Чего он хотел?’ - требовательно спросил Гиммлер. ‘Что он расследует?’
  
  ‘Утечка информации", - ответил Фегелейн. ‘Поток информации из бункера, который попадает в руки союзников. По-видимому, вы можете слышать это почти каждый день на их пиратской радиостанции.’
  
  ‘Есть ли в этом хоть капля правды?’
  
  ‘Понятия не имею, ’ вздохнул Фегелейн, ‘ но даже если и есть, ничего серьезного’.
  
  ‘Ничего серьезного!’ - усмехнулся Гиммлер. ‘Как, черт возьми, вы можете это говорить?’
  
  ‘Потому что информация бесполезна", - объяснил Фегелейн. ‘Это просто сплетни. Ничто не указывает на то, что военные секреты передаются врагу, по крайней мере, из бункера’.
  
  ‘Тогда зачем ему понадобилось привлекать детектива?’
  
  ‘Не просто детектив", - сказал Фегелейн. ‘Это Леопольд Хуньяди’.
  
  ‘Хуньяди!’ - воскликнул Гиммлер. ‘Последнее, что я слышал, его собирались застрелить, или повесить, или что-то в этом роде’.
  
  ‘Похоже, он избежал и пули, и петли", - ответил Фегелейн. ‘Должен сказать, я нисколько не удивлен. Я просмотрел полицейское досье Хуньяди. Это очень впечатляет. Он получил все четыре степени медали "За заслуги перед полицией".’
  
  ‘Четыре?’ - спросил Гиммлер. ‘Я думал, что их было только три – золото, серебро и бронза’.
  
  ‘Хуньяди подарили значок с бриллиантами, созданный специально для него. Гитлер лично прикрепил к нему этот значок еще в 1939 году. Вы знаете, что он также говорит на четырех языках, включая русский, испанский и венгерский?’
  
  ‘Да, да, Фегеляйн", - сердито ответил Гиммлер. ‘Любой мог бы подумать, что вы основали клуб поклонников Хуньяди! И ничто из этого не объясняет, почему Гитлер не передал дело нашему собственному человеку, Раттенхуберу. Он отвечает за безопасность в бункере, и именно он должен расследовать это.’
  
  ‘И он был бы таким, ’ ответил Фегелейн, ‘ если бы Гитлер вообще кому-нибудь доверял там, внизу, в этом бетонном лабиринте’.
  
  ‘Вы хотите сказать, что он подозревает нас? СС?’
  
  ‘Я имею в виду, что он подозревает всех, герр рейхсфюрер’.
  
  Последовала долгая пауза, в течение которой Фегелейн изучал белеющий пепел своей сигары, медленно гаснущий сам по себе. Зная отвращение Гиммлера к табаку, он не осмеливался сделать затяжку даже во время разговора с человеком по телефону, опасаясь, что Гиммлер может услышать, как хлопают его губы, когда он втягивает дым.
  
  ‘Мы должны следить за этим", - наконец сказал Гиммлер. "Если выяснится, что в этом замешан один из наших людей, это разрушит ту веру, которую Гитлер в нас оставил’.
  
  ‘Я предпринял шаги, чтобы этого не произошло’.
  
  ‘Какие шаги, Фегеляйн? Чем ты занимался?’
  
  ‘Просто протягиваю руку дружбы коллеге", - ответил Фегелейн. ‘Я сказал Хуньяди обратиться ко мне, если ему когда-нибудь понадобится помощь’.
  
  ‘И почему он пошел к тебе, а не к кому-нибудь другому?’
  
  ‘Потому что я даю ему понять, что могу быть сдержанным, и предсказываю, что он скоро примет мое предложение’.
  
  ‘Как только он это сделает, ’ сказал Гиммлер, тихо смеясь, ‘ он будет принадлежать нам. Но почему вы так уверены, что он обратится к вам?’
  
  ‘Каждому в тот или иной момент нужен кто-то вроде меня, ’ ответил Фегелейн, ‘ и я чувствую, что время Хуньяди приближается’.
  
  ‘Будем надеяться на это", - сказал Гиммлер. Как обычно, он повесил трубку, не попрощавшись.
  
  Какое-то время Фегелейн прислушивался к шорохам помех на отключенной линии. Затем он положил трубку и принялся раскуривать свою сигару, возвращая ее к жизни.
  
  
  Когда Киров и Пеккала пробирались по грязной дороге, все еще в 30 километрах от Берлина, они не заметили блокпост, пока не стало слишком поздно.
  
  Продуваемые всеми ветрами сельскохозяйственные угодья уступили место пологим холмам. Дорога петляла и сворачивала, дальнейший путь был скрыт густыми зарослями тополей и платанов, чья лоскутная кора, казалось, создавала очертания лиц, пристально смотревших на проезжающих мимо путешественников.
  
  Они спускались с холма, велосипедные цепи звенели по спицам, кренясь вправо, а затем резко влево. Все, что они могли сделать, это просто оставаться на своих местах. Прямо перед подножием холма дорога выпрямилась, и именно здесь отряд немецкой полевой полиции решил установить заграждение из поваленных деревьев, блокирующее сначала левую сторону дороги, а затем правую, так что любому, кто надеется проехать, придется объезжать препятствия зигзагом.
  
  Пеккала или Киров ничего не могли поделать. У них не было времени вытащить оружие или вернуться назад. У них едва хватило времени остановиться, прежде чем они достигли того места, где стояли полицейские.
  
  Двое мужчин, каждый в длинных прорезиненных брезентовых плащах и с автоматами в руках, стояли перед первым заграждением из деревьев. На их шеях на кованых металлических цепочках висели щиты немецкой полевой полиции в форме полумесяца, на каждом из которых был изображен большой орел и слово ‘Фельдгендермерия’, намалеванное желтовато-зеленой краской, которая светилась в темноте.
  
  Полицейские ухмыльнулись, довольные успехом своей ловушки, когда Киров и Пеккала резко затормозили перед ними.
  
  Сначала казалось, что эти две ‘Цепные собаки’ были единственными, кто охранял дорожный блокпост, но затем лес, казалось, ожил, и еще с полдюжины полицейских вышли из бункеров по обе стороны дороги.
  
  ‘ Документы! ’ рявкнул один из полицейских, протягивая руку.
  
  Пошарив в карманах, Пеккала и Киров достали каждый свои документы. Когда они расстегивали пуговицы своих пальто, полицейский заметил "Уэбли" Пеккалы, спрятанный в его наплечной кобуре. Мужчина немедленно направил свой автомат к груди. ‘Теперь медленно", - сказал он.
  
  Пеккала вынул револьвер. Взяв его за латунные пластины приклада так, чтобы ствол был направлен в землю, он передал его. Делая это, он впервые заметил, насколько молоды были эти солдаты.
  
  Им не могло быть больше шестнадцати лет, изможденные и покрытые прыщами лица выглядывали из-под железных капюшонов их шлемов. С недокормленными и тощими телами, спрятанными под плащами, они выглядели как ожившие пугала.
  
  И все же Пеккала знал, какая непринужденная жестокость может исходить от тех, чья юность оградила их от любой системы отсчета, кроме той, которой их учили с рождения. Они были детьми поздней войны, и когда их пути пересеклись с Красной Армией, эти мальчики сдались бы последними, если бы им вообще дали такой шанс.
  
  Теперь у двух мужчин был произведен обыск, и пистолет Кирова также был конфискован.
  
  ‘Герр Гауптманн!’ - крикнул мальчик, который потребовал их документы.
  
  Из бункера слева вышел еще один человек. На нем были знаки различия капитана, а его эполеты с серебряной оплеткой были отделаны тускло-оранжевым кантом немецкой полевой полиции. Капитан был значительно старше остальных, его небритый подбородок покрывала серая щетина. Он мог бы быть их отцом или даже дедом. Мужчина нес трубку с коротким черенком, которую он прикурил, направляясь к дороге. В отличие от своих людей, этот офицер не носил длинного пальто. Не носил он и значка в виде полумесяца, обозначающего его профессию. Вместо этого он был одет в походную серую тунику, такую поношенную, что она, казалось, была сшита по фигуре. Шерстяная ткань на спине и на предплечьях выцвела почти добела. К его левому нагрудному карману был приколот Железный крест 1-го класса, а в петлицу были заправлены две орденские ленты, одна для Железного креста 2-го класса, а другая в память о его службе на русском фронте.
  
  ‘Вы были правы, герр гауптманн!’ - воскликнул мальчик. ‘Вы сказали, что мы могли бы поймать еще нескольких из них, если бы остались на улице после наступления темноты, и посмотрите, что у нас здесь есть!’ Он подтолкнул двух мужчин вперед.
  
  ‘Спасибо, Андреас", - сказал капитан, больше похожий на школьного учителя, чем на командира.
  
  Мальчик протянул ему документы, принадлежащие Пеккале и Кирову, отдал честь и отступил назад.
  
  Задумчиво попыхивая трубкой, капитан пролистал венгерские удостоверения личности, развернув вставку на обороте, в которой Киров и Пеккала были указаны как торговцы компании Matra, расположенной в венгерском городе Эгер, у которой был контракт на производство обуви для немецких военных.
  
  С тех пор, как они впервые оказались в поле зрения контрольно-пропускного пункта, ни Киров, ни Пеккала не произнесли ни слова. Пеккала чувствовал, как бьется его сердце под кожаным ремешком пустой кобуры, которую он пристегнул к груди. Он сам сконструировал это хитроумное устройство, так что пистолет можно было держать под углом, до которого было легче всего дотянуться, в результате чего "Уэбли" оказался прямо под его солнечным сплетением с левой стороны грудной клетки.
  
  Оба мужчины поняли, что они полностью во власти своих похитителей. Бежать было некуда, шансов вырваться с боем не было никаких, и, если бы этот капитан не вмешался, эти парни вскоре вздернули бы их на веревках.
  
  ‘Они венгры", - сказал офицер, больше для себя, чем для других.
  
  ‘Мы их повесим?’ - спросил Андреас, не в силах скрыть волнение в своем голосе.
  
  Офицер устало взглянул на него. ‘Эти бумаги в порядке, и, на случай, если вы забыли, Венгрия - один из немногих союзников, которые у нас остались. Кроме того, согласно этим документам, эти люди работают на компанию, которая вполне могла изготовить ваши ботинки.’
  
  ‘Тогда мы должны повесить их только за это", - подхватил другой мальчик. Он указал на грязные ошметки кожи на своих ногах. ‘Эти вещи у меня всего три недели, а они уже разваливаются’.
  
  Офицер только покачал головой. ‘Действительно, это так, Бертольд, но, возможно, они были построены ненадолго’.
  
  Бертольд в замешательстве уставился на офицера, не в силах уловить смысл его слов.
  
  ‘А как насчет этих пистолетов, герр гауптман?’ Андреас поднял их, чтобы офицер мог их увидеть.
  
  ‘Почему у них не должно быть оружия?’ - спросил капитан. ‘У всех остальных есть’.
  
  ‘Ну, и что они здесь делают?’ - спросил Бертольд. "По-моему, это выглядит довольно подозрительно’.
  
  ‘Но вас никто не спрашивает", - ответил капитан. ‘Положите их в грузовик сегодня вечером. Затем, утром, вы доставите их майору Радемахеру. Он может решить, что делать’.
  
  Ворча себе под нос, Бертольд и Андреас развернулись и протолкнули своих пленников за вторую баррикаду.
  
  Они оставили свои велосипеды прислоненными к поваленным деревьям у блокпоста и последовали за полицейским вниз по дороге.
  
  ‘И убедитесь, что они остаются на месте!’ - крикнул офицер, прежде чем забраться обратно в свой бункер.
  
  Грузовик, о котором упоминал капитан, был спрятан в лесу всего в нескольких минутах ходьбы по дороге. Автомобиль был окрашен в любопытный камуфляжный узор, сделанный из веток с листьями, которые были нанесены на металлический капот и обтекатели, а затем закрашены более светлым оттенком зеленого, чем первоначальная окраска, оставляя силуэт ветвей после высыхания второго слоя.
  
  Андреас забрался в кузов, который был покрыт брезентовой крышей. ‘ Внутрь! ’ рявкнул он двум мужчинам, жестом приглашая их забираться на борт.
  
  Киров и Пеккала, сидевшие напротив друг друга на жестких деревянных скамьях, были прикованы наручниками к металлическому поручню, который проходил позади каждой скамьи.
  
  Андреас нежно похлопал Кирова по лицу, прежде чем вылезти из грузовика. ‘Спокойной ночи, джентльмены!’ - сказал он и зашаркал прочь по листьям.
  
  
  Солнце только поднималось над разрушенными крышами Берлина, когда Леопольд спустился в личные апартаменты Гитлера на четвертом и самом глубоком уровне бункера.
  
  Там Гитлер пригласил его в маленькую, тесную гостиную, пространство которой в основном занимали кремово-белый диван, маленький кофейный столик и два стула. Гитлер был уже одет. Он производил впечатление человека, который вообще редко спал, и Хуньяди подозревал, что это было недалеко от истины.
  
  Здесь, в ярком электрическом свете, кожа Гитлера выглядела еще бледнее и бескровнее, чем в саду Канцелярии. Он сгибался, когда передвигался, как будто каким-то образом ощущал вес тонн земли между ними и землей наверху. Он был одет, как и прежде, в светло-серо-зеленый двубортный пиджак, белую рубашку и черные брюки, аккуратно отглаженные.
  
  ‘Итак, Хуньяди!’ - прорычал он, - "ты уже поймал нашу маленькую певчую птичку?’
  
  Хуньяди был поражен силой в его голосе. Судя по его внешнему виду, Гитлер выглядел как человек, который вообще едва мог говорить. ‘Пока нет", - ответил он, - "но я кое-чему научился с момента нашего последнего разговора’.
  
  Гитлер протянул руку в сторону дивана и жестом пригласил Хуньяди сесть. Гитлер опустился в одно из кресел, положил локти на деревянные подлокотники и выжидательно наклонился вперед.
  
  Прежде чем Хуньяди успел заговорить, дверь в дальнем конце гостиной открылась, и появилась любовница Гитлера Ева Браун, одетая в голубое платье в мелкий белый горошек и черные туфли на низком каблуке. У нее было круглое, бесхитростное на вид лицо с мягко очерченным подбородком и узкими дугообразными бровями. Они были темнее, чем ее каштаново-светлые волосы, которые были зачесаны назад, открывая лоб.
  
  Для Хуньяди, который немедленно поднялся на ноги, она выглядела так, словно готовилась пойти на вечеринку.
  
  Позади нее, через открытую дверь, Хуньяди мог видеть неубранную кровать. Но это была маленькая кровать, и он изо всех сил пытался представить, как на ней могли с комфортом разместиться два человека. В обстановке комнаты – от абажура до картин на стенах – не было ничего, что указывало бы на присутствие мужчины. Хуньяди подумал, не спали ли они в разных комнатах, хотя им обоим было тесно в этом подземелье. Возможно, это было хорошо обставленное подземелье, но, тем не менее, это было подземелье.
  
  Отношения Гитлера с Евой Браун не были широко известны за пределами бункера. Она редко появлялась с ним на публике, и только когда в начале 1944 года ее машину остановили за беспорядочную езду по мосту Обербауэр, Хуньяди узнал о ее существовании. Остановивший ее полицейский, старый друг Хуньяди по имени Ротбарт, собирался арестовать женщину за то, что она была пьяна за рулем, вместе с ее шумными и еще более нетрезвыми спутниками, которые занимали заднее сиденье, когда появились две машины охраны СС, чтобы увести женщину. Имя Ротбарта, домашний адрес и служебный номер были записаны разгневанным офицером СС, на рукаве которого красовалась черно-серебряная надпись штаб-квартиры фюрера. Затем, предупредив Ротбарта держать рот на замке, офицер помог женщине выбраться с водительского сиденья, открыл заднюю дверь седана и подождал, пока она сядет рядом со своими друзьями, прежде чем сесть самому за руль.
  
  Последнее, что Ротбарт услышал, когда машина умчалась в темноту, был смех и хлопанье пробки от шампанского с заднего сиденья автомобиля.
  
  ‘Это была девушка Гитлера!’ Ротбарт признался Хуньяди. Это был первый раз, когда он услышал имя Евы Браун.
  
  ‘А это кто?’ - спросила она, едва взглянув на Хуньяди, когда вошла в гостиную. Вместо этого она занялась тем, что прикрепила маленькое золотое колечко к мочке уха.
  
  ‘ Меня зовут... ’ начал Хуньяди.
  
  ‘Это не важно", - резко сказал Гитлер. ‘Это мой друг с давних времен. Вот и все. Он работает кое над чем для меня’.
  
  ‘Понятно", - сказала Ева Браун, и в одно мгновение Хуньяди словно перестал существовать. "Я поднимаюсь в столовую позавтракать", - сказала она Гитлеру. ‘Ты чего-нибудь хочешь?’
  
  ‘Стакан молока", - ответил он, - "но не спешите возвращаться из-за меня’.
  
  Затем двое мужчин снова остались одни.
  
  Скрюченными пальцами Гитлер поманил Хуньяди. ‘Рассказывай!’ - настойчиво прошептал он. ‘Расскажи мне все, что ты знаешь’.
  
  ‘Основываясь на том, что вы мне рассказали, - сказал Хуньяди, - я полагаю, что вы правы. Произошла утечка’.
  
  ‘Да? И?’ Глаза Гитлера впились в детектива.
  
  ‘Все, с кем я говорил, знают об этом", - продолжил Хуньяди. ‘Однако я не верю, что человек, ответственный за утечку, действует изнутри бункера’.
  
  Гитлер внезапно откинулся назад, как будто его толкнул призрак. ‘Но как могло быть иначе? Информация поступает отсюда и ниоткуда больше!’
  
  ‘Я согласен, ’ сказал Хуньяди, - но я полагаю, что это происходит косвенно. Кто-то, кто работает здесь, среди вас, разговаривает с кем-то снаружи. Жена. Муж. Возможно, любовник, но в любом случае это тот, кому они безоговорочно доверяют.’
  
  ‘Что привело вас к такому выводу?’ - спросил Гитлер.
  
  ‘Единственное, что разделяли все, с кем я говорил вчера, - это их страх. Страх перед вами. Страх перед русскими. Страх перед судом, с которым им, возможно, однажды придется столкнуться. Никто из них, даже самого низкого ранга, не стал бы рисковать своей жизнью, чтобы переправить сплетни, которые вы слышите от Der Chef.’
  
  ‘И все же это именно то, что они делают!’
  
  ‘Сам того не осознавая, да", - согласился Хуньяди. ‘Я готов поспорить, что ваш информатор даже не знает, что он или она передает секреты врагу, и, учитывая, как долго просачивалась эта информация, мы можем быть уверены в двух вещах’.
  
  ‘Какие две вещи?’ потребовал Гитлер.
  
  ‘Первое, - ответил Хуньяди, - заключается в том, что отношения, необходимые для обеспечения такой передачи информации, являются давними. Во-вторых, согласованность информации и тот вид информации, который, как вы смогли точно определить, поступил непосредственно из вашей штаб-квартиры, подразумевает, что она передается в ходе обычных бесед. Это просто болтовня, которой люди наслаждаются независимо от того, где и кто они. Это часть человеческой природы. Сама по себе информация не несет в себе ничего угрожающего, по крайней мере, насколько нам известно. Вот почему информант считает, что в обсуждении этого нет никакой опасности.’
  
  ‘Тогда мы арестуем их всех!’ - воскликнул Гитлер, вскакивая на ноги. ‘Допросим всех! Разбивайте молотком их пальцы один за другим, пока мы не получим ответы, которые мы ищем!’
  
  Хуньяди терпеливо ждал, пока Гитлер закончит свою тираду.
  
  Слабый румянец выступил на его щеках, но теперь он снова исчез, сделав его лицо еще более бескровным, чем раньше. Он откинулся на спинку стула. ‘Я вижу, что ты не разделяешь моего энтузиазма, Хуньяди", - пробормотал он.
  
  ‘Вы не можете арестовать всех", - заявил детектив. ‘У нас нет времени преследовать стольких подозреваемых’.
  
  ‘А почему бы и нет?’
  
  Потому что, подумал Хуньяди, но не сказал, к тому времени, когда я допрошу их всех, и вы, и этот город будете принадлежать Иосифу Сталину. ‘Первое, что мы должны сделать, это остановить утечку, ’ сказал он, ‘ пока она не стала слишком большой, чтобы ее можно было контролировать. После этого вы можете начать думать о наказании’.
  
  Гитлер медленно кивнул. ‘Очень хорошо, ’ сказал он, ‘ но как мы этого добьемся?’
  
  ‘При всем уважении, ’ сказал Хуньяди, ‘ я предлагаю даже не пытаться’.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Ничего не предпринимайте", - ответил детектив.
  
  ‘Ничего!’ Дыхание Гитлера вылилось в долгий хриплый смех, который закончился приступом кашля. ‘Но почему?’
  
  ‘Потому что вы должны понимать, что это за утечка, какова она есть", - сказал Хуньяди. ‘Насколько нам известно, он существует не более чем для отвлечения внимания, чтобы заставить вас сомневаться в лояльности окружающих. В этом он уже достиг своей цели’.
  
  ‘Я прекрасно осведомлен об этом", - сказал Гитлер. ‘Меня беспокоит не то, о чем я осведомлен, а то, что я сильно подозреваю’.
  
  Хуньяди вздохнул и кивнул. ‘Есть путь, которым мы можем следовать’.
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘Информация, просачивающаяся из этого бункера, контрабандой вывозится из Германии тем же способом, что и контрабандой возвращается обратно’.
  
  Гитлер прищурил глаза. ‘Вы имеете в виду по радио?’
  
  ‘Совершенно верно, и поскольку поток информации не прерывался, мы можем предположить, что сообщения все еще передаются с незаконного беспроводного устройства. И если мы сможем его обнаружить ... ’
  
  ‘И насколько велики эти беспроводные устройства?’
  
  Хуньяди пожал плечами. ‘Самый маленький из них можно спрятать в портфель’.
  
  Гитлер покачал головой. ‘И как вы планируете найти такой крошечный объект?’
  
  "У меня есть идея, ’ ответил Хуньяди, ‘ но она потребует, чтобы вы сделали объявление на вашем следующем брифинге’.
  
  ‘Какого рода объявление?’
  
  ‘Тот, который неверен, ’ сказал ему Хуньяди, ‘ и все же который окажется непреодолимым для того, кто является причиной утечки’.
  
  ‘Вы имеете в виду какие-то обрывки бункерных сплетен?’ - напряженно спросил Гитлер. ‘Грязная интрижка? Внебрачный ребенок?’
  
  ‘Нет, - сказал Хуньяди, - потому что, даже если эти детали могут быть переданы союзникам, на самом деле это не те вопросы, которые нас касаются’.
  
  ‘Понятно", - пробормотал Гитлер, касаясь ногтями губ. ‘Значит, это должно быть что-то большее. Что-то действительно значимое’.
  
  ‘Военная тайна, ’ предположил Хуньяди, ‘ и все же такая, которую союзники не смогут подтвердить, по крайней мере, в течение нескольких дней’.
  
  ‘Несколько дней?’ - эхом повторил Гитлер. ‘И это все?’
  
  ‘Если я прав в том, что радист все еще передает сообщения, нам не придется долго ждать’.
  
  Гитлер глубоко вдохнул, затем выдохнул. ‘Да’, - прошептал он, когда план Хуньяди оформился в его мозгу. ‘Думаю, я точно знаю, что сказать’.
  
  ‘И исходя из этого, ’ продолжил Хуньяди, ‘ мы сможем определить местонахождение не только радиста, но и подтвердить, поступает ли в Der Chef информация стратегического значения, а не просто разговор в гостиной’.
  
  ‘Мы сделаем это!’ Гитлер хлопнул в ладоши, звук был похож на выстрел в ограниченном пространстве комнаты. Но затем он сделал паузу, и его руки снова опустились на деревянные подлокотники кресла. ‘Но это все еще не объясняет, как вы планируете поймать этого радиста?’
  
  ‘Да, ’ согласился Хуньяди, ‘ что подводит меня к моей последней просьбе’.
  
  ‘Назовите это, и это будет предоставлено, если такое возможно’.
  
  ‘Возможно, мне придется отключить электросеть’.
  
  ‘Какая электросеть?’ - спросил Гитлер. "Та, что ведет в канцелярию? К самому бункеру?’
  
  ‘Нет’. Хуньяди сделал паузу. ‘Я имею в виду весь город’.
  
  Гитлер мгновение непонимающе смотрел на него. ‘Вы собираетесь отключить электричество в Берлине?’
  
  ‘Возможно’.
  
  Гитлер надул щеки и оглядел комнату. К тому времени, когда его взгляд вернулся к Хуньяди, Адольф Гитлер улыбался. ‘Клянусь Богом, Хуньяди, ты можешь погрузить нас во тьму на десятилетие, если думаешь, что это может сработать!’
  
  
  ‘Джентльмены!’ - сказал Гитлер, вставая из-за стола в своей комнате для совещаний.
  
  Напротив него члены Высшего командования с нетерпением ждали его объявления. Они стояли плечом к плечу, втиснувшись в небольшое пространство, как пассажиры метро.
  
  ‘Джентльмены, ’ сказал Гитлер, - я рад сообщить, что устройство Diamond Stream теперь полностью работоспособно и в настоящее время устанавливается на все ракеты V-2’.
  
  ‘Сколько времени пройдет, прежде чем начнутся запуски?’ - спросил Фегеляйн, стоявший впереди толкающейся толпы.
  
  ‘Это неизбежно", - ответил Гитлер. ‘Скажите это Гиммлеру, когда увидите его’.
  
  ‘Немедленно!’ - рявкнул Фегелейн, щелкнув каблуками.
  
  
  Той ночью, лежа на кровати в квартире своей любовницы Эльзы Батц, Фегелейн пил коньяк из бутылки, совершенно голый, если не считать носков. Он решил подождать до утра, прежде чем ехать в штаб Гиммлера с новостями об устройстве "Алмазный поток". Плохие новости Фегелейн обычно сообщал по телефону, но хорошие новости, подобные этой, он предпочитал сообщать лично. Гиммлер обычно рано ложился спать, и любая выгода, которую Фегелейн мог извлечь из немедленного выезда в Хоэнлихен, была бы сведена на нет тем, что он разбудил своего хозяина.
  
  ‘Сама идея!’ - фыркнул Фегелейн. Он сделал паузу, чтобы сделать еще глоток коньяка.
  
  ‘От чего?’ - спросила Эльза. Она сидела за столиком у окна, одетая в белый халат, и небрежно подпиливала ногти. Эльза была круглолицей женщиной с платиновыми волосами и розовыми щеками, которая ранее работала экзотической танцовщицей в ‘Салоне Китти’ на Гизебрехтштрассе. Доступный исключительно высокопоставленным военным, Salon Kitty был одним из немногих ночных клубов, которым было разрешено работать в Берлине, по той причине, что им тайно управляли СС. То, что там происходило, было снято сотрудниками службы безопасности Раттенхубера, чтобы позже использоваться в качестве шантажа или как предлог для ареста.
  
  С первого момента, как Фегелейн увидел Эльзу Батц, однажды ночью летом 1944 года, он знал, что их жизни каким-то образом переплетутся. По ее томным движениям там, на сцене, и сонной чувственности в ее глазах Фегелейн уловил в ней странную фамильярность, от которой он не мог избавиться. Этот факт не принес ему радости. От всех других любовниц, которых он содержал на протяжении многих лет, он знал, насколько сложным и дорогим это будет. С такой же уверенностью он знал, что физическое влечение, которое он испытывал к Эльзе Батц, не имело никакого отношения к тому, понравится она ему на самом деле или нет. На самом деле, за очень короткое время он вполне может начать презирать ее. Но это не имело никакого отношения к тому, как сильно он нуждался в том, чтобы обладать ею.
  
  Фегеляйну было хорошо известно, что Salon Kitty - не более чем медовая ловушка. Он даже знал, где были расположены камеры и имена людей, которые, столкнувшись с доказательствами шантажа, предпочли покончить с собой, а не оказаться, как собаки на поводке Раттенхубера.
  
  Вот почему за очень короткий промежуток времени он убедил Эльзу уволиться с работы, а затем поселил ее в этой роскошной квартире на Блайбтройштрассе.
  
  Именно здесь он проводил несколько ночей в неделю, в те времена, когда его жена Гретль предполагала, что он находится в штаб-квартире Гиммлера в Хоэнлихене, к северу от города. Тот факт, что Фегелейн содержал любовницу, несмотря на профессиональный риск, связанный с женитьбой на сестре Евы Браун, не стал неожиданностью для всех, кто его знал. Фегелейн был совершенно уверен, что даже его жена знала о квартире на Блайбтройштрассе, хотя она никогда не упоминала об этом. Его жена, похоже, не знала и не хотела знать подробностей. Выходя замуж за такого человека, как Фегелейн, борьба с любовницей была неизбежна.
  
  к большому удивлению Фегеляйна, он и Эльза Батц не возненавидели друг друга. Это правда, что у них было очень мало общего, но того, что у них было, оказалось достаточно. В отличие от всех других женщин, которых он содержал, Эльза Батц оставалась довольной тем, что была любовницей Фегелейна. Она никогда не стремилась быть для него чем-то большим, чем когда-либо была, и только это гарантировало сохранение их отношений.
  
  ‘Сама мысль, - продолжал Фегелейн, - что после всего, что я сделал для Гитлера, он мог бы даже допустить мысль, что я могу быть виновен в государственной измене, просто абсурдна’.
  
  Шелест папок прекратился. ‘Но вы говорите, что на самом деле произошла утечка информации’.
  
  ‘Возможно", - ответил Фегелейн. Говоря это, он смотрел в потолок. ‘Но это всего лишь мелочи. Миллион русских солдат ждут на Зееловских высотах, готовые ворваться в Берлин в любой день, и у всех нас есть более важные дела, о которых нужно заботиться. Он сделал еще глоток. Коньяк обжег ему горло. ‘Я говорю о доверии. Гитлер должен доверять мне так же, как Гиммлер, и так же, как я доверяю фрейлейн С.!’
  
  При упоминании этого имени Эльза Батц почувствовала, как что-то скручивается у нее внутри. Фегелейн часто упоминал свою секретаршу, и всегда в самых восторженных выражениях. Недавно Эльзе пришло в голову, что она, возможно, не единственная любовница Фегелейна. Она довольствовалась тем, кто она была, потому что знала, что рано или поздно Фегелейн оставит свой пост связного Гиммлера. Когда началась битва за этот город, сам Фегелейн не хотел участвовать в ней дольше, чем это было необходимо. Когда придет время бежать, именно она, а не унылая жена Фегелейна, будет сопровождать его в безопасное место. Он был ее билетом отсюда. Все, что ей нужно было сделать, это убедиться, что ничто не заставит его передумать.
  
  ‘Она мне тоже доверяет", - пробормотал Фегелейн, больше себе, чем Эльзе. ‘Доверяет мне свою жизнь, и так и должно быть’.
  
  ‘Я доверяю тебе", - тихо сказала Эльза.
  
  Фегелейн взглянул на нее через комнату. - Что? - спросил я.
  
  ‘Я доверяю тебе свою жизнь", - сказала она ему.
  
  Он непонимающе уставился на нее. ‘О чем ты говоришь, женщина?’
  
  Фегелейн часто ругал ее подобным образом, но в этот вечер в холодности голоса Фегелейна было что-то такое, что вызвало чувство страха, охватившее Эльзу Батц. В этот момент она внезапно поняла, что ее вот-вот заменит эта таинственная фрейлейн С. Теперь, когда идея возникла сама собой, это казалось очевидным. Она игнорировала все признаки. До этого момента ее безопасность зависела от бездействия. Но теперь бездействие означало бы не просто конец ее уютной квартирки на Блайбтройштрассе. Это было бы самоубийством.
  
  ‘Кто этот человек, который задает все вопросы?’ - спросила она, меняя тему.
  
  ‘Какой-то берлинский полицейский по имени Леопольд Хуньяди", - ответил Фегелейн.
  
  ‘Полицейский?’ - спросила она. ‘Просто обычный полицейский?’
  
  ‘Не совсем", - сказал Фегелейн. ‘Во-первых, он лучший детектив в Берлине. А во-вторых, он старый друг Гитлера. Они, по-видимому, давно знакомы, но откуда они знают друг друга, я понятия не имею. Я слышал, что он даже не член национал-социалистической партии, так что на чем основана их дружба, я понятия не имею.’ Затем он рассмеялся. ‘Во всяком случае, вероятно, не на том, на чем основан наш!’ Он похлопал по пустому месту рядом с собой на кровати.
  
  Она встала и вышла из комнаты.
  
  ‘Эльза!’ - крикнул ей вслед Фегелейн. ‘Эльза! Давай! Я пошутил!’
  
  Но ответа не последовало.
  
  Пока коньяк бурлил в его мозгу, Фегелейн откинул голову на подушку. Последняя мысль, промелькнувшая в его голове, прежде чем он погрузился в красную волну беспамятства, была о фрейлейн С. и священных узах верности, которые они разделяли.
  
  
  Солнце садилось, когда Хуньяди вышел из подземной станции рядом с Берлинским зоопарком. Воздушные налеты разрушили часть наземной конструкции станции, но метро продолжало функционировать. Недалеко от станции "Зоопарк" стояла огромная бетонная башня, построенная для поддержки одной из нескольких зенитных батарей, участвовавших в обороне Берлина.
  
  Хуньяди добрался до башни и в сопровождении офицера люфтваффе, командующего противовоздушной обороной, поднялся на дребезжащем лифте на вершину башни. Здесь, на широкой круглой платформе, 88-мм зенитная пушка смотрела в небо, ее ствол был обведен более чем дюжиной полос белой краской, каждая из которых отмечала сбитый самолет союзников.
  
  В нише на этой платформе Хуньяди нашел то, что искал – полевую радиостанцию, достаточно мощную, чтобы поддерживать связь с другими зенитными вышками по всему городу.
  
  Запросы Хуньяди относительно того, где можно было бы отслеживать не только военный радиообмен, но и весь радиообмен, поступающий в город или из него, привели его к этому месту.
  
  Он протянул радисту клочок бумаги, на котором была написана серия цифр. Они обозначали все частоты, которые, как известно, использовались агентами союзников для передачи сообщений на свои базы в Англии и России.
  
  Оставив радисту инструкции сообщать ему о любом сообщении на этих частотах, Хуньяди спустился на второй уровень зенитной башни, войдя в голое бетонное помещение, заполненное некрашеными деревянными ящиками со снарядами для 88-мм пушки. Переставив несколько ящиков, хотя ему потребовались все его силы, чтобы просто перетащить их, он соорудил для себя место, где можно было посидеть. Из одного кармана он вытащил кусочек сыра, завернутый в носовой платок, а из другого кармана - ломоть темно-коричневого роггенброта. Хуньяди, понятия не имея, как долго ему придется ждать, сел ужинать.
  
  Он крепко спал, четыре часа спустя, когда вой сирен воздушной тревоги разбудил его. Его первой реакцией, как и у любого другого жителя этого города, было броситься в ближайшее подземное убежище.
  
  Он бросился к двери, едва удерживаясь на ногах, так как в твердое дерево ящика с боеприпасами вонзился целый набор булавок и иголок. Когда Хуньяди появился в дверях, его чуть не сбила с ног дюжина мужчин, взбежавших по лестнице, чтобы занять свои позиции у зенитного орудия. Он отступил в сторону, чтобы пропустить их, и как раз собирался спуститься вниз, когда последний проходивший мимо мужчина окликнул его. ‘Оставайся здесь", - предупредил он. ‘К тому времени, как вы спуститесь на улицу, бомбы уже будут падать. Кроме того, здесь вы в большей безопасности, чем внизу’.
  
  У Хуньяди не было времени сомневаться в мудрости этого, потому что в этот момент комнату наполнил оглушительный грохот, от которого детектив упал на колени.
  
  ‘В нас попали?’ - спросил он.
  
  ‘Нет!’ Мужчина рассмеялся, протягивая руку, чтобы помочь Хуньяди подняться на ноги. ‘Это мы стреляем в них! И тебе лучше привыкнуть к этому, старина, потому что мы только начинаем.’
  
  Как бы он ни был ошеломлен взрывом, единственными словами, которые по-настоящему поразили его, были ‘старик’. Мне всего сорок пять, подумал он, но, возможно, в наши дни это, в конце концов, делает меня старым.
  
  А потом погас свет.
  
  Он, пошатываясь, вернулся к своему трону из ящиков, как раз в тот момент, когда очередной сокрушительный грохот заполнил его уши. Смутно, сквозь пронзительный звон в ушах, Хуньяди услышал металлический лязг, когда пустая гильза вылетела из казенника 88-го калибра на бетонную платформу над ним.
  
  Хуньяди зажал уши руками, стараясь держать рот открытым, чтобы выровнять изменение давления, вызванное взрывами над ним, и сгорбился так, что его лицо почти касалось колен.
  
  Как долго он оставался в таком состоянии, он не мог сказать. Стрельба превратилась в почти непрерывный грохот, эхо одного взрыва накладывалось на следующий, пока он едва мог отличить один от другого. Иногда он слышал гул самолетов над собой и приглушенный грохот разрывающихся бомб, а также резкие команды наводчиков и заряжающих, но все это доходило до него хором, настолько перемешанным, что звуки, казалось, доносились из сна.
  
  Он понятия не имел, следит ли еще радист на огневой платформе за частотами. Скорее всего, подумал Хуньяди, он слишком занят своей обычной работой. Хуньяди находил некоторое утешение в том факте, что любой, у кого был доступ к секретному передатчику, вероятно, искал бы убежище вместе с остальным населением города, а не оставался на своем посту и рисковал быть разорванным на куски теми самыми людьми, которым они пытались помочь.
  
  Время от времени Хуньяди замечал, как в темноте вокруг него ходят люди, перетаскивая свежие ящики с пушечными снарядами на огневую палубу. Время от времени кто-нибудь светил фонариком с красным фильтром, обыскивая ящики.
  
  Во время затишья в стрельбе Хуньяди поднялся со своего трона из ящиков с боеприпасами и поднялся по бетонной лестнице на орудийную платформу. Воздух был наполнен пороховым дымом, который просачивался в его легкие и наполнял рот металлическим привкусом, как будто на язык положили монету. Двигаясь мимо силуэтов людей, Хуньяди пробрался по ковру из стреляных гильз к стене платформы высотой по грудь. Отсюда он наблюдал, как прожекторы прочерчивают ночное небо, словно мечи, которыми орудует какой-то неуклюжий великан. В некоторых местах пыль от бомбежек поднималась так густо, что прожекторы, казалось, разбивались о облака, дробя свои лучи и направляя их обратно к земле. Вдалеке он услышал визг падающих бомб, а затем увидел вспышки их взрывов, которые исчезли в приливных волнах дыма.
  
  ‘Когда вы перестали стрелять, - сказал Хуньяди мужчине, который подошел и встал рядом с ним, - я думал, что все кончено’.
  
  ‘Мы просто охлаждаем бочку", - ответил мужчина. Черты его лица были настолько скрыты темнотой, что Хуньяди, все еще дезориентированному сотрясающей силой взрывов, показалось, что сама ночь обрела форму и теперь разговаривает с ним. ‘Это красиво, вы не находите?’ - спросил мужчина.
  
  ‘Красивый?’ - спросил Хуньяди.
  
  ‘Ужасная красота, я согласен с тобой", - сказала темнота, - "но, тем не менее, красота’. Он поднял руку и указал на небо. ‘Смотри туда!’
  
  Хуньяди посмотрел вверх, как раз вовремя, чтобы увидеть, как на самолете загорается прожектор. Оно выглядело не больше насекомого, и ему было трудно представить, что нечто, казавшееся таким маленьким, способно нанести такой большой ущерб. Хотя он пережил многочисленные воздушные налеты, он всегда был под землей, когда они происходили. Все, что он когда-либо знал об этих атаках, - это паническое бегство в укрытия и отдаленное грохочущее землетрясение от взрывов бомб. И он был хорошо знаком с последствиями, когда пробирался по разрушенным улицам, уворачиваясь от пожарных машин и машин скорой помощи, которыми управляли гражданские лица с желтыми повязками на рукавах и странными широкополыми шлемами, делавшими их похожими на римских гладиаторов. Но он никогда на самом деле не видел происходящего рейда, как сейчас, и он не мог отрицать, что этот человек говорил правду. В этом огромном апокалипсисе была завораживающая красота.
  
  Теперь два других прожектора нацелились на бомбардировщик, так что казалось, что он балансирует, беспомощный, насаженный на ледяные наконечники копий.
  
  Хуньяди услышал резкую команду откуда-то позади себя и обернулся как раз в тот момент, когда пушка выстрелила. Рев и внезапное изменение давления сбили его с ног. Он отшатнулся и привалился к стене. Его голова наполнилась пронзительным звоном, как будто в его мозгу ударили по камертону. Даже поверх этого он услышал смех и руку, протянутую из темноты, чтобы помочь ему снова подняться.
  
  Последнее, что он увидел, прежде чем спуститься обратно в магазин, был бомбардировщик, окруженный крошечными искрами, когда зенитные снаряды разорвались вокруг законцовок его крыльев. На мгновение вспыхнуло оранжевое пламя, когда шрапнель разорвала бомбардировщик на куски. Затем ночь снова опустела, и прожекторы возобновили свое неуклюжее прочесывание неба.
  
  
  Солнце еще не поднялось над деревьями, когда Киров и Пеккала, все еще прикованные наручниками к скамейке грузовика, проснулись от звука чьей-то шаркающей походки, приближающейся к ним сквозь листву.
  
  Мальчик по имени Андреас забрался внутрь и сел рядом с Пеккалой, на коленях у него лежал автомат.
  
  Его друг Бертольд забрался в кабину, завел двигатель, и вскоре они уже ехали по дороге, направляясь на запад, в сторону Берлина.
  
  Андреас изучал двух мужчин, которые избегали его взгляда.
  
  ‘Ты говоришь по-немецки?’ - спросил мальчик.
  
  Пеккала смотрел в пол, но теперь поднял голову. ‘Немного", - ответил он.
  
  Киров промолчал.
  
  ‘Мы должны делать то, что говорит капитан, иначе у нас будут неприятности", - объяснил Андреас, - "но знаете ли вы, что скажет майор Радемахер, когда мы прибудем с вами?’
  
  Пеккала покачал головой.
  
  Теперь Андреас наклонился вперед. У него не было перчаток, на нем была грязная пара серых шерстяных носков с обрезанными концами, что позволяло просунуть пальцы. Его бледная кожа и покрытые грязью ногти выделялись на фоне черных граней автомата. ‘Майор Радемахер скажет, что мы не должны беспокоить его вопросами. Он скажет, что мы зря потратили ценное топливо на это дурацкое поручение.’
  
  ‘Так что у тебя в любом случае будут неприятности", - сказал Пеккала.
  
  Андреас кивнул. ‘Именно’.
  
  ‘И что он тогда скажет, этот майор Радемахер?’
  
  ‘Может быть, он прикажет нам застрелить тебя’. Андреас пожал плечами. ‘Может быть, он застрелит тебя сам. Все зависит’.
  
  ‘Зависит от чего?’
  
  ‘О том, пьян он или трезв. О том, кричала ли на него жена. О том, понравился ли ему завтрак. Видишь ли, ’ объяснил Андреас, - нет правила, кроме того, что он говорит, и то, что он говорит, будет тайной даже для него самого, пока он этого не скажет.
  
  
  Была середина утра, когда машина Фегелейна остановилась у кирпичного здания, в котором Гиммлер устроил свою штаб-квартиру в Хоэнлихене, расположенном в сельской местности недалеко от деревни Хасслебен. Комплекс Хоэнлихен на самом деле был домом отдыха, которым управлял медицинский советник Гиммлера, доктор Карл Гебхардт. Гиммлер переехал туда вскоре после того, как Гитлер спустился в бункерный комплекс рейхсканцелярии.
  
  Здание, которое захватил Гиммлер, имело остроугольную крышу, покрытую красной терракотовой черепицей, похожей на змеиную кожу. От высоты высокого мужчины до водосточных желобов на верхнем этаже трехэтажного здания кирпичи были выкрашены в костно-белый цвет. Ниже они были оставлены простыми. Окна на первом этаже были необычно изогнуты, чтобы пропускать больше света, чем окна на верхних этажах. Но Гиммлер держал окна закрытыми. Первый этаж когда-то был дневной палатой для выздоравливающих пациентов, но теперь служил местом, где Гиммлер проводил свои встречи с ежедневным потоком посетителей.
  
  Сам Гиммлер редко появлялся раньше 10 утра, его раннее утро было занято купанием и ежедневным массажем у его управляющего Феликса Керстена.
  
  Зная расписание своего хозяина, Фегелейн запланировал свой визит так, чтобы он совпал с моментом, когда Гиммлер выйдет из своих личных покоев; время, когда его настроение, вероятно, будет наилучшим.
  
  ‘Мне подождать здесь?’ - спросила Лиля, сидя за рулем. Она была ошеломлена и устала. Фегелейн оставил ее сидеть в машине на всю ночь, в то время как сам лег спать с Эльзой Батц. Она не выключала двигатель, опасаясь опорожнения топливного бака, а ночь была холодной. Даже одеял, которые она держала в багажнике для таких случаев, было недостаточно, чтобы согреться. В 6 утра как раз в тот момент, когда ей удалось задремать, Фегеляйн постучал своим золотым обручальным кольцом по стеклу со стороны водителя, разбудив ее, прежде чем прыгнуть на пассажирское сиденье и приказать ей ехать в Хоэнлихен.
  
  Фегелейн бросил взгляд на своего водителя.
  
  Она выглядела измученной.
  
  Он знал, что это его вина. С кем-либо другим он бы не остановился даже для того, чтобы подумать об этом, но фройляйн С. была другой. ‘Нет", - сказал он. ‘Не нужно ждать снаружи. Заходи и погрейся у камина.’
  
  Обычно она отгоняла машину на конюшню, которая была переоборудована в гараж для различных автомобилей Гиммлера. Там она ждала, когда Фегелейн пришлет за ней.
  
  Протестовать было бесполезно.
  
  Следуя по стопам Фегеляйна, Лиля вошла в здание.
  
  Это был первый раз, когда Лиля оказалась в штаб-квартире Гиммлера.
  
  Она оказалась в безукоризненно прибранной комнате с персидскими коврами на полу, кожаным диваном и двумя мягкими креслами у камина, в котором был разведен небольшой огонь из угля, чтобы прогнать утреннюю прохладу. На стенах висело несколько картин, все они были пейзажами, изображавшими сады, заросшие полевыми цветами, полуразрушенные фермерские дома и тихие ручьи, окруженные поникшими ветвями огромных ив. Ее поразило ощущение замкнутости на этих картинах, ощущение, которое усиливалось ставнями на окнах, исключавшими весь естественный свет. Электрические лампы с тяжелыми абажурами из зеленого стекла отбрасывали свой свет на полированные деревянные приставные столики, на которых они были расставлены.
  
  Еще одной вещью, на которую она обратила внимание, было отсутствие запаха сигарет. Он был таким постоянным повсюду, что, подобно тиканью часов, само его отсутствие привлекло ее внимание. Только тогда она вспомнила, что Гиммлер не выносил запаха табака и что он безуспешно пытался исключить его из рациона своих солдат в полевых условиях.
  
  Я вошла в логово зверя, подумала Лиля. И все же она не испугалась. Зайдя так далеко в компании доверенного адъютанта Гиммлера, она поняла, что избежала величайшей опасности.
  
  В этот момент внутренняя дверь открылась, и Генрих Гиммлер вышел из тени. Он был среднего роста, худощавого телосложения, с коротко подстриженными волосами, маленьким подбородком и неглубокими серо-голубыми глазами, почти скрытыми за круглыми очками в серебряной оправе. На нем была чистая белая рубашка, грифельно-серые бриджи для верховой езды и облегающие черные сапоги для верховой езды.
  
  ‘А!’ - сказал он, задыхаясь, когда увидел Лилию Симонову. ‘Я вижу, у нас гость’. Несмотря на его веселый тон, в его голосе слышалась угроза от этого неожиданного вторжения.
  
  Фегелейн, чутко улавливавший каждую интонацию голоса своего хозяина, быстро представил их друг другу.
  
  ‘Знаменитая фрейлейн С.’, - заметил Гиммлер. ‘Фегелейн много раз восхвалял вас’.
  
  Лицо Фегеляйна покраснело. ‘Ей было холодно’, - попытался объяснить он. ‘Я привел ее, чтобы она могла согреться у огня’.
  
  ‘Я вас больше не задерживаю", - сказала Лиля, поворачиваясь, чтобы уйти.
  
  ‘Чушь!’ - воскликнул Гиммлер. ‘Садитесь! Садитесь!’ - он указал на стул. ‘Я распоряжусь, чтобы вам принесли кофе’. Жесткость исчезла из его тона, теперь, когда его авторитет был установлен. Это был он, а не Фегелейн, который позволял незнакомцам стоять в его присутствии.
  
  Двое мужчин удалились во внутреннюю комнату, где Гиммлер держал свой кабинет.
  
  Когда дверь открылась и закрылась, Лиля мельком увидела стены, обшитые деревянными панелями, темно-зеленые занавески на окнах и большой письменный стол, заваленный бумагами, разложенными упорядоченными стопками, словно какой-то архитектор наполовину завершил видение еще не построенного города.
  
  Пока Лиля смотрела на потрескивающее пламя, она изо всех сил пыталась расслышать, о чем говорят двое мужчин.
  
  ‘Еще одна любовница, Фегеляйн?’ Гиммлер рассмеялся.
  
  ‘Нет, герр рейхсфюрер!’ - запротестовал он. ‘Ничего подобного’.
  
  ‘Не разыгрывай из себя скромницу со мной. Я знаю о том маленьком домике, который ты держишь на Блайбтройштрассе’.
  
  ‘Достаточно одной подруги’.
  
  ‘Кроме жены, ты имеешь в виду?’
  
  ‘Клянусь, между нами ничего нет. Она мой водитель, не более того!’
  
  ‘Если вы так говорите, Фегеляйн. Но теперь, увидев ее своими глазами, я должен признать, что мог бы простить вам этот проступок’.
  
  ‘Я принес хорошие новости", - сказал Фегелейн, стремясь сменить тему. ‘Устройство Diamond Stream полностью функционирует’.
  
  ‘Вы уверены?’
  
  ‘Объявление сделал сам Гитлер. "Алмазный поток" будет установлен на всех оставшихся Фау-2’.
  
  Гиммлер одобрительно хмыкнул. ‘Вы понимаете, Фегелейн, что это может все изменить?’
  
  ‘Да! Вот почему я прибыл сюда лично, герр рейхсфюрер, как только смог’.
  
  ‘Мы должны найти способ, ’ сказал Гиммлер, ‘ гарантировать, что с этого момента Хагеманн будет отчитываться перед нами. Перед нами и ни перед кем другим’.
  
  ‘Но как?’ - спросил Фегелейн.
  
  ‘Мы попробуем немного польстить, и, если это не сработает, я уверен, мы сможем придумать какой-нибудь способ шантажировать его, чтобы он посмотрел на вещи по-нашему. У него должна быть какая-то слабость. Ты видела его в салоне "Китти"?’
  
  Фегелейн покачал головой. ‘Не думаю, что он часто посещает кабаре’.
  
  ‘ Азартные игры?’
  
  На этот раз Фегелейн только пожал плечами.
  
  ‘Ну, найди что-нибудь!’ - приказал Гиммлер. ‘И если ничего не подвернется, изобри это. Хорошо поставленная ложь может сломить его так же легко, как и правда, и как только мы покажем ему, что можем это сделать, он смирится.’
  
  Фегелейн ничего не сказал, но он точно знал, что происходит.
  
  На данном этапе даже ракет, оснащенных устройством Diamond Stream, было бы недостаточно для обеспечения победы Германии, как, возможно, полагал Гитлер.
  
  Но их и контроля над людьми, которые их построили, вполне могло быть достаточно, чтобы изменить мир, который наступил впоследствии.
  
  Даже Гиммлер понимал, что война проиграна и что ничего нельзя было сделать, пока Гитлер не исчезнет со сцены. Но этот день быстро приближался, и Гиммлер убедил себя, что он должен быть готов занять свое место в качестве лидера страны, или то, что от него осталось.
  
  Гиммлер зашел даже так далеко, что начал прощупывать шведского дипломата графа Бернадотта, надеясь установить контакт с союзниками.
  
  ‘Они уважают меня", - признался он Фегеляйну. ‘Они рассматривают меня сейчас, как и всегда, как достойного противника’.
  
  Фегелейн знал, что в этом Гиммлер был таким же помешанным, как и Гитлер.
  
  Но он был прав в одном – союзники действительно уважали бы вооружение, которым он все еще командовал.
  
  Фегелейн прекрасно знал, что он вот-вот станет неактуальным. С этого момента ему придется самому заботиться о себе, иначе его отправят в тот же коридор ада, где было приготовлено место для его хозяина. Но Фегеляйна это не беспокоило. Он уже начал готовиться к своему отъезду из этого обреченного города и к новой жизни, которую ему предстояло начать далеко отсюда, рядом с фрейлейн Симоновой.
  
  
  Хуньяди открыл глаза.
  
  Он заснул, все еще сидя на своем троне из ящиков с боеприпасами, положив локоть на колено и подперев подбородок ладонью.
  
  Кто-то держал его за плечо и осторожно тряс, чтобы он проснулся.
  
  Смутно Хуньяди сосредоточился на человеке, одетом в синюю шерстяную тунику зенитчика люфтваффе.
  
  ‘Они поймали сигнал", - сказал мужчина. ‘Наш радист говорит, чтобы вы немедленно поднимались, пока мы его не потеряли’.
  
  С ногами, искрящимися от булавок и иголок, Хуньяди заковылял за мужчиной, следуя за ним на огневую палубу.
  
  Наступал рассвет. Город окутал туман, кое-где прорезаемый чудовищными кобрами дыма там, где загорелись здания.
  
  Мужчины, раздетые по пояс, смывали сажу с лиц в ведре с водой. Один мужчина был занят тем, что красил еще одно белое кольцо вокруг ствола пистолета.
  
  Радист поманил его к себе. ‘У нас есть сигнал на одной из частот, которые вы нам дали’. Он снял наушники и протянул их Хуньяди.
  
  Хуньяди прижал одну из чашек к уху и услышал серию слабых звуковых сигналов, разделенных на наборы по пять.
  
  ‘Определенно какой-то код", - заметил оператор.
  
  Хуньяди кивнул в знак согласия.
  
  ‘Сигнал сильный, ’ продолжал радист, ‘ но у меня нет возможности точно определить его местоположение’.
  
  ‘Об этом уж позвольте мне беспокоиться", - ответил Хуньяди. ‘Просто скажите мне, если пропадет сигнал’. По телефонной сети зенитной башни он позвонил на электростанцию Плотцензее, которая управляла западными районами города. Ранее в тот же день Хуньяди связался с каждой из четырех крупных электростанций города с приказом ждать его звонка, после чего они отключат электричество во всем районе, находящемся под их контролем. ‘Сейчас", - скомандовал он.
  
  ‘Вы уверены, что хотите это сделать?’ - произнес голос на другом конце провода.
  
  ‘Сейчас!’ - крикнул Хуньяди. В бинокль он наблюдал, как вагон городской системы скоростной железной дороги с грохотом остановился на окраине западного района. Люди выходили из своих домов и оглядывались по сторонам.
  
  ‘Что-нибудь есть?" он обратился к радисту.
  
  ‘Все еще передаю", - пришел ответ.
  
  В течение следующей минуты Хуньяди сделал еще три звонка на другие электростанции, разбросанные по всему городу. Вокзал Гумбольдт, расположенный на севере Берлина, пострадал от зажигательных бомб во время налета, и в нем уже было затемнение. Остальные, в свою очередь, отключают питание на пять секунд, прежде чем снова включить его.
  
  Такие потери электроэнергии не были редкостью в городе, постоянно пытающемся устранить повреждения от бомб. Некоторые отключения электроэнергии продолжались в течение нескольких дней.
  
  Только когда на станции Руммельсбург, которая управляла восточным районом города, отключили электричество, радист сообщил, что передача внезапно прекратилась.
  
  Пять секунд спустя Руммельсбург снова включил питание.
  
  ‘Ничего", - ответил радист.
  
  ‘ Подождите, ’ приказал Хуньяди.
  
  Прошли секунды.
  
  Затем, внезапно, человек с радио крикнул: ‘Он вернулся! Он вернулся!’
  
  Хуньяди подошел к обращенному на восток углу платформы и посмотрел в сторону парка Фридрихсхайн, раскинувшегося кладбища и круга Бальтенплатц вдалеке, как будто хотел увидеть сигналы, поднимающиеся, как мыльные пузыри, в утреннее небо.
  
  ‘Поздравляю, инспектор!’ - крикнул человек с радио. ‘Кого бы вы ни искали, он так же хорош, как и в мешке’.
  
  Но на лице Хуньяди не отразилось ни малейшего признака удовлетворения. Что касается его самого, то его работа только начиналась.
  
  
  После получасового путешествия по изрытой лесной тропе грузовик полевой полиции, в котором находились Киров и Пеккала, выехал из леса и выехал на шоссе, ведущее в Берлин. Дорога была широкой и пустой и усеянной сгоревшими машинами, что значительно замедлило их продвижение. Вдалеке они могли разглядеть несколько городов, их черные церковные шпили подпирали белое, как яичная скорлупа, небо.
  
  К середине утра они, наконец, достигли окраин Берлина.
  
  Здесь они увидели первые признаки бомбардировок союзников, которые превратили большую часть города в руины. Они тоже чувствовали этот запах – влажную кислинку недавно потушенных пожаров, смешанную с режущей глаза вонью расплавленной резины.
  
  Пеккала наблюдал, как бригады женщин и стариков вытаскивали желто-серые кирпичи из-под обломков разрушенных домов, грузили их в тачки и увозили. Пыль от этих измельченных конструкций так покрывала одежду и лица этих бригад по уборке, что казалось, они сделаны из той же грязи, что и кирпичи. Он производил впечатление какого-то огромного раненого существа, медленно собирающего себя по кусочкам. Когда Пеккала смотрел на руины, которые простирались, насколько он мог видеть, во всех направлениях, такая задача казалась почти невыполнимой. Красная армия, с ее ужасной жаждой мести, еще даже не ступила в город. И если бы защитники Берлина были хоть немного похожи на мальчика, который сидел перед ними сейчас, к тому времени, когда бои закончились, от них вообще ничего бы не осталось.
  
  Грузовик резко свернул с дороги и въехал во внутренний двор, где у высокой стены, на которой в слой цемента были вмурованы осколки битого стекла, стояли несколько других автомобилей.
  
  ‘Добро пожаловать в исправительную школу Фридрихсфельде, - сказал Андреас, - которая сейчас является штаб-квартирой майора Радемахера’.
  
  Они высыпали во внутренний двор.
  
  Бертольд и Андреас завели двух мужчин в здание.
  
  Майор Радемахер ел свой обед, который состоял из маринованного яйца и сырого лука, нарезанных ломтиками и размятых в пюре на ломтике хлеба с пумперникелем. Он запил это сухим молоком, которое налил из столовой кружки с овальным горлышком.
  
  Майора раздражало, что он ел блюда, столь безнадежно приготовленные его адъютантом, лейтенантом Кребсом, который одновременно был его поваром, уборщицей и камердинером. Он не мог винить Кребса за его выбор блюд. Найти лук было триумфом, а яйцо, даже если оно было маринованным, было ничем иным, как чудом.
  
  Но он все еще был в плохом настроении по этому поводу, и когда двое недоученных рядовых полевой полиции прибыли со своей последней партией заключенных, они были обречены испытать на себе его гнев.
  
  Радемахер отодвинул тарелку с едой в сторону, выхватил венгерские удостоверения личности из протянутой руки Бертольда. Он взглянул на них, а затем бросил обратно на стол, где Андреас аккуратно разложил пистолеты, принадлежащие Пеккале и Кирову, как дуэльные пистолеты, готовые к отбору. ‘Что ты со мной делаешь?’ - простонал он. ‘Я посылаю тебя ловить дезертиров, а ты привозишь мне это? Двух венгерских продавцов обуви?’
  
  ‘ Капитан... ’ начал Андреас.
  
  ‘О, заткнись!’ - приказал Радемахер. ‘Ты всегда во всем обвиняешь его’.
  
  ‘Но это его вина", - запротестовал Бертольд. ‘Он сказал нам принести их вам’.
  
  ‘То, что вы сделали, - объяснял Радемахер, словно обращаясь к детям даже младше, чем они были на самом деле, ‘ это предоставили этим ... этим ... что, черт возьми, за грубое название для венгров?’
  
  ‘Я не думаю, что такой есть", - сказал Андреас.
  
  ‘Достаточно плохо просто быть венгром", - добавил Бертольд.
  
  ‘Ну, все, что вам удалось сделать, - продолжил Радемахер, ‘ это предоставить им такси до города, израсходовав при этом ценное топливо’. Когда он остановился, чтобы перевести дух, взгляд Радемахера зацепился за пистолеты. Он схватил "Уэбли" и замахнулся им в сторону Кирова и Пеккалы. ‘Какого черта ты вообще собирался стрелять из этого? Слоны?’ С отвращением он бросил его обратно на стол.
  
  ‘Что нам с ними делать?’ - спросил Бертольд.
  
  ‘Откуда мне знать?’ - спросил Радемахер. ‘Это не моя проблема’.
  
  ‘Мы могли бы их повесить", - предложил Андреас.
  
  ‘Нет, вы идиоты!’ - прогремел Радемахер. ‘Просто уберите их отсюда, а потом убирайтесь сами’. Движениями фокусника он взмахнул руками над пистолетами на своем столе, как будто хотел, чтобы они исчезли у них на глазах. ‘И возьми это с собой!’
  
  Киров и Пеккала забрали свои документы, убрали пистолеты в кобуры, а затем четверо мужчин быстро вышли в коридор.
  
  Радемахер снова поставил перед собой тарелку. На мгновение он уставился на мякоть яйца и лука, размазанную по грязному на вид хлебу. Затем, с рычанием, он снова оттолкнул его.
  
  ‘Я же говорил тебе", - сказал Андреас Пеккале, когда они возвращались во внутренний двор. ‘Закона нет, но есть то, что он говорит, и то, что он говорит, каждый раз по-разному".
  
  ‘В любом случае, ты был прав насчет топлива", - сказал Пеккала.
  
  Двое мальчиков забрались обратно в грузовик. Выезжая со двора, они сбавили скорость, проезжая мимо Кирова и Пеккалы.
  
  Андреас высунулся из открытого окна такси. ‘В следующий раз", - сказал он, а затем улыбнулся и прижал пальцы к шее.
  
  Пеккала и Киров вышли со двора на улицу Руммельсбургер и направились на запад, в сторону центра города.
  
  ‘Что ж, инспектор", - сказал Киров. ‘У вас есть один день до назначенной встречи. Вы, конечно, понимаете, что у нас вообще нет шансов найти ее, не говоря уже о том, чтобы в течение двадцати четырех часов’.
  
  ‘Я вдохновлен вашей верой в меня", - отметил Пеккала.
  
  ‘Я здесь, не так ли?’ - ответил Киров. ‘Теперь, не могли бы вы поделиться со мной, что именно, черт возьми, вы планируете делать?’
  
  ‘Если мы не сможем ее найти, ’ объяснил Пеккала, - мы найдем человека, который это сделает’.
  
  Потребовалось мгновение, чтобы это дошло до сознания Кирова. ‘Хуньяди?’
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  ‘И как ты предлагаешь это сделать?’
  
  ‘У меня есть довольно хорошая идея", - ответил Пеккала.
  
  
  Хуньяди был в своем кабинете, разглядывая карту Берлина. С помощью увеличительного стекла он изучал планировку улиц в восточном секторе города, как будто хотел найти в ней какой-то намек на местонахождение радиопередатчика.
  
  Тихий стук в дверь заставил его поднять глаза. Сквозь мутное стекло Хуньяди разглядел, что его посетительницей была женщина, хотя он и не мог разглядеть черт ее лица.
  
  ‘Войдите", - сказал он.
  
  Дверь открылась, и в комнату вошла дорого одетая дама. На ней была темно-синяя юбка до колен и жакет в тон белого цвета с большими белыми пуговицами. Ее волосы были поразительно светлыми. Ее круглое лицо было усыпано веснушками, из-за чего она выглядела моложе своих лет. Ее выдавали глаза. Они выглядели странно безжизненными, как будто стали свидетелями большего количества страданий, чем один человек должен увидеть за всю жизнь.
  
  Хуньяди медленно поднялся на ноги. ‘Я думаю, вы ошиблись номером", - сказал он.
  
  - Инспектор Хуньяди? - спросил я.
  
  ‘Похоже, вы все-таки находитесь в нужном месте’. Он указал на стул по другую сторону своего стола. ‘Пожалуйста", - мягко сказал он.
  
  Женщина посмотрела на стул, но садиться не стала. ‘Меня зовут Эльза Батц’, - сказала она, расстегивая сумочку, чтобы достать удостоверение личности государственного образца.
  
  Когда она это делала, Хуньяди бросил взгляд на маленький пистолет в ее сумке, лежащий вперемешку с расческой для волос, тюбиком губной помады и несколькими скомканными клочками бумаги, которые, по-видимому, были ресторанными квитанциями.
  
  Эльза Батц протянула ему удостоверение.
  
  Хуньяди открыл тонкий буклет и просмотрел еще более тонкие страницы внутри. Он отметил, что она жила на Блайбтройштрассе, недалеко от печально известного ночного клуба Salon Kitty. ‘Чем я могу вам помочь?’ - спросил он, возвращая брошюру в ее протянутую руку.
  
  ‘Я слышала, вы искали шпиона", - сказала Эльза Батц.
  
  Хуньяди почувствовал, как у него свело мышцы живота. ‘Фрейлейн Батц, - сказал он, - что навело вас на эту мысль?’
  
  ‘Есть шофер", - ответила Эльза Батц, задержав язык на последнем слове, как будто не в силах скрыть свое отвращение к этой профессии. ‘Она работает на группенфюрера Германа Фегеляйна’.
  
  - А как ее зовут? - спросил я.
  
  ‘Лиля", - ответила она. ‘Лиля Симонова’. А затем презрительно добавила: ‘Раньше она была его секретаршей’.
  
  ‘ Симонова, ’ повторил Хуньяди. Он начал делать заметки на листе бумаги.
  
  ‘Он называет ее “фройляйн С.”.’
  
  ‘И вы подозреваете ее в измене?’
  
  ‘Я верю’.
  
  ‘На каком основании?’
  
  ‘Я просто делаю’.
  
  Хуньяди сделал паузу и оторвал взгляд от своего письма. ‘Это не так уж много, чтобы продолжать, фрейлейн Батц’.
  
  ‘Иногда достаточно предчувствия", - ответила она.
  
  ‘Возможно, вы знакомы с группенфюрером?’
  
  Она кивнула. ‘Вот почему я знаю, что моя догадка верна’.
  
  Мы все делаем то, что должны, чтобы выжить, подумал про себя Хуньяди, и я думаю, что точно знаю, что делаешь ты. ‘Герр Фегеляйн, возможно, высказал вам свои сомнения по поводу этой фрейлейн С?’ - спросил он.
  
  ‘Нет!’ - выплюнула женщина. ‘Он думает, что она замечательная. Он даже уволил своего водителя, чтобы она могла вместо него возить его по городу’.
  
  ‘Понятно. И это то, что вызывает у вас подозрения?’
  
  ‘Да!’ - раздраженно воскликнула она. ‘Она могла бы руководить целым цирком шпионов, а он бы даже не заметил’.
  
  ‘ Цирк? - Спросил я.
  
  ‘Ну, тогда как бы ты их ни называл’.
  
  ‘Но у вас нет реальных доказательств", - заметил Хуньяди. ‘Только...’ он сделал паузу, ‘интуиция’.
  
  ‘Это верно, ’ с вызовом ответила она, ‘ и до сих пор они очень хорошо мне служили’.
  
  ‘Я обещаю разобраться с этим", - сказал Хуньяди, поднимаясь на ноги, чтобы показать, что это маленькое интервью подошло к концу. Но он еще не совсем закончил с ней. ‘Еще кое-что, фрейлейн Батц", - сказал он.
  
  Она подняла свои скульптурно очерченные брови. ‘ Да?’
  
  ‘Если бы я мог только взглянуть на пистолет, который вы носите в сумочке’.
  
  Ее щеки покраснели, и она сразу же разволновалась, но она сделала, как ей было сказано, достав пистолет из сумки и положив его на стол перед ним.
  
  Это был Walther Model 5, небольшой 6,35-мм автоматический пистолет того типа, который часто носят высокопоставленные офицеры для личной защиты, а не для использования в бою. Крошечный орел с трехзначным номером внизу был выбит на металлическом слайде, а также в основании магазина.
  
  ‘Это пистолет военного образца", - заметил Хуньяди.
  
  ‘Я полагаю, что так и должно быть", - ответила она.
  
  ‘И где ты его взял?’
  
  ‘От Германа", - сказала она ему, а затем, как будто это было недостаточно официально, добавила: ‘от группенфюрера Фегеляйна. Он также дал мне разрешение’. Порывшись в сумочке, она достала маленькую карточку, которую теперь протянула Хуньяди.
  
  Разрешение было подлинным, но оно было выдано самим Фегелейном, на что у него не было полномочий, каким бы высоким ни был его ранг.
  
  Хуньяди взглянул на Эльзу Батц.
  
  Она почувствовала его колебания. ‘Оставь это, если тебе нужно", - сказала она ему. ‘Я все равно никогда им не пользуюсь, и я устала носить его с собой’.
  
  Фегелайн дал ей пистолет вскоре после того, как они начали встречаться. Во время того, что она вспоминала как их первую официальную прогулку, он отвез ее к развалинам дома на окраине города. Здание было разрушено ранее во время войны шальной бомбой. Фегелейн провел ее в то, что когда-то было аккуратно ухоженным садом, но теперь полностью заросло. Из каркаса старой теплицы он извлек три глиняных цветочных горшка, поставил их на садовую ограду, затем отступил на десять шагов и жестом пригласил Эльзу присоединиться к нему.
  
  ‘Подарок для тебя", - сказал Фегелейн, протягивая пистолет на плоской ладони.
  
  ‘Зачем мне это нужно?’ - спросила она, отказываясь брать оружие из его рук.
  
  ‘Я не всегда буду рядом, чтобы защитить тебя, ’ сказал ей Фегелейн, - и нет смысла носить один из них, если ты не знаешь, как им пользоваться’.
  
  Он показал ей, где находится предохранитель, и как целиться, и как выровнять дыхание непосредственно перед тем, как она нажала на курок.
  
  Ее первый выстрел срикошетил от стены, оставив розовую рану на красном кирпиче. Второй и третий выстрелы также прошли мимо.
  
  ‘Что ж, хорошо, что у меня нет тебя в качестве телохранителя", - засмеялся Фегелейн.
  
  У него был особенно раздражающий смех.
  
  Эльзу уже начало раздражать, что Фегелейн привел ее сюда, а не в какой-нибудь очаровательный ресторан, но заикающийся шипящий смех Фегелейна привел ее в такую ярость, что она подошла к стене, приставила дуло пистолета к каждому цветочному горшку и разнесла их все на куски один за другим.
  
  Это только еще больше рассмешило его. ‘Это один из способов сделать это!’ - крикнул он.
  
  Она резко развернулась. ‘Я этого не хочу! Разве ты не видишь?’
  
  Улыбка застыла на его лице, и все веселье исчезло из его глаз.
  
  Только в этот момент Эльза поняла, что направляет пистолет прямо на него. Она сразу опустила его, сразу испугавшись того, что он может с ней сейчас сделать.
  
  Но Фегелейн только вздохнул и сказал ей убрать это.
  
  С тех пор она хранила пистолет в сумочке, позволяя ему валяться среди мелочи и косметики.
  
  ‘Оставь это себе", - повторила она Хуньяди.
  
  ‘Нет", - ответил инспектор, возвращая оружие и ее разрешение. "Я увидел все, что мне нужно было увидеть’. Он знал, что технически он должен был конфисковать пистолет, но прямо сейчас были более важные дела.
  
  После того, как Эльза Батц ушла, оставив после себя слабый запах духов, Хуньяди поднял телефонную трубку и позвонил генералу Раттенхуберу в бункер.
  
  Раттенхубер, похоже, был не рад его слышать. ‘Чего ты хочешь?’ - потребовал он. ‘Сделай это быстро! Я очень занят’.
  
  - Фегелейн находится на территории? - Спросил я.
  
  ‘Возможно", - отрезал Раттенхубер. ‘Вот-вот начнется дневной брифинг, и Фегеляйн должен быть там. Почему? Я думал, вы уже поговорили с ним’.
  
  ‘Я так и сделал, ’ подтвердил Хуньяди, ‘ и теперь мне нужно поговорить с его секретарем’.
  
  ‘Что? Ты имеешь в виду ту хорошенькую, которая возит его повсюду?’
  
  ‘Это она’.
  
  ‘Вы хотите, чтобы я посадил ее под арест?’ - спросил генерал.
  
  ‘Нет!’ Хуньяди быстро ответил. ‘Просто скажите ей, чтобы она явилась в полицейское управление округа Панков до конца дня’.
  
  ‘Фегеляйну это не понравится", - пробормотал Раттенхубер. ‘Он очень заботится о ней’.
  
  ‘Для тебя это будет проблемой?’ - спросил Хуньяди.
  
  ‘Вовсе нет, инспектор", - ответил Раттенхубер. ‘Я был бы счастлив заставить этого человека извиваться’.
  
  
  ‘Чего вы хотите?’ - спросил дежурный офицер окружного полицейского участка Осткройц. Выложенные плиткой стены излучали странное свечение, отражая пыльные электрические лампочки, свисающие с потолка.
  
  ‘Я здесь, чтобы встретиться с инспектором Хуньяди", - ответил Пеккала.
  
  ‘Хуньяди?’ - рявкнул мужчина. ‘Ну, вы пришли не по адресу! Кто сказал, что вы можете найти его здесь?’
  
  ‘Должно быть, я ошибаюсь", - сказал Пеккала.
  
  ‘Чертовски верно, вы ошибаетесь! Он работает на станции Панков. Каждый полицейский в Берлине знает это’.
  
  ‘И где я могу найти станцию Панков?’
  
  ‘ Где же еще? На Флора-стрит!’
  
  ‘Я приношу извинения", - сказал ему Пеккала. ‘Я не знаком с этим городом’.
  
  Извинения, казалось, смягчили тон полицейского, хотя и ненамного. ‘Выйдите за дверь, ’ сказал он Пеккале, ‘ поверните налево и идите до трамвайной остановки Ostkreuz. Если он все еще работает после вчерашнего воздушного налета, сядьте на трамвай до Панков-Шенштрассе, станция находится прямо за углом оттуда.’
  
  Пеккала склонил голову в знак благодарности, повернулся и вышел за дверь.
  
  Киров ждал снаружи. Он шел в ногу с Пеккалой, когда они направлялись вверх по улице. ‘Ну?’ - прошипел он.
  
  ‘Он работает в полицейской казарме на севере города’, - ответил Пеккала. ‘Именно туда мы сейчас и направляемся’.
  
  ‘А когда мы его найдем?’ - спросил Киров. ‘Что тогда? Ты действительно думаешь, что он пошевелит пальцем, чтобы помочь нам?’
  
  ‘Он так и сделает, если сочтет, что это того стоит’.
  
  ‘И как нам убедить его в этом?’
  
  ‘Оглянись вокруг, Киров, и скажи мне, что ты видишь’.
  
  Не сбавляя шага, Киров оглядел улицу. "Что я ищу?" - спросил я.
  
  ‘Просто скажи мне, что ты видишь", - настаивал Пеккала.
  
  ‘Город, который когда-то, возможно, был довольно красивым’.
  
  ‘А теперь?’
  
  ‘Это свалка мусора’.
  
  ‘И все станет хуже, намного хуже, прежде чем закончится эта война’.
  
  ‘Я не буду с этим спорить’.
  
  ‘И Хуньяди, я полагаю, тоже", - сказал Пеккала. ‘Любой дурак может видеть, в какую сторону движется эта война. Возможно, есть те, кто все еще верит, что чудо может спасти их, но я сомневаюсь, что такой старый полицейский, как Хуньяди, был бы одним из них.’
  
  ‘Итак, мы все согласны с тем, что Германия проиграет войну", - пробормотал Киров. ‘Этого достаточно, чтобы заставить его изменить свое мнение?’
  
  ‘Возможно, ’ ответил Пеккала, ‘ если мы предложим взять его с собой обратно в Москву’.
  
  Киров остановился как вкопанный. ‘И зачем ему это понадобилось?’
  
  ‘Потому что здесь нет ни настоящего, ни будущего. В Берлине есть только прошлое’.
  
  ‘А если его лояльность помешает ему?’
  
  ‘Тогда у нас не будет другого выбора, кроме как убедить его в обратном’.
  
  
  ‘Вы не должны беспокоиться!’ - воскликнул Герман Фегеляйн, сидевший рядом с Лилей, когда она остановилась перед полицейским участком.
  
  ‘Я не волнуюсь", - тихо ответила она, глядя прямо перед собой через забрызганное дождем ветровое стекло.
  
  Но Фегелейн знал, что это ложь, и это разозлило Фегелейна, что растрепанный берлинский коп лишил эту женщину ее покоя. С его званием и поддержкой Гиммлера Фегелейн не сомневался, что сам он неприкасаем. Но эта бедная женщина была всего лишь секретаршей, у которой не было реального способа защититься от таких серьезных обвинений, особенно если, как казалось на самом деле, этот инспектор не нашел никого другого, на кого можно было бы возложить вину. Что касается Фегеляйна, то тот факт, что Хуньяди таскал за собой фрейлейн С., был самым очевидным признаком того, что он достиг точки отчаяния.
  
  Фегеляйну было почти жаль Хуньяди, которому приказали преследовать мираж, который существовал только потому, что так сказал Гитлер. Даже если бы союзникам удалось заполучить в свои руки несколько пикантных сплетен, ничто из этого не помогло бы выиграть или проиграть войну. И все это время реальная опасность – миллион русских солдат, скопившихся на берегах реки Одер, в 80 километрах к востоку, – продолжала существовать, не встречая препятствий со стороны полуразрушенной военной машины фюрера.
  
  ‘Этот человек просто делает свою работу", - сказал Фегелейн, пытаясь утешить ее. ‘Ради бога, он допрашивал меня, а я все еще здесь, не так ли?’ Фегелейн рассмеялся и положил руку ей на плечо. ‘Я знаю, как работают эти люди. Просто отвечайте на его вопросы. Не говорите ему ничего такого, чего он не хотел бы знать. Отвечайте коротко и просто. Вы очень скоро снова выйдете оттуда!’
  
  Лиля вышла из машины, закрыла дверцу и поднялась по бетонным ступенькам ко входу в полицейский участок.
  
  Сержант за стойкой настоял на том, чтобы проводить ее в кабинет Хуньяди. По пути сержант упомянул, что скоро у него закончится дежурство, и спросил, не хочет ли она чего-нибудь выпить.
  
  Она взглянула на него и неопределенно улыбнулась. ‘Я не уверена, что это возможно", - сказала она мужчине.
  
  Воодушевленный тем фактом, что ему не отказали сразу, сержант постучал в дверь Хуньяди, открыл ее, не дожидаясь ответа изнутри, и протянул руку, чтобы Лиля вошла в комнату. ‘Я знаю, где мы можем достать шампанское!’ - прошептал он.
  
  Эти слова не ускользнули от внимания Хуньяди. ‘Закройте дверь, когда будете уходить", - приказал он.
  
  Когда Лиля и Хуньяди остались одни, он жестом пригласил ее сесть. ‘Пожалуйста", - сказал он.
  
  Она сделала, как ей сказали.
  
  Мгновение Хуньяди ничего не говорил, а только изучал своего посетителя. Может, Фегелейн и змея, подумал инспектор, но у него хороший вкус в отношении женщин. ‘Как долго вы работаете на группенфюрера?’ спросил он.
  
  ‘Почти два года’.
  
  ‘ И где вас наняли? - спросил я.
  
  ‘В Париже", - ответила она. ‘Я работала на оккупационное правительство, переводила документы’.
  
  ‘ С немецкого на французский?
  
  ‘ И наоборот. Да.’
  
  - И он тут же нанял вас? - спросил я.
  
  ‘Более или менее’.
  
  Хуньяди почувствовал, как взгляд женщины обжигает его лицо. Он заметил, что ее правый кулак крепко сжат, как у человека, который собирается наброситься, если его спровоцируют. ‘И был ли группенфюрер подходящим работодателем?’ - спросил он, произнося слова с необычным ударением, чтобы она могла уловить их истинное значение.
  
  ‘Я его водитель. Не более того’, - ответила она. ‘Для всего остального есть другие’.
  
  ‘Эльза Батц, например’.
  
  ‘Да, собственно говоря’.
  
  Хуньяди откинулся на спинку стула и сплел пальцы вместе. ‘Вы знаете, почему я вызвал вас?’
  
  Она кивнула. ‘Информация была передана союзникам. Они говорят, что из берлинского штаба произошла утечка’.
  
  "Кто это "они"?"
  
  Лиля резко выдохнула. ‘Источник утечки, возможно, все еще остается тайной, инспектор, но тот факт, что вы пытаетесь найти ее источник, - нет. Любой, кто ступит в бункер, точно знает, почему ты здесь.’
  
  ‘А ты бывал в бункере?’
  
  ‘Нет", - ответила она. ‘Никогда’.
  
  ‘Но вы, должно быть, кое-что слышали. Сплетни и так далее’.
  
  ‘Я слышу только то, что группенфюрер Фегелейн хочет, чтобы я услышал, а он пользуется полным доверием Генриха Гиммлера, а также имеет высочайший допуск к секретности. Простите меня, инспектор, но с таким же успехом вы могли бы обвинить самого фюрера.’
  
  ‘И если бы вы были на моем месте, фрейлейн С., кого бы вы обвинили?’
  
  Она на мгновение задумалась, прежде чем ответить. ‘Кто-то вроде меня", - ответила она. ‘Кто-то посторонний. Кто-то, кого не хватятся’.
  
  Услышав эти слова, ошеломленный взгляд скользнул по лицу Хуньяди. В тот момент он не думал о красивой женщине, которая сидела перед ним, или о причине, по которой она сидела перед ним сейчас. Хуньяди думал о своей жене. Он встал, положив кончики пальцев на стол, как будто не был уверен в своем равновесии. ‘Спасибо", - хрипло сказал он. ‘Вы можете идти’.
  
  Когда Лиля Симонова покинула здание, поднявшись по задней лестнице, чтобы избежать встречи с дежурным сержантом. В конце лестницы дверь выходила в узкий переулок, отделяющий полицейское управление от ныне заброшенного жилого дома с другой стороны.
  
  Дождь усилился. В воздухе пахло влажным пеплом.
  
  В течение минуты она отдыхала, прислонившись спиной к стене, чувствуя, как ее сердцебиение медленно возвращается к норме. Она медленно разжала кулак, обнажив маленький пузырек, заключенный в тонкий слой коричневой резины. Внутренний стеклянный контейнер был наполнен цианистым калием. Ей дали этот флакон перед тем, как она покинула Англию, казалось, целую вечность назад, и с тех пор она носила его с собой. Когда Лиля вошла в полицейский участок, она не знала, выйдет ли она оттуда когда-нибудь снова. Слишком много вопросов от инспектора, и все, что ей нужно было сделать, это сунуть флакон в рот, откусить, и мерцающая жидкость унесла бы ее жизнь, прежде чем она смогла бы сделать еще один вдох. Но Хуньяди был добр к ней. Возможно, даже слишком добр. Она еще не была вне опасности. Могло прийти время, когда ей придется пустить флакон в ход. Она сунула его в крошечное отверстие в воротнике своей кожаной куртки. Затем она вышла на улицу, где Фегелейн ждал в машине.
  
  ‘Видишь?’ - спросил он с улыбкой, когда она снова заняла свое место за рулем. ‘Никогда не было повода для беспокойства, не так ли?’
  
  ‘Нет", - тихо ответила она, заводя машину. "Все было именно так, как ты и говорил’.
  
  
  ‘Что, черт возьми, все это значит?’ - требовательно спросил генерал Хагеманн. Он сидел на заднем сиденье штабной машины СС, мчавшейся к штаб-квартире Гиммлера.
  
  Тремя часами ранее он находился посреди густого соснового леса, в 20 километрах к востоку от Берлина, разведывая новые районы для развертывания своих мобильных пусковых установок V-2. Затем появилась штабная машина, скользившая по дороге, которая была немногим больше конной колеи, ее глянцевая черная отделка была перекрашена в брызги грязи цвета хаки, разбрызганные из сотен луж, по которым она проехала, чтобы добраться так далеко.
  
  Из машины вышли двое мужчин в черной форме Альгемайне-СС. Оба были явно раздражены тем, что покинули относительный комфорт своих казарм. Они грубо приказали генералу Хагеманну сесть в машину.
  
  Хагеманн бросил беспомощный взгляд на людей, которые ему помогали.
  
  Выражение лица сержанта Бера, который был рядом с ним с первых дней проекта "Фау-2", подтвердило наихудшие опасения генерала – что он вряд ли выживет, какое бы путешествие ни ожидало его на заднем сиденье штабной машины СС.
  
  Протестовать было бы бесполезно. Хагеманн просто приказал сержанту Бэру принять командование миссией, забрался на заднее сиденье машины и раскурил трубку. Пока дым клубился вокруг него, генерал попытался взять себя в руки, чтобы, по крайней мере, встретить свой конец с некоторой степенью достоинства.
  
  Когда машина развернулась и начала двигаться обратно в том направлении, откуда приехала, Хагеманн понял, что, возможно, он никогда не узнает, что он сделал, чтобы заслужить это наказание. Суда не будет. В те дни не было времени на такие сложные постановки. По всей вероятности, предположил генерал, его просто отвезут в какую-нибудь часть этого мрачного леса, еще более отдаленную, чем та, где он был, когда за ним прибыли люди. Его отводили в лес и заставляли становиться на колени в опавших листьях. Он почти мог чувствовать влагу земли на своей коже, когда она пропитывала ткань его брюк. И тогда его застрелят.
  
  Хагеман обнаружил, что ему почти не терпится, чтобы они поскорее приступили к выполнению своей задачи.
  
  Но машина продолжала свой путь.
  
  К тому времени, когда они вышли из леса и свернули на главную магистраль восток-запад, известную как Рейхштрассе I, Хагеманн начал задаваться вопросом, не ошибся ли он в оценке ситуации. В его сознании появился проблеск надежды. Он наклонился вперед и прочистил горло. ‘Куда, вы сказали, вы меня везете?’ - спросил он мужчин.
  
  ‘Мы этого не делали", - ответил охранник на пассажирском сиденье.
  
  Оптимизм генерала рухнул. Он откинулся на спинку сиденья и скрестил руки на груди. Делая это, он почувствовал форму своего пистолета в кобуре на поясе. Ему пришло в голову, что при условии, что он будет действовать быстро, он сможет выхватить пистолет и застрелиться прежде, чем люди на переднем сиденье смогут его остановить. Это, по крайней мере, лишило бы их извращенного удовольствия, которое они, несомненно, получали при выполнении своих обязанностей, и положило бы конец его страданиям.
  
  Но он быстро отбросил эту идею. Правда заключалась в том, что у него не хватило смелости застрелиться, и он знал, что, вероятно, только все испортил бы, если бы попытался.
  
  Они не поехали в Берлин, а вместо этого поехали по кольцевой дороге, огибая город с севера.
  
  К настоящему времени прошло более часа с тех пор, как Хагеманн сел в машину, и он был совершенно сбит с толку.
  
  Наконец, Хагеманн больше не мог этого выносить. "Что, черт возьми, происходит?’ - требовательно спросил он.
  
  ‘Гиммлер хочет вас видеть", - сказал водитель.
  
  ‘Вы не слышали этого от нас, ’ добавил мужчина на пассажирском сиденье, ‘ но я думаю, что он вручает вам медаль’.
  
  Услышав это, все тело Хагеманна онемело. ‘Медаль?’ - прошептал он. ‘От Гиммлера?’
  
  На самом деле он никогда раньше не встречался с рейхсфюрером. В этом Хагеманн считал себя счастливчиком. Немногие люди, независимо от того, насколько высоко они занимали положение, выходили после встреч с Главой СС без шантажа, запугивания или иного способа поставить их на колени. Какое-то время Хагеманн убеждал себя, что ему, возможно, удастся вообще избежать встречи с Гиммлером, и он с радостью обошелся бы без медали, чтобы продолжить эту полосу везения. Но теперь из этого не было выхода.
  
  Остаток пути Хагеманн сидел молча, медленно восстанавливая самообладание.
  
  Подъехав к комплексу в Хоэнлихене, машина остановилась перед зданием из красного кирпича, которое служило резиденцией Гиммлера.
  
  ‘Там’, - сказал водитель. ‘Нет необходимости стучать. Вас ждут’.
  
  Хагеманн вышел из машины и направился в здание. Пройдя через парадную дверь, он оказался в элегантно обставленном помещении, которое имело вид приемной высококлассного врача.
  
  На другой стороне комнаты была дверь, но она была закрыта, и Хагеманн, не зная, стоит ли ему стучать, решил подождать здесь.
  
  Он как раз опускался в одно из кожаных кресел, когда дверь открылась и Гиммлер появился из темноты с другой стороны. ‘Хагеманн!’ - воскликнул он с улыбкой. ‘Я долго ждал этой встречи’. Он вошел в комнату и пожал генералу руку, как будто они всегда были друзьями.
  
  Ошеломленный, генерал сумел кивнуть в знак приветствия.
  
  ‘Сидеть!’ - скомандовал Гиммлер.
  
  Хагеманн почувствовал, что у него практически подкашиваются ноги, и опустился на один из стульев.
  
  ‘Я слышал, что вас можно поздравить", - сказал Гиммлер, садясь напротив него.
  
  ‘Это они?’ - спросил Хагеманн.
  
  ‘Да ладно вам’, - засмеялся Гиммлер. ‘Здесь нет нужды в ложной скромности’. Он наклонился вперед и погрозил генералу пальцем. ‘Я узнал, что устройство Diamond Stream теперь полностью исправно. Даже сейчас, я полагаю, наши ракеты обрушиваются на врага с предельной точностью!’
  
  Рот Хагеманна открылся от удивления. ‘Но это неправда!’ - выдохнул он. ‘Требуются дополнительные тесты. Мы еще не ... ’
  
  Гиммлер поднял руку, приказывая генералу замолчать. ‘Я понимаю’, - сказал он. ‘Необходимость сохранения тайны имеет первостепенное значение, и я уверен, что вы действуете по высочайшему повелению’.
  
  ‘Здесь нет секрета!’ - выпалил Хагеманн. ‘Это еще не готово! Однажды это сработало. Вот и все. Прежде чем мы сможем установить устройства, они должны быть должным образом откалиброваны. Я все еще пытаюсь заполучить в свои руки больше компонентов.’
  
  Гиммлер пристально смотрел на него. ‘Вы серьезно?’ он спросил.
  
  ‘В вашем присутствии, герр рейхсфюрер, я бы не осмелился быть кем-то другим’.
  
  Гиммлер медленно кивнул. Он выглядел как человек, выходящий из транса. ‘Вы будете держать меня в курсе", - сказал он.
  
  Казалось, что встреча закончилась, почти так же быстро, как и началась.
  
  Хагеманн еще раз пожал руку главе СС, но в тот момент, когда он попытался разжать его хватку, Гиммлер отказался отпускать.
  
  ‘Важно, чтобы вы понимали серьезность ситуации", - тихо сказал Гиммлер. ‘Я, как вы знаете, являюсь главным командующим группой армий "Висла"; единственной силой, которая стоит между Красной Армией и Берлином’.
  
  ‘Да", - ответил Хагеманн, осторожно пытаясь высвободиться из объятий Гиммлера. Он начал перегреваться. Капли пота выступили у него на лбу.
  
  ‘Если бы вы посмотрели на нашу мощь на бумаге, ’ продолжал Гиммлер, ‘ вы бы увидели грозное присутствие. Танки. Орудия. Десятки тысяч боеспособных войск’.
  
  ‘Да’. Хагеманн оставил свои попытки высвободиться из мягкой, настойчивой хватки Гиммлера. Он отдал свою руку, как будто она ему больше не принадлежала, и свободной рукой вытер пот, который попал ему в глаза и затуманил зрение, превратив лицо Гиммлера в импрессионистское пятно.
  
  Теперь Гиммлер подошел еще ближе, его бесстрастные серые глаза остановились на лице Хагеманна. ‘Но если бы вы увидели, что на самом деле происходит на земле, ’ сказал он, - вы бы поняли, как мало от группы армий "Висла" на самом деле существует. Это легион теней, и тени не остановят врага. Но ваши ракеты могут, по крайней мере, достаточно долго, чтобы позволить нам заключить перемирие с западными союзниками. Американцы, британцы, французы – все они понимают, что мы не являемся настоящим врагом. Враг находится на востоке, генерал, большевистские орды, которые без вашей помощи будут стремиться стереть нас с лица земли. Итак, ’ он слабо улыбнулся, ‘ я ясно выразился?
  
  Хагеманн, чувствуя соленый привкус пота в уголках рта, смог только кивнуть.
  
  Наконец Гиммлер отпустил его. ‘Теперь иди", - сказал он.
  
  Хагеманн, пошатываясь, вышел к ожидавшей штабной машине. Через несколько минут они уже ехали на юг, в сторону Берлина, к унылой лесной дороге, где генерал оставил свою команду. Он представил, как они все еще там, сидят под дождем на своих шлемах и ждут его возвращения.
  
  ‘Без медали?’ - спросил водитель.
  
  ‘Медали нет", - сказал Хагеманн. Он уставился на свою руку, как будто заново знакомился с ней. На потрескавшейся коже генеральских костяшек все еще виднелись следы пальцев Гиммлера.
  
  ‘Я слышал, что там была медаль", - сказал водитель мужчине на пассажирском сиденье.
  
  ‘Это то, что я тоже слышал", - ответил его друг.
  
  Водитель взглянул в зеркало заднего вида, его глаза встретились с глазами Хагеманна. ‘Может быть, в следующий раз", - сказал он.
  
  Вернувшись в свою штаб-квартиру, Гиммлер еще не покинул комнату, где состоялась его встреча с генералом. Вместо этого он сердито расхаживал взад-вперед по персидскому ковру, дыша короткими свистящими вдохами через нос. Гиммлер достал из кармана маленький футляр в кожаном переплете с Железным крестом 1-го класса, который он намеревался вручить генералу Хагеманну. Но отказ генерала все испортил.
  
  Теперь он задавался вопросом, мог ли Фегелейн, который принес ему новости об оперативных возможностях "Алмазного потока" прямо из бункера Гитлера, каким-то образом неправильно понять. Или, возможно, его ввели в заблуждение. Взбешенный мыслью, что кто-то, возможно, даже сам Гитлер, мог солгать ему, Гиммлер вернулся в свой кабинет и позвонил в бункер.
  
  ‘Соедините меня с Фегеляйном!’ - приказал он.
  
  Ожидание было долгим. Наконец он услышал голос Фегелейна.
  
  ‘Herr Reichsfuhrer!’ Фегелейн прокричал в трубку. ‘Я только что вернулся с полуденного собрания. Я составлю обычный отчет в течение часа. Был ли там... ’
  
  Гиммлер не дал ему закончить. ‘Слышали вы или нет, как Гитлер сказал, что "Алмазный поток" работает?’
  
  ‘Да! Я сделал. Абсолютно’.
  
  Последовала долгая пауза.
  
  ‘Это все, герр рейхсфюрер?’ - спросил Фегелейн.
  
  Не отвечая на вопрос, Гиммлер швырнул трубку на рычаг. Затем подошел к входной двери, открыл ее и выбросил футляр с медалью во двор. Футляр открылся, и Железный Крест, поблескивая серебряными краями, соскользнул в грязь.
  
  
  В тот день днем в восточном районе Берлина, недалеко от гоночной трассы Карлсхорст, инспектор Хуньяди медленно прогуливался по улице, одетый в забрызганный краской синий комбинезон, потертый на каблуках, и в шляпе, надвинутой на глаза. В одной руке он держал металлический набор инструментов. Проходящим мимо людям он казался усталым электриком или сантехником, идущим пешком на работу, потому что у него больше не было машины или топлива для ее запуска. В Берлине было много таких мужчин, слишком старых, чтобы быть призванными в регулярную армию, и слишком молодых, чтобы быть полностью забытые, чьи профессии были достаточно ценными, чтобы не носить форму. Большинство из них к настоящему времени были бы на пенсии, но больше некому было бы выполнять эту работу. И вскоре даже их профессии были бы упразднены. Власти вызывали их сотнями, им выдавали нарукавные повязки с надписью ‘Фолькштурм’, и после получасовой тренировки по обращению с ручным противотанковым оружием, известным как "Панцерфауст", их сколачивали в самоубийственно примитивные отряды, целью которых была защита Берлина. Тем временем делать было нечего, кроме как бродить по улицам, по возможности пьяным, навещая старых друзей и совершая их последние экскурсии по городу.
  
  Но если бы проходящие мимо люди пригляделись повнимательнее, они могли бы заметить, как он все время поднимал руку к правой стороне головы, и тонкую проволочку, тянущуюся из его рукава к маленькому наушнику, который он пытался спрятать в ладони.
  
  И они, возможно, также заметили фургон доставки с логотипом несуществующей компании по производству напольной плитки Ender & Sohne, медленно следовавший по улице вслед за Хуньяди. Хотя фургон был выкрашен так, чтобы казалось, что его борта сделаны из штампованного металла, на самом деле панели были изготовлены из дерева. Это было сделано для того, чтобы не вызвать каких-либо сбоев в работе находящегося внутри него оборудования радиообнаружения вместе с двумя техниками, которые склонились над устройством пеленгации, известным как Nahfeldpeiler.
  
  С тех пор как радисты на вершине зенитной станции Zoo tower засекли передающий сигнал союзников в восточной части города, Хуньяди пробирался по всем улицам района, медленно приближаясь к оператору.
  
  Хуньяди установил, что эти передачи производились в обычное время, либо около полудня, либо ранним вечером. У него было подозрение, что оператор, кем бы он или она ни были, уходил со своей работы во время обеденного перерыва, чтобы отправить сообщения, или же ждал до часа пик, когда шум автобусов и трамваев на улице становится максимально громким, заглушая любые звуки, издаваемые передатчиком.
  
  Сейчас было время обеда, и аппаратура обнаружения зафиксировала сигнал где-то в районе Лендорфштрассе. Хуньяди пробирался по грязным переулкам между домами в поисках блоков предохранителей, которые по соображениям пожарной безопасности располагались снаружи и обычно близко к земле. Среди мусорных баков, осколков разбитых пивных бутылок и шипящих бездомных кошек Хуньяди присел на корточки, открыл ржавые металлические коробки предохранителей и один за другим отвинтил короткие фарфоровые предохранители.
  
  Вернувшись в фургон доставки, техники слушали, прижав наушники к ушам, тот момент, когда питание радиопередатчика агента внезапно отключилось из-за выдернутого предохранителя. Когда и если это произойдет, они пошлют сигнал Хуньяди, у которого на груди была портативная рация.
  
  Кости Хуньяди ломило. Радиоприемник был маленьким, но тяжелым, и от дополнительного веса на груди у него начала болеть спина. Кроме того, многие предохранители проржавели, и, выкручивая их из гнезд, он так сильно натер кончики пальцев, что теперь носил кожаные перчатки для их защиты.
  
  Время от времени он останавливался, прижимая руки к пояснице и тихо постанывая от боли, и бросал взгляд на окна, задаваясь вопросом, принесет ли когда-нибудь результаты этот его план.
  
  Проверив каждый дом на Лендорфе, Хуньяди завернул за угол и начал спускаться по Хайлигенбергерштрассе. Это была узкая, мрачная улица, заполненная многоквартирными домами, некоторые из которых были повреждены бомбами, упавшими на близлежащую станцию Карлсхорст.
  
  В первом доме ему удалось найти блок предохранителей за ящиком со старыми молочными бутылками. Из бутылок давно вылили молоко, но теперь они были частично заполнены грязной на вид дождевой водой, покрытой зеленоватой пеной из водорослей. Затаив дыхание, Хуньяди осторожно, чтобы не задеть бутылки, поднял ящик и поставил его рядом с собой.
  
  Он продолжал погружаться в свои мысли. Иногда он думал о своей жене. Он надеялся, что с ней хорошо обращаются. В другие моменты он думал о своих днях во Флоссенбурге. То, как он вспоминал это, было странно. В его памяти не было ужаса, хотя он часто испытывал ужас. Вместо этого в его заключении была странная окончательность, как будто все, что произошло до его освобождения, принадлежало одной жизни, а все, что произошло после, было частью другой. И в этой его второй жизни каждая крошечная деталь, даже те вещи, которые были неприятны, казались ему чудесными. Как может человек познать ценность своей жизни, думал он, пока он не стоит на грани ее исчезновения?
  
  Мечты Хуньяди наяву оборвались, когда пронзительный вой пронзил его череп из динамика радио, подключенного к уху.
  
  Он замер, его пальцы сомкнулись на круглом стеклянном предохранителе, который он в тот момент отвинчивал. Техники в грузовике сигналили ему, давая понять, что передача, за которой они следили, только что была прервана. Он поспешно ввинтил предохранитель обратно. Сигнал из радиоприемника грузовика внезапно прекратился.
  
  Хуньяди уставился на номер, написанный черной краской над предохранителем. Это была квартира номер три. В доме было всего три этажа, с одним главным предохранителем на этаж. Теперь он знал, где скрывался агент.
  
  Посмотрев вверх, его взгляд проследовал за металлической лестницей пожарной лестницы, он увидел колыхание занавески в одном из окон на верхнем этаже здания.
  
  Его сердце заколотилось.
  
  Он услышал хлопок дверей, когда один из двух техников вышел из фургона и побежал в переулок. По силуэту мужчины Хуньяди мог видеть, что он уже вытащил пистолет.
  
  ‘Следи за пожарной лестницей", - прошептал Хуньяди.
  
  Мужчина кивнул.
  
  Хуньяди протиснулся мимо него, обходя здание к главному входу, где обнаружил, что дверь в фойе не заперта.
  
  Он вошел и начал подниматься по лестнице. Ступени были голыми и шаткими, и не было никакой возможности двигаться бесшумно. Сейчас скорость была важнее.
  
  В передней части каждой лестничной площадки окно выходило на улицу, и зимний серый свет заливал истертые половицы.
  
  К тому времени, как он добрался до третьего этажа, Хуньяди тяжело дышал.
  
  Там была только одна дверь. Хуньяди не потрудился постучать. Вместо этого он поднял обутую в сапог ногу и полностью вышиб дверь с петель.
  
  Хотя это был первый вражеский агент, которого поймал Хуньяди – такие задания обычно выполнялись секретной государственной полицией, гестапо, – в том, как был произведен этот арест, было жестокое сходство.
  
  Хуньяди потерял счет тому, сколько раз он нападал на преступников, выслеживая их до логовищ в каждом убогом уголке города.
  
  Сразу поняв, что спасения нет, эти преступники отреагировали различными способами. Некоторые сопротивлялись, используя ножи, пистолеты или любой другой предмет, который попадался им под руку. Однажды на Хуньяди напали со скалкой, а в другой раз ему в голову бросили птичью клетку, в которой все еще находился кричащий попугай. Он убивал мужчин, а также женщин, но только тогда, когда это стоило бы ему собственной жизни, если бы он этого не сделал. Чаще всего они сдавались без боя.
  
  Ворвавшись в однокомнатную квартиру, Хуньяди увидел невысокого, худощавого мужчину с темными усами и густой шевелюрой. На нем была грязная белая майка и шерстяные брюки в тонкую полоску, подтяжки были натянуты на его узкие плечи.
  
  Мужчина склонился над небольшим камином, пытаясь поджечь пачку документов. Казалось, он был застигнут врасплох, по крайней мере, до тех пор, пока не отключилось электричество. На каминной полке даже дымилась чашка с горячим чаем. Он разжигал огонь деревянными спичками, но без особого успеха. Несколько спичек уже сгорели, их почерневшие остатки лежали на камине у его босых ног. У него не было времени собрать свой радиоприемник, и он лежал на столе у окна, его шнур питания змеился к розетке, которая свисала с середины потолка. Чемодан, в котором он хранил рацию, все еще лежал открытым на его кровати. Рядом с ним Хуньяди увидел мелкокалиберный пистолет.
  
  Мужчина взглянул на Хуньяди. Затем он посмотрел на свой пистолет, как бы прикидывая, сможет ли он дотянуться до него до того, как незнакомец убьет его из пистолета, который был у него в руке. Понимая, что это безнадежно, он чиркнул другой спичкой, все еще надеясь поджечь документы.
  
  Хуньяди широким шагом пересек комнату, наклонив пистолет в руке, и ударил мужчину рукояткой по виску.
  
  Мужчина рухнул, незажженная спичка все еще была зажата между его пальцами.
  
  Хуньяди посмотрел на агента сверху вниз. По своему опыту он знал, что в такие моменты не стоит кричать и демонстрировать силу. ‘Вставай", - тихо сказал он. ‘Тебе нужно пойти со мной’.
  
  Мужчина уставился на инспектора, его темные глаза блестели от страха. Пистолет оставил глубокую рану у него на лбу, и по лицу стекала кровь.
  
  Все еще держа пистолет, но больше не целясь из него в мужчину, Хуньяди протянул свободную руку, чтобы помочь агенту подняться на ноги.
  
  Хуньяди знал, что это опасный момент. Если он не был осторожен, его можно было легко вывести из равновесия, но было важно предложить этот жест – заставить преступника понять, что погоня окончена, что он пойман, и что оказание сопротивления может закончиться только смертью.
  
  Агент взял протянутую руку Хуньяди.
  
  Хуньяди помог мужчине подняться на ноги. Затем он вручил агенту комплект наручников, которые крепились не цепью, а одним тяжелым поворотным болтом. ‘Наденьте их", - сказал он.
  
  С кровавыми следами, разветвляющимися от молнии по одной стороне его лица, агент сделал, как ему сказали. По тому, как он обращался с наручниками, Хуньяди показалось, что это, возможно, не первый раз, когда его арестовывают.
  
  Когда руки агента были твердо сцеплены перед ним, Хуньяди положил руку на плечо мужчины и вывел его за дверь.
  
  Агент не сопротивлялся. Как заметил Хуньяди, в том, как этот человек признал свое поражение, было спокойное достоинство. Мне следовало дать ему выпить чаю, подумал полицейский. Или принести его пальто. И, может быть, пара ботинок. Заключенный спускался по лестнице так послушно, что Хуньяди счел безопасным ослабить хватку на заключенном.
  
  ‘Вам следовало использовать автомобильный аккумулятор", - заметил Хуньяди.
  
  Агент повернулся и посмотрел на него с озадаченным выражением на лице.
  
  ‘Чтобы включить радио", - продолжил Хуньяди. ‘Таким образом, я бы не поймал тебя, когда выдергивал предохранители’.
  
  В глазах мужчины промелькнуло выражение усталой покорности судьбе. Он отвернулся и продолжил спускаться по лестнице.
  
  К этому времени они добрались до второго этажа. По окнам на лестничной площадке текли струйки дождя.
  
  В этот момент агент, казалось, споткнулся.
  
  Хуньяди, который был прямо за ним на лестнице, протянул руку, чтобы поддержать его.
  
  Заключенный наклонился вперед, как будто вот-вот упадет.
  
  ‘Осторожно!’ - крикнул Хуньяди, внезапно осознав, что если мужчина не восстановит равновесие, он врежется в оконное стекло.
  
  В тот же момент Хуньяди понял, что происходит.
  
  Но было слишком поздно.
  
  Агент нырнул головой вперед в окно.
  
  Грохот был почти оглушительным.
  
  Хуньяди увидел мужчину с закрытыми глазами, ужасающую белизну разорванной плоти, смешанную с зазубренным градом стеклянных осколков. Он увидел босые ноги агента, грязные подошвы от ходьбы по старым половицам. А потом не было ничего, кроме зияющей дыры на месте окна.
  
  Он услышал звук падения тела на улицу.
  
  Хуньяди бросился к оконному проему.
  
  Мужчина лежал, скрючившись, на земле.
  
  Он врезался головой в тротуар. Его череп был раздроблен, и разорванный скальп с длинными темными волосами лежал, прикрыв лицо мертвеца.
  
  Техник, который охранял пожарную лестницу, выбежал из переулка. Его занесло за угол, и он едва не столкнулся с телом. Мгновение он просто смотрел на труп. Затем медленно поднял голову и посмотрел на окно.
  
  Сквозь кинжалы разбитых оконных стекол Хуньяди почувствовал, как холодный дождь касается его щек. ‘Теперь придется адски поплатиться", - подумал он.
  
  
  Позже в тот же день Хуньяди сидел за своим столом, уставившись на кипу нераспечатанной почты, которая вся прибыла к нему домой, пока он был во Флоссенбурге. Счета. Подписки. Напоминания о посещениях врача и дантиста. Он принес их с собой в офис в первый день, намереваясь разобраться во всем этом. Но не было времени. Даже сейчас он не сделал ни малейшего движения, чтобы вскрыть десятки конвертов.
  
  Все, о чем мог сейчас думать Хуньяди, это к кому он мог обратиться за помощью.
  
  Сразу после смерти радиста, которого быстро опознали как сотрудника низшего звена в ныне несуществующем венгерском посольстве, при обыске в комнате было обнаружено несколько закодированных сообщений. Эти сообщения были переписаны на рисовой бумаге, которую радист мог бы съесть, если бы смог добраться до них вовремя.
  
  Когда он держал сообщения в руке, вкус марципана затопил мозг Хуньяди. Ему вспомнились миндальные пирожные, которые он любил в детстве и которые пекли на листах рисовой бумаги. Он помнил, как сначала снимал тонкие полоски бумаги и ел их.
  
  Он вообще не мог понять смысла кода, и он знал, что лучше даже не пытаться. Официально единственными людьми в Берлине, которые могли бы помочь ему в таких делах, были сотрудники разведывательной службы СС, но у Хуньяди были серьезные опасения по поводу привлечения их к делу.
  
  Причина нежелания Хуньяди передавать коды СС заключалась в том, что теперь он был убежден, что за этим стоит кто-то из их рядов. Эти зашифрованные сообщения, если бы их только можно было расшифровать, могли бы предоставить все необходимые ему доказательства, но только в том случае, если СС были готовы подтвердить свою собственную причастность к прорыву. И это, как заключил про себя Хуньяди, было очень маловероятно.
  
  Шли минуты, и Хуньяди неохотно пришел к выводу, что ему придется обратиться к Фегелейну. Как бы сильно Хуньяди ни недолюбливал этого человека, Фегелейн был единственным человеком в пределах досягаемости, у которого мог быть доступ к кому-то с навыками взлома кодов. Хотя Фегеляйн был высокопоставленным членом СС, недавний разговор Хуньяди с Раттенхубером, начальником службы безопасности бункера, и все остальное, что он слышал об этом человеке, указывало на то, что Фегеляйн поссорился со своими хозяевами. Помощи Фегелейна в поиске источника утечки может оказаться достаточно, чтобы склонить чашу весов обратно в его пользу. С этой точки зрения, Фегелейн нуждался в Хуньяди даже больше, чем Хуньяди нуждался в нем.
  
  Хуньяди полез в карман жилета и достал визитную карточку, на которой Фегелейн написал свой номер телефона.
  
  Держа руку над телефоном, Хуньяди сделал паузу, зная, что этот звонок, каковы бы ни были его результаты, приведет к событиям, которые он больше не сможет контролировать.
  
  Он поднял трубку.
  
  Оператор станции переключился на линию.
  
  ‘Позвони по этому номеру", - сказал Хуньяди.
  
  
  Когда зазвонил телефон, Фегелейн стоял на маленьком балкончике квартиры Эльзы Батц на Блайбтройштрассе. Он курил сигарету и смотрел на улицу внизу, где смотритель его дома, старик по имени герр Капплер, подметал тротуар веником из прутьев, который выглядел так, словно на нем должна была ездить ведьма. Успокаивающий ритм веток по бетону был нарушен телефонным звонком.
  
  ‘Это тебя", - позвала Эльза из гостиной.
  
  ‘Кто там?’ - спросил он, не оборачиваясь.
  
  ‘Инспектор Хуньяди", - ответила она.
  
  Фегеляйн щелчком выбросил недокуренную сигарету на улицу, едва не задев герра Капплера, и вернулся в квартиру.
  
  Он взял трубку у нее из рук. - Хуньяди? - Спросил я.
  
  ‘Да. Я звоню, чтобы узнать, все ли еще в силе то предложение о помощи’.
  
  ‘Конечно", - ответил Фегелейн. Затем, увидев, что Эльза задержалась в комнате и изо всех сил старается подслушать разговор, он нахмурился и прогнал ее прочь.
  
  Она вздернула нос и побрела на кухню.
  
  ‘Какого рода помощь вам нужна?’ - спросил Фегелейн.
  
  ‘Я бы предпочел поговорить об этом лично, если вы не возражаете’.
  
  ‘ Когда? Сейчас?’
  
  ‘ Да. Как можно скорее.’
  
  Фегелейн взглянул на часы. - Вы знаете ресторан "Хартинг"? - спросил я.
  
  ‘Да. На Мюлерштрассе. Это практически через дорогу от меня’.
  
  ‘Ты можешь встретиться со мной там через полчаса?’
  
  ‘Я могу", - подтвердил Хуньяди.
  
  ‘Я уже в пути", - сказал Фегелейн. ‘Если доберетесь туда раньше меня, просто скажите менеджеру, что вы мой гость’.
  
  
  Дверь в ресторан Harting's распахнулась, и Леопольд Хуньяди шагнул внутрь, прячась от дождя.
  
  К нему подошел старший официант, прижимая меню к груди. - У вас заказан столик, сэр? - спросил я.
  
  ‘Я гость группенфюрера Фегеляйна", - ответил Хуньяди.
  
  Мужчина приподнял бровь. ‘Одну минуту, пожалуйста", - сказал он. Затем он развернулся на каблуках и исчез обратно на кухне.
  
  Пока он ждал, Хуньяди оглядел столы из темного дерева, расставленные в кабинках, разделенных ширмами из матового стекла, на которых были вырезаны сложные цветочные узоры. За исключением того факта, что окна, выходящие на улицу, были заклеены скотчем, чтобы они не разлетелись вдребезги от сотрясения падающих бомб, ресторан не проявлял никаких признаков подготовки к надвигающемуся Армагеддону. Он задавался вопросом, что останется от этого места к тому времени, когда Красная Армия покончит с Берлином.
  
  Появился герр Вальденбух, управляющий, широко распахнув обитые кожей двойные двери, которые вели на кухню. Это был мужчина среднего роста, с щетинистыми усами, маленькими бегающими глазками и круглым животом, ненадежно скрывавшимся под льняным жилетом. Прежде чем заговорить, он сделал паузу, чтобы вытереть пот с лица темно-синим носовым платком. Затем он сунул носовой платок в карман жилета и протянул детективу для пожатия влажную от пота руку. - Вы говорите, друг Германа Фегеляйна? - спросил я.
  
  ‘Гость", - поправил его Хуньяди.
  
  ‘Следуйте за мной, пожалуйста", - тихо сказал Вальденбух и провел детектива через кухню, где, как не мог не заметить Хуньяди, персонал старательно игнорировал его, и подвел к одной из нескольких запертых дверей в задней части ресторана. Из связки маленьких латунных ключей Вальденбух выбрал тот, который ему был нужен, открыл комнату и жестом пригласил Хуньяди войти.
  
  ‘Я вас здесь раньше не видел", - заметил герр Вальденбух.
  
  Ты мог бы это сделать, подумал Хуньяди, если бы один обед здесь не стоил такому человеку, как я, его недельной зарплаты. Но он оставил это при себе и только кивнул.
  
  ‘Группенфюрер часто опаздывает", - доверительно сообщил герр Вальденбух.
  
  ‘В таком случае, ’ ответил детектив, ‘ и поскольку он будет оплачивать счет, вы могли бы также принести мне что-нибудь перекусить’.
  
  ‘Что бы вы хотели?’ - спросил менеджер.
  
  Хуньяди пожал плечами. ‘После того, где я был, герр Вальденбух, меня вполне устроило бы все, что угодно’.
  
  Вальденбух резко склонил голову и вышел.
  
  Теперь, один в этой душной маленькой комнате, Хуньяди пришло в голову, что все это может быть частью ловушки. Попытка Фегеляйна вновь втереться в доверие к окружению Гитлера, возможно, не имеет ничего общего с оказанием помощи в этом расследовании, а имеет прямое отношение к его аресту по обвинению в заговоре. Если это так, подумал Хуньяди, я буду на обратном пути во Флоссенбург еще до того, как это блюдо появится на столе.
  
  Чтобы отвлечься от этих мрачных мыслей, Хуньяди изучал картины, висящие на стенах. Они показывали ресторан в прежние дни – мужчины в рубашках с высоким воротником и женщины в сложных шляпах, смотрящие с выбеленными лицами в свете цвета хурмы на старых гравюрах сепией.
  
  Он задавался вопросом, переживут ли эти фотографии предстоящую битву. В последнее время Хуньяди стал болезненно одержим попытками угадать, были ли предметы, проходившие через его жизнь, обречены погибнуть в огне, которое поглотит этот город, или их увезут обратно в Россию в качестве сувениров, или, возможно, они останутся здесь, нетронутыми, чтобы украсить стены любого города, восставшего из пепла этой войны.
  
  В этот момент появился Фегелайн. На нем было коричневое кожаное пальто поверх униформы, кожа на плечах потемнела от дождя, который шел снаружи. ‘Добро пожаловать в мою личную столовую", - сказал Фегеляйн, снимая пальто и вешая его на незанятый стул.
  
  ‘Твой?’ - спросил Хуньяди.
  
  ‘Есть три вещи, которые нужны джентльмену в жизни", - сказал Фегелейн. ‘Хороший парикмахер, хороший портной и столик в его любимом ресторане. Я пошел еще дальше и убедился, что к нему прилагается номер. ’ Он устроился в кресле напротив Хуньяди. ‘ Итак, инспектор, что я могу для вас сделать? - спросил я.
  
  Оба мужчины замолчали, когда вошел герр Вальденбух с тарелками морковно-фенхелевого супа, темно-оранжевый цвет которого, казалось, излучал свой собственный свет в пределах этой комнаты без окон. Он поставил их перед мужчинами, склонил голову и ушел.
  
  Хуньяди задался вопросом, где, черт возьми, в этом осажденном городе еще можно найти такую еду.
  
  Как только они снова остались одни, Хуньяди полез в карман, достал смятый лист бумаги, на котором было написано зашифрованное сообщение агента, и подтолкнул его через стол к Фегеляйну. ‘Я надеялся, что ты сможешь разобраться в этом’.
  
  Фегелейн взял документ и уставился на него. ‘Это какой-то военный кодекс’.
  
  ‘Об этом я уже догадался", - сказал Хуньяди.
  
  ‘И вы также догадались, что это не один из наших?’
  
  ‘Более или менее’.
  
  Фегелейн тихо рассмеялся. ‘И ты думаешь, я знаю, как это читать?’
  
  ‘Вероятно, нет, - ответил Хуньяди, - но я полагаю, вы знаете кого-то, кто знает’.
  
  ‘Это имеет отношение к вашему расследованию?’
  
  "Так и есть’.
  
  ‘Откуда это взялось?’
  
  Хуньяди сделал паузу, чтобы прочистить горло. ‘ На данный момент, герр группенфюрер, помощь, о которой я прошу, должна быть улицей с односторонним движением.’
  
  Фегеляйн аккуратно сложил страницу и убрал ее в карман. "Я посмотрю, что можно сделать’.
  
  Издалека донесся вой сирен воздушной тревоги, звук, приглушенный толстыми стенами ресторана. Инстинктивно оба мужчины встали, чтобы уйти, каждый прикидывал расстояние до ближайшего из многочисленных бомбоубежищ города, расположение которых давным-давно запечатлелось в их памяти.
  
  Выходя, они обнаружили, что главный обеденный зал уже пуст. На тарелках лежала недоеденная еда. На граммофоне тихо играл Моцарт.
  
  Мужчины вышли на улицу. Уже почти стемнело, и сирены здесь были намного громче, нарастающий, затихающий стон пробирал до костей. Мимо них спешили люди, сжимая в руках картонные чемоданы, уже упакованные для тех часов, которые, как они знали, им предстоит провести под землей.
  
  Теперь они могли слышать тяжелый гул бомбардировщиков вдалеке и глухой грохот зенитного огня с окраин города.
  
  ‘Это должно быть сделано быстро", - настаивал Хуньяди. ‘Я не думаю, что у нас много времени. И осторожность, которую вы обещали ...’
  
  Фегелейн похлопал по карману, куда он спрятал послание. ‘Это само собой разумеется, инспектор’.
  
  
  Прибыв в районный полицейский участок Панков, Пеккала отправился на поиски Хуньяди, в то время как Киров оставался вне поля зрения в переулке через дорогу.
  
  Нарастающий и затихающий вой сирен воздушной тревоги заполнил улицы.
  
  Дежурный офицер на стойке регистрации отправил Пеккалу к секретарше на следующий этаж, где находился офис Хуньяди.
  
  ‘Вам лучше поторопиться", - сказал дежурный офицер. ‘У вас есть всего около десяти минут, прежде чем начнут падать бомбы’.
  
  Секретарем в приемной была пожилая женщина по имени фрау Грайпель. Она много лет работала на этом этаже полицейского управления и считала его своей личной территорией. Мужчины, которые работали здесь, зная, насколько несчастной она могла бы сделать их жизнь, если бы захотела, знали лучше, чем подвергать сомнению ее авторитет.
  
  Как правило, фрау Грайпель не слишком любезно относилась к незнакомцам, и большинство из них спускались по лестнице гораздо быстрее, чем поднимались, особенно если уже начинали звучать сирены воздушной тревоги.
  
  Но она не прогнала Пеккалу. В поведении этого мужчины было что-то знакомое и странно успокаивающее для нее, как будто он знал дорогу в этом месте, хотя она была уверена, что он никогда здесь раньше не был.
  
  Фрау Грайпель проводила Пеккалу в кабинет Хуньяди, постучала в дверь, открыла ее и обнаружила, что комната пуста. ‘Должно быть, он уже отправился в приют", - сказала она. ‘Вы хотели бы оставить сообщение?’
  
  ‘Да", - ответил Пеккала. "Пожалуйста, скажите ему, что я пришел по поводу Алмазного потока’.
  
  Вернувшись к своему столу, фрау Грайпель заставила его повторить слова, которые она записала. ‘Вы уверены, что он поймет, что это значит?’
  
  ‘Я полагаю, что да", - сказал Пеккала.
  
  - А ваше имя? - спросил я.
  
  ‘Pekkala.’
  
  Она заставила его произнести это по буквам.
  
  ‘И что это за название такое?’ - спросила она. ‘Откуда оно взялось?’
  
  Не получив ответа на свой вопрос, фрау Грайпель подняла глаза и поняла, что мужчина уже ушел.
  
  Как она делала много раз прежде, фрау Грайпель заперла ящик своего стола, положила ключ в карман и, убедившись, что она последняя на этаже, выключила свет и спустилась вниз, направляясь к убежищу через дорогу.
  
  В полумраке затемненного полицейского участка Пеккала появился из кладовки и направился в кабинет инспектора Хуньяди. Оказавшись внутри, он включил настольную лампу и начал искать что-нибудь, что могло бы указать на домашний адрес этого человека. Потребовалось не больше минуты, чтобы найти стопку нераспечатанной почты, адресованной на квартиру Хуньяди на Прадельштрассе.
  
  Сунув один из конвертов в карман пальто, Пеккала вышел из комнаты.
  
  На улице ждал Киров. "Вы нашли его?" - Спросил я.
  
  ‘Пока нет, но я знаю, где он’.
  
  ‘Куда?’ - спросил Киров.
  
  Прежде чем Пеккала успел ответить, с запада донесся глухой грохот зенитных орудий. Под этим звуком скрывался гул авиационных двигателей – судя по звуку, сотен.
  
  ‘Пока мы следуем за ними", - ответил Пеккала, кивая в сторону потока людей, спускающихся по бетонной лестнице, над которой большими белыми буквами можно было прочесть слово ‘Luftschutzraum’.
  
  
  Выйдя из ресторана Harting's, Хуньяди спустился по лестнице общественного бомбоубежища на углу Копеникер и Мантейфельштрассе.
  
  Он бывал здесь много раз раньше, поскольку приют был ближе всего к его офису. У каждого приюта был свой характер. Казалось, что в некоторых всегда полно плачущих младенцев. На других концертах звучала музыка, исполняемая на скрипках и аккордеонах. В некоторых подавали еду. Это убежище было относительно тихим местом, возможно, из-за того, что оно поглощало все население полицейского участка каждый раз, когда проводился рейд. Хуньяди узнал многих обычных жителей, некоторых из которых он видел только в приюте. Берлин стал местом, где у каждого человека было два района: один над землей и один под ней.
  
  Теперь, когда Хуньяди спускался по ступенькам среди десятков других людей, ищущих убежища от приближающегося налета, он заметил перед собой двух мужчин, ни одного из которых он никогда раньше не видел. Один был высоким и широкоплечим и носил тяжелое пальто до бедер. Другой был худым, с узкими плечами и розовыми щеками. Ни один из мужчин не заговорил с другим, хотя Хуньяди казалось очевидным, что они путешествовали вместе. Еще одна вещь, которую он заметил, судя по особому смятию их пальто под мышками, заключалась в том, что оба мужчины, похоже, были вооружены. Мужчины такого возраста, которые не были в военной форме и не носили оружие в придачу, могли означать только одно, подумал Хуньяди. Тайная государственная полиция. Гестапо. Он задавался вопросом, пришли ли они произвести арест или направлялись куда-то еще и были пойманы в этой части города, когда сработали сирены. Каким бы ни был ответ, Хуньяди знал, что лучше не спрашивать.
  
  
  Фегелейн не пошел в приют.
  
  Когда на западных окраинах города начали падать первые бомбы, он направился в клуб Salon Kitty. Заведение только что открыло свои двери на вечер, когда сирены заставили танцовщиц и их клиентуру из высокопоставленных офицеров поспешить в укрытие, за исключением Фегеляйна и одной одинокой фигуры, сидящей за стойкой бара и потягивающей бокал пива.
  
  Незнакомца звали Томас Хауэр, и он был бывшим агентом немецкого шпионского агентства, известного как абвер. Его бывший босс, адмирал Канарис, который когда-то контролировал это мощное подразделение немецкой военной разведки, в тот момент был заключенным в той же камере тюрьмы Флоссенбург, которую сам Хуньяди занимал всего несколько дней назад.
  
  Путь, который привел Канариса во Флоссенбург, был далеко не таким прямым, как путь Хуньяди.
  
  Немецкий разведывательный аппарат когда-то состоял из двух ветвей, одной из которых был абвер, управляемый адмиралом Канарисом, другой - конкурирующая служба, известная как Sicherheitsdienst, управляемая СС Генриха Гиммлера.
  
  Поскольку эти конкурирующие службы соперничали друг с другом за контроль, Гиммлер лично намеревался уничтожить абвер. К 1944 году Гиммлер, наконец, добился успеха.
  
  Морозным февральским днем фельдмаршал Кейтель и генерал Йодль прибыли в штаб-квартиру абвера, расположенную в зоне безопасности II военного комплекса Цоссен за пределами Берлина. Два высокопоставленных офицера направились к замаскированному бункеру, расположенному среди высоких сосен. Там они сообщили Канарису о решении Гитлера объединить абвер и Sicherheitsdienst. Тем временем Канарис должен был "держать себя в готовности" в отдаленном замке, известном как Бург Лауэнштайн, в горном регионе южной Германии, известном как Франкенвальд.
  
  Несмотря на завуалированные формулировки, Канарис не питал иллюзий относительно того факта, что на самом деле его поместили под домашний арест. Обвинения против Канариса проистекали из его предполагаемых контактов с британскими агентами, а также из предоставления информации официальным лицам Ватикана, но настоящая причина его отстранения была больше связана с интригами Генриха Гиммлера.
  
  Через несколько часов Канарис покинул свой офис и отбыл на юг в служебном автомобиле Mercedes, которым управлял его верный шофер Людеке.
  
  В ближайшие недели Канариса оставили прогуливаться по территории замка в компании двух его такс. Он почти не получал информации о том, что происходит во внешнем мире, и его просто оставили размышлять о своей гибели.
  
  В конце июня того же года, к удивлению Канариса, его внезапно освободили и позволили вернуться в его дом на Бетазайле, 14 в Берлине, где он вскоре понял, насколько заняты были его противники во время его пребывания в Бург-Лауэнштайне. К тому времени, когда Канарис вышел из своего мягкого заключения, сеть, которую он с таким трудом собрал, была фактически демонтирована. Все отделы абвера были поглощены их коллегами из СС, и полевые агенты абвера были отозваны, переназначены или уволены в зависимости от их значимости в будущих начинаниях Гиммлера.
  
  Окончательный удар по Канарису был нанесен несколько месяцев спустя, когда в комплексе Цоссен был обнаружен сейф, в котором содержались неопровержимые доказательства того, что Канарис был осведомлен о заговоре с целью убийства Гитлера в июле 1944 года. Попытка закончилась неудачей и привела к казни многочисленных высокопоставленных немецких офицеров.
  
  Осужденный за государственную измену, Канарис был отправлен в тюрьму в ожидании своей казни. В отличие от Хуньяди, он никогда бы не покинул Флоссенбург живым.
  
  Когда Канарис все еще бродил по территории замка Лауенберг, Гиммлер дал Фегелейну задание назначить всех оставшихся агентов абвера на должности в недавно созданной разведывательной службе рейха.
  
  В ходе выполнения этого задания, роясь в личных бумагах адмирала в надежде найти что-нибудь, что он мог бы использовать в качестве шантажа против какого-нибудь высокопоставленного чиновника, Фегелейн обнаружил список, содержащий имена дюжины агентов, которых Канарис никогда не регистрировал в абвере. Эти молодые мужчины и женщины, прошедшие подготовку у самого Канариса, оставались в резерве для миссий, которые по той или иной причине лучше было не афишировать.
  
  Вместо того, чтобы просто передать список Гиммлеру, Фегелейн самостоятельно разыскал этих агентов, почувствовав более выгодную возможность, чем нерешительная благодарность своего работодателя. Было известно, что некоторые из дюжины агентов мертвы, другие так и не вернулись с заданий и считались потерянными, а двое покончили с собой, когда узнали, что Фегелейн идет по их следу. Только один человек, Томас Хауэр, оказался достаточно практичным, чтобы остаться в живых. И Фегелейн заверил его, что он может оставаться таким и даже преуспевать благодаря этому, при условии, что сможет доказать свою ценность. За то короткое время, что они знали друг друга, Хауэр делал это много раз.
  
  Теперь бывший агент оглянулся, когда Фегелейн вошел в комнату. ‘Мило с их стороны предоставить нам это место в полное наше распоряжение", - сказал он. ‘Любой бы подумал, что вы спланировали воздушный налет’.
  
  ‘Мне не нужно было", - ответил Фегеляйн, проходя за стойку и перебирая бутылки, пока не нашел ту, которую хотел. ‘Королевские военно-воздушные силы наносят удары по нам почти каждую ночь в течение месяца, и они удивительно пунктуальны’. С этими словами он налил себе стакан Перно. ‘Я пристрастился к этому напитку в Париже", - сказал он, поднимая напиток медового цвета, как бы оценивая его прозрачность. Затем он добавил немного воды из кувшина на стойке, и Перно приобрело мутно-желтый цвет.
  
  ‘Пахнет лакрицей’, - заметил Хауэр.
  
  ‘Дальний родственник абсента", - сказал Фегелейн. ‘Они говорят, что это открывает разум’. Он сделал глоток.
  
  ‘Это то, что он делает с тобой?’
  
  ‘К сожалению, недостаточно, чтобы помочь мне перевести это’. Фегелейн бросил страницу с кодом на стойку.
  
  Не обращая внимания на грохот бомб, которые теперь начали взрываться в центре Берлина, Хауэр взял страницу и развернул ее перед собой, прикрепив большими и указательными пальцами к столу по углам. ‘Почему вы пришли с этим ко мне?’ - спросил он, изучая страницу во время разговора. ‘Почему бы не передать это в разведывательную службу рейха?’
  
  ‘Потому что у меня есть неприятное подозрение, что они, возможно, уже знают, что там написано’.
  
  ‘Тогда это внутреннее расследование’.
  
  ‘Это хороший способ описать это’.
  
  ‘Что ж, ’ сказал Хауэр, - на первый взгляд я бы сказал, что это шифр Голиафа’.
  
  ‘Голиаф"?"
  
  Хауэр откинулся на спинку стула, ослабив давление пальцев на страницу. Когда он это сделал, бумага, казалось, вздрогнула, как от боли. ‘Как много вы знаете о криптографии?’
  
  ‘Достаточно, чтобы знать, когда мне понадобится твоя помощь’.
  
  "Шифр "Голиаф" - один из нескольких кодов, используемых союзниками", - объяснил Хауэр. ‘Он был разработан британцами в первые годы войны. В настоящее время он считается несколько устаревшим, хотя по-прежнему надежен и часто используется агентами, которые долгое время работали на местах. Каждое сообщение обладает собственным кодом ответвления, без которого расшифровать сообщение практически невозможно.’
  
  ‘Хорошо, а где они хранят код филиала?’ - спросил Фегелейн.
  
  ‘На кусочке шелка", - ответил Хауэр. ‘Он размером примерно с носовой платок, и его можно сложить или скомкать во что-нибудь размером с ваш мизинец. На шелке напечатаны десятки маленьких квадратиков, каждый из которых содержит цифры для отдельного кода филиала. По мере использования каждого из них радист просто вырезает его из носового платка и уничтожает спичкой. Или же весь лоскут шелка можно просто растворить в смеси уксуса и горячей воды.’
  
  ‘Итак, ’ пробормотал Фегелейн со вздохом, ‘ без шелка ничего нельзя сделать’.
  
  Бомба взорвалась в двух кварталах от нас. Огни замерцали.
  
  ‘Не обязательно", - ответил Хауэр.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘За время войны абвер собрал целую коллекцию этих шелковых простыней, либо захваченных у агентов, у которых не было времени уничтожить их до ареста, либо из контейнеров с припасами, сброшенных союзниками над нашей территорией, куда мы добрались раньше агентов. Мы обнаружили, что некоторые из этих кодов ответвлений повторяются, и, экспериментируя с различными алгоритмами, мы смогли применить различные коды ответвлений к перехваченным сообщениям. Это не всегда срабатывает, но мы добились определенного успеха.’
  
  ‘И у вас есть эти алгоритмы? Вы в состоянии расшифровать это?’
  
  ‘Ответ на оба вопроса - возможно’.
  
  ‘Они у тебя есть, не так ли?’
  
  ‘Давайте сформулируем это так, герр группенфюрер. Адмирал Канарис не был настолько наивен, чтобы думать, что, хотя его штаб-квартира может быть в безопасности от вражеских воздушных налетов, она является доказательством против интриг СС.’
  
  ‘Вы имеете в виду, что где-то там все еще хранятся досье абвера?’
  
  ‘Да, ’ подтвердил Хауэр, ‘ хотя вы никогда их не найдете, и если вам понадобится моя помощь в этом, вы даже не будете утруждать себя поисками’.
  
  ‘Прекрасно!’ Раздраженно воскликнул Фегелейн. ‘В любом случае, сейчас у меня на это нет времени’. Он протянул руку и постучал пальцем по странице. ‘Расшифровка этого - все, что имеет значение, и это должно быть сделано сейчас. Сегодня вечером’.
  
  Хауэр взял один из картонных ковриков для пива, разбросанных по стойке, перевернул его и скопировал сообщение огрызком карандаша, который выудил из кармана.
  
  ‘Зачем вы это делаете?’ - спросил Фегелейн.
  
  ‘Это стандартная мера предосторожности", - ответил Хауэр. ‘Если со мной что-то случится, вы потеряете не сообщение, а только посыльного’.
  
  ‘Логика абвера", - пробормотал Фегелейн.
  
  Хауэр сделал паузу. ‘Если тебе это не нравится, тогда ты можешь найти кого-нибудь другого’.
  
  ‘Нет, ’ сказал Фегелейн, - вы можете делать это, как хотите. Просто сделайте это’.
  
  ‘Я не сказал наверняка, что смогу это сделать’.
  
  ‘Я очень уверен, что вы это сделаете, ’ сказал Фегелейн, ‘ потому что вы знаете, что я заплачу вам щедро, и не в немецкой валюте, которая вот-вот обесценится’.
  
  Теперь, когда Хауэр скопировал сообщение, Фегелейн взял оригинал, сложил его и засунул в нагрудный карман.
  
  ‘Я знаю, что вы будете платить мне, ’ спокойно ответил Хауэр, ‘ вплоть до того дня, когда я вам больше не буду нужен. И тогда я буду мертв’.
  
  Фегелайн поднял свой бокал с перно и чокнулся с бокалом Хауэра. ‘Мы оба попадем в ад, мой старый друг", - сказал он. ‘Вопрос только в том, когда’.
  
  
  Когда налет закончился, Хуньяди вернулся на станцию и был рад обнаружить, что она все еще цела, хотя от сотрясения выбило несколько окон. Мужчины подметали зазубренные осколки, и Хуньяди, проходя мимо, обошел стороной их метлы.
  
  Сразу за дверью его кабинета фрау Грайпель сидела за своим столом, точно так же, как и до того, как он ушел на встречу с Фегеляйном. Хуньяди подумал, выходила ли она вообще из здания во время налета.
  
  ‘У вас был посетитель", - сказала она детективу.
  
  ‘Я думаю, у всех нас были гости, ’ ответил Хуньяди, ‘ хотя, были ли это Королевские военно-воздушные силы или американцы, я не стал выяснять’.
  
  ‘Нет, инспектор", - сказала фрау Грайпель. ‘Я имею в виду, что кто-то приходил повидаться с вами, мужчина в старомодном пальто, как раз перед тем, как завыли сирены’.
  
  - Чего он хотел? - спросил я.
  
  ‘Я это записала", - пробормотала она, глядя в блокнот на своем столе. ‘Он сказал, что это как-то связано с алмазным потоком, или "алмазный ручей". Я не уверен, какой именно или даже что он имел в виду.’
  
  На мгновение Хуньяди перестал дышать. ‘Кто он был?’
  
  ‘Я не знаю", - ответила она. ‘Я никогда не видела его раньше. У него был иностранный акцент. Я его не узнала’.
  
  ‘Он назвал себя?’ - спросил Хуньяди, его голос становился все более настойчивым.
  
  ‘Да’, - сказала она ему. ‘Он сказал, что его зовут Пеккала’.
  
  Глаза Хуньяди сузились, когда он попытался вспомнить кого-нибудь, кого он мог знать под этим именем. Был только один человек, о котором он когда-либо слышал, по имени Пеккала, но Хуньяди, казалось, помнил, что он умер много лет назад, поглощенный кровавой баней революции. ‘Каким он был?’ - спросил Хуньяди.
  
  Фрау Грайпель описала его так хорошо, как только смогла. Она хотела рассказать Хуньяди о странном чувстве, которое она испытала, когда этот человек стоял перед ней, прямо там, где сейчас стоял Хуньяди. Но она не могла найти слов, чтобы выразить себя, и в любом случае, сейчас все это казалось ей расплывчатым, как будто это было частью сна. Фрау Грайпель много лет работала с инспектором Хуньяди и знала, что он не из тех людей, которые занимаются капризами и мечтами. Что порадовало Хуньяди, так это конкретика, которой ей нечего было предложить, кроме нескольких деталей физического присутствия Пеккалы.
  
  ‘Он сказал, где я могу с ним связаться?’
  
  На это фрау Грайпель только покачала головой.
  
  ‘А когда он ушел, ’ спросил Хуньяди, - вы видели, куда он пошел? Пожалуйста, фрау Грайпель, это может быть чрезвычайно важно’.
  
  ‘Выли сирены. Все направлялись к убежищам. Я думаю, он тоже пошел туда’.
  
  Хуньяди старался не выказывать своего разочарования. Вместо этого он глубоко вздохнул и потер руками лицо, чувствуя щетину на щеках. ‘Фрау Грайпель, ’ сказал он, - я думаю, мы оба сделали достаточно на сегодня’.
  
  ‘Да, инспектор Хуньяди", - ответила она. "Я действительно верю, что вы правы’.
  
  
  После раннего ужина Фегелейн и Эльза Батц только задремали, когда рядом с их кроватью зазвонил телефон.
  
  Эльза села, мгновенно проснувшись. Никто никогда не звонит с хорошими новостями после ужина, подумала она. Она посмотрела на Фегеляйна, который спал рядом с ней, прикрыв лицо подушкой, как будто пытался задушить себя.
  
  Телефон зазвонил снова.
  
  ‘Эй", - сказала Эльза, подталкивая ногой Фегеляйна.
  
  Он хрюкнул и перевернулся на бок.
  
  ‘Это, наверное, для тебя", - сказала она ему, повысив голос.
  
  Фегеляйн снова перевернулся на спину, отбросив подушку в сторону. ‘Тогда подними его!’ - резко сказал он ей. ‘Телефон на твоей стороне кровати’.
  
  Выругавшись себе под нос, она сняла трубку и протянула ее ему. ‘Полагаю, ты тоже не хочешь, чтобы я присутствовала при этом разговоре", - отрезала она.
  
  ‘Откуда, черт возьми, мне знать?’ - ответил он. ‘Я даже не знаю, кто звонит’.
  
  Эльза отодвинула в сторону черный шнур, соединявший трубку с телефоном, и выскользнула из кровати. Затем она ретировалась на кухню, закрыв за собой дверь.
  
  Это был Хауэр по телефону. ‘Я добился некоторого успеха’, - сказал он Фегеляйну.
  
  ‘Немного?’ - рявкнул Фегелейн, все еще наполовину спросонья. ‘Что вы имеете в виду под “немного”?’
  
  ‘Используя один из отраслевых кодов из файлов абвера, я смог получить частичный перевод документа, который составлял примерно пятую часть слов. Код филиала был не совсем таким, но, похоже, в некоторых местах он перекрывается.’
  
  ‘Что там было написано?’ - требовательно спросил Фегелейн.
  
  ‘Мне удалось перевести слова “прибытие”, “местоположение”, “Кристоф” и “даймонд” в таком порядке’.
  
  ‘Бриллиант’?
  
  ‘Правильно", - ответил Хауэр. ‘Это вам о чем-нибудь говорит?’
  
  ‘Да. Может быть. Неважно. Но что, черт возьми, такое Кристоф?’
  
  ‘Вы платите мне за расшифровку сообщения, - ответил Хауэр, - а не за интерпретацию того, что оно означает’.
  
  ‘Ты уверен, что там было именно это написано?’
  
  ‘Если бы кодирующая последовательность не сработала, ’ объяснил Хауэр, ‘ она вообще ничего бы не сказала’.
  
  ‘Отлично’. Фегелейн швырнул трубку.
  
  Дверь кухни открылась, и Эльза высунула голову. - Хочешь чаю? - спросила я.
  
  ‘Нет!’ - крикнул он и вслед за этим разразился чередой непристойностей.
  
  ‘Ты сумасшедший", - сказала ему Эльза. Затем она захлопнула дверь.
  
  Фегелейн сел на кровать, пытаясь осознать то, что ему только что сказали. Слова, которые Хауэр вычленил из зашифрованного сообщения, казалось, подтверждали, что утечка из бункера была реальной, а не, как он подозревал, просто результатом все более параноидального настроения Гитлера. Но чем больше Фегелейн думал об этом, тем меньше он был уверен, что это была та же самая утечка.
  
  Информация, на которую Гитлер указал как на контрабандный вывоз из бункера, была всего лишь сплетней. Там не было ничего, представляющего какую-либо военную ценность. Все, что союзники могли сделать с этими обрывками разговоров, это вернуть их туда, откуда они пришли, с единственной целью - просто смутить тех, кто это слышал. Если бы союзники только могли знать, насколько удачно разыгралась эта маленькая игра, сказал себе Фегелейн, они были бы более чем удовлетворены.
  
  Но сообщение, скрытое в этом шифре "Голиаф", было другим. Программа "Алмазный поток" представляла собой ценную военную тайну.
  
  В этот момент Фегелейн пришел к выводу, который был настолько простым и, теперь, когда он подумал об этом, настолько очевидным, что он немедленно принял его как истину. Этот секрет, подумал Фегелейн, не имел ничего общего со слухами, распространяемыми Der Chef по радио союзников. В поисках утечки информации Хуньяди наткнулся на совершенно отдельную операцию.
  
  Кроме него самого, было только три человека, которые изучали чертежи устройства Diamond Stream, которое Хагеманн принес в бункер.
  
  Одним из них был Гитлер, другим - его собственный босс, Генрих Гиммлер, и последним человеком был человек, который привлек их в первую очередь, – генерал Хагеманн.
  
  Он мог спокойно исключить любого другого. Целый ряд высокопоставленных чиновников видели, как профессор Хагеманн излагал эти планы на столе Гитлера для брифингов, но никто из них не смог бы расшифровать, что они имели в виду, достаточно хорошо, чтобы передать информацию союзникам. И никто из них даже не прикоснулся к планам, не говоря уже о том, что у них было время нарисовать или сфотографировать их.
  
  Фегелейн мог бы сразу исключить Гитлера и Гиммлера. Оставался только Хагеманн.
  
  Это казалось Фегелейну настолько предельно ясным, что он удивился, почему не заподозрил этого с самого начала, даже без расшифрованного сообщения.
  
  Полагая, что война проиграна, профессор Хагеманн пытался втереться в доверие к врагу, чтобы обеспечить себе лучшее обращение, когда прозвучат последние выстрелы, а также иметь возможность продолжить свою работу. В конце концов, Хагеманн был ученым. У этих людей не было морального руководства. Для них их работа была всем. Им было все равно, на кого они работали, лишь бы их оставили в покое и они могли заниматься своими расчетами.
  
  Фегелейн решил, что должен поговорить с Гитлером напрямую. Он расскажет фюреру все, что знает, прежде чем инспектор Хуньяди сам во всем разберется. Обнародование новостей и, возможно, даже предотвращение Хагеманна от совершения этого акта предательства, подняло бы Фегеляйна до того положения, которого он всегда жаждал среди правителей этой страны. Все предыдущие грехи были бы прощены.
  
  Фегелейн поднял трубку, готовый позвонить на коммутатор бункера. Но затем он остановился, поскольку идея, которая всего минуту назад казалась такой блестящей, теперь начала разваливаться.
  
  Как бы он объяснил способ, которым он расшифровал сообщение? Никто бы ему не поверил, если бы он сказал, что сделал это сам. Тогда было бы только вопросом времени, когда выяснилось бы, что он не передал список резервных агентов абвера соответствующим властям. Эсэсовцам не потребуется много времени, чтобы выследить Хауэра, и Фегеляйн не сомневался, что ублюдок скажет им все, что они захотят услышать, если это будет означать спасение его собственной шкуры.
  
  Даже если бы СС арестовали генерала Хагеманна, они повесили бы Фегелейна на той же петле.
  
  Фегелейн вернул телефонную трубку на рычаг. Оставался только один вариант действий - ничего не говорить Хуньяди. В лучшем случае, это дало бы ему некоторое время, прежде чем Хуньяди самостоятельно найдет источник утечки и месть Гитлера осуществится. Фегелейн собственными глазами видел, что стало с заговорщиками при попытке покушения на Гитлера в июле прошлого года. Были сняты фильмы о людях, медленно подвешиваемых к мясным крюкам. Какое-то время казалось, что бойня никогда не закончится. Фегелейн знал, что в конце концов, он будет замешан, виновен он или нет. Его предложения помочь инспектору было бы более чем достаточно, чтобы решить его судьбу.
  
  Для Фегелейна пришло время привести в действие план, над которым он работал месяцами. В квартире своей любовницы он спрятал два поддельных швейцарских паспорта – один на свое имя, другой на имя Лилии Симоновой – вместе с разрешениями на поездки в Женеву и достаточным количеством наличных и драгоценностей, чтобы начать новую жизнь с Лилей.
  
  Мысль о побеге со своей женой никогда не приходила Фегелейну в голову. А что касается Эльзы, он был уверен, что она поймет. Она приняла свою роль его любовницы именно за то, чем она была, и не более того – за деловую сделку. Фегелейн не любил Эльзу и, насколько он знал, она никогда не ожидала от него этого.
  
  Но Фегелейн глубоко и надолго влюбился в Лилю Симонову. Он никогда не говорил ей этого, не так многословно, потому что боялся, что она неправильно поймет его истинные чувства и подумает, что он просто пытается добавить ее к тому, что при данных обстоятельствах было возмутительно длинным списком завоеваний.
  
  В дополнение к тому, что Фегелейн не признался в своей любви, он также забыл сказать Лиле, что планирует сбежать с ней в Швейцарию. Фегелейн молчал об этом, потому что знал, что если он не выберет точно подходящий момент, она из принципа откажется сопровождать его. Но теперь обстоятельства изменились, и Лиле придется осознать, что если его арестуют по обвинению в государственной измене, то она почти наверняка будет следующей.
  
  С этого момента на счету каждая минута.
  
  Фегелейн встал и застегнул китель. ‘Я ухожу!’ - крикнул он в сторону кухонной двери, за которой укрылась Эльза Батц.
  
  Ответа не было.
  
  Две минуты спустя Фегелайн шагал по середине пустой улицы, которая все еще была усеяна кусками штукатурки и обломками каменной кладки после последнего воздушного налета, направляясь поделиться своими чувствами с Лилей Симоновой.
  
  
  Когда гудящие сирены "все чисто" донеслись до них в недрах убежища, Киров и Пеккала поднялись по лестнице вместе со всеми остальными, оказавшись в ночи, в которой воздух был наполнен пылью и запахом горелой электропроводки из-за сверхионизированного воздуха, вызванного детонацией взрывчатки.
  
  Уличные фонари не были зажжены, и люди ходили с факелами, прикрываясь руками от лучей, так что их пальцы светились, как тлеющие угли.
  
  Дороги, поврежденные бомбами по пути следования, некоторые из которых были оцеплены гражданскими добровольцами, участвовавшими в воздушных налетах, вынудили их несколько раз делать крюк, прежде чем они прибыли к месту назначения.
  
  Трехэтажному зданию Хуньяди был нанесен некоторый ущерб, вызванный, по-видимому, одной огромной бомбой, которая упала на соседней улице, оставив на дороге кратер глубиной около 20 футов. Дома по обе стороны от него снова пришли в себя, обнажив комнаты, где кровати ненадежно торчали на краю обломков половиц, а на стенах все еще висели часы.
  
  Многоквартирный дом Хуньяди выглядел конструктивно прочным, хотя некоторые окна верхнего этажа были разбиты, а главные двери сорваны с петель.
  
  Пеккала смотрел на небольшое количество почтовых ящиков, расположенных сразу за дверью, пока не нашел имя Хуньяди и номер квартиры. Когда он и Киров пробирались внутрь, некоторые жители бросали на них подозрительные взгляды, но никто с ними не заговаривал. Подобно Хуньяди у входа в бомбоубежище, жильцы быстро пришли к выводу, что двое мужчин в штатском, бродящих по коридорам их здания, могут быть только сотрудниками тайной полиции.
  
  Комната Хуньяди находилась в конце коридора на втором этаже.
  
  Пеккала тихо постучал в дверь, но ответа не последовало.
  
  Подождав, пока коридор опустеет, Киров взломал замок, и двое мужчин, войдя в квартиру, достали пистолеты.
  
  В комнате было чисто, но вся мебель знавала лучшие времена. В крошечной кухне на единственной газовой конфорке на плите стоял кофейник с холодным эрзац-кофе, черным, как деготь, и пахнущим корнем цикория. Одна эмалированная чашка кремового цвета и миска в тон с синим ободком, облупившимся по краям, стояли на деревянной сушилке рядом с раковиной. За исключением нескольких фотографий, которые он видел висящими на стене, на которых Хуньяди был запечатлен на различных полицейских собраниях, каждое из которых датировалось 1920-ми - концом 1930-х годов, Пеккала понял, что квартира была обставлена почти так же по-спартански, как и его собственное жилье в Москве.
  
  Киров думал о том же. ‘По крайней мере, похоже, что он спит в кровати, - заметил он, - вместо того, чтобы лежать на полу’.
  
  Пеккала взглянул на кровать. Рассчитанный на одного человека, он был чуть шире армейской койки и, как и армейская раскладушка, был сделан должным образом: углы подвернуты по-больничному, а нижняя простыня поверх одеяла сложена ровно на ширину ладони.
  
  Затем Пеккала заметил на прикроватном столике маленькую черно-белую фотографию в рамке. Это была единственная фотография в комнате, где Хуньяди появился не в форме. Рядом с ним стояла женщина с узким лицом и длинными темными волосами. Хуньяди обнимал ее за талию. Они стояли на балконе с видом на океан. Форма арки в углу фотографии выглядела средиземноморской – греческой, итальянской, он не был уверен. На заднем плане Пеккала мог разглядеть парусную лодку, стоящую на якоре на тускло-сером ковре воды, и он пожалел, что не мог увидеть, какой она на самом деле синяя .
  
  Фотография застала его врасплох. Она казалась такой несоответствующей всему остальному в комнате. Хуньяди жил один. Это было совершенно ясно. Так была ли эта женщина просто его нынешней подругой? Учитывая, что фотография, по-видимому, была сделана некоторое время назад – все средиземноморское побережье было зоной военных действий в течение последних пяти лет – и поскольку в квартире не было никаких других следов ее присутствия, это казалось маловероятным. Это был родственник? Пеккала не придал значения и этому, основываясь на отсутствии физического сходства и на том, как пара стояла, бедро к бедру, его рука обнимала ее за талию. Бывшая жена? Это казалось наименее вероятным из всех, не только из-за существования фотографии, но и из-за того, где он ее разместил. Или она была мертва? Тумблеры в голове Пеккалы встали на свои места. Это должно было быть ответом.
  
  Пеккала почувствовал внезапное и невольное сострадание к Хуньяди. Он попытался выбросить это из головы, но идея не поддавалась. Еще до того, как он вошел в эту комнату, Пеккала уже оценил сходство между своей собственной жизнью и жизнью Хуньяди. Оба были вовлечены в одну и ту же работу. Оба были на службе у людей, которые будут отвечать за свои поступки всю вечность. Оба человека прошли тонкую, как бритва, грань между попытками творить добро на земле, где правит зло, и тем, что сами стали этим злом.
  
  Вид атрибутов жизни Хуньяди только усилил сочувствие Пеккалы. Для тех, кто не знал лучше, жизнь, урезанная до такого скудного минимума, могла показаться отрицанием собственного существования. Но это была всего лишь иллюзия. Содержимое этой комнаты принадлежало человеку, который знал, что между одним днем и следующим он может потерять все. И единственный способ продолжать в том же духе - не слишком беспокоиться. За годы, проведенные в Сибири, Пеккала понял, что чем крепче ты цепляешься за все, что тебе дорого в этом мире, тем менее ценным это становится на самом деле. Где-то по пути, подумал Пеккала, Хуньяди сформировал в уме такое же уравнение.
  
  Но эта фотография поразила Пеккалу сильнее всего. Если ему не удастся найти Лилию и благополучно вытащить ее из берлинского котла, у нее почти не будет шансов выжить. И тогда эта смятая фотография, которую он хранил все эти годы, превратилась бы в символ памяти, а не надежды, как сейчас.
  
  Пеккала начал закалять себя для того, что ему, возможно, вскоре придется сделать.
  
  Если Хуньяди откажется помочь, у них не будет другого выбора, кроме как прекратить поиски и убраться из Берлина как можно быстрее. Им также придется убить Хуньяди. Просто связать его и оставить здесь, в его квартире, на то, чтобы его обнаружили в считанные часы любознательные жильцы этого здания, не дало бы достаточно времени для побега. И дело было не просто в том, чтобы выбраться из Берлина. Им пришлось проделать весь путь до русских позиций, через сельскую местность, кишащую карательными отрядами.
  
  Как раз в этот момент они услышали скрежет ключа в двери.
  
  
  Когда Фегелайн прибыл в пансионат на Экертштрассе, где Лиля Симонова снимала комнату, он обнаружил ночного сторожа спящим, положив голову на сложенные руки.
  
  Это было мрачное место, его стены остро нуждались в перекраске, а половицы были истерты в щепки.
  
  Не разбудив старика за стойкой регистрации, Фегеляйн поднялся на третий этаж. Хотя на самом деле он никогда раньше не заходил внутрь здания, он точно знал, где она живет. Он даже знал, какая комната принадлежит ей, глядя с улицы. Много раз он проезжал мимо этого пансионата, иногда с Эльзой в машине, и поглядывал на окно Лилии, надеясь мельком увидеть ее.
  
  Резко контрастируя с роскошной обстановкой квартиры Эльзы на Блайбтройштрассе, он обнаружил, что коридор загроможден обломками сломанной мебели, а на потолке виднелись коричневые пятна там, где вода просочилась из протекающих труб. Пахло прокисшим молоком и сигаретами.
  
  Фегелейн почувствовал внезапный укол вины за то, что Лилю заставили так жить. Конечно, она не смогла бы позволить себе ничего лучшего на свою зарплату, но он легко мог бы заказать ей место получше. Однако, поступив так, она получила бы неверный сигнал. Он не хотел просто откупаться от нее. Он также не хотел, чтобы она была его любовницей. У него уже была одна такая, и одной было вполне достаточно. Чего он хотел уже давно, настолько, насколько это вообще было возможно, так это узнать ее на равных.
  
  И теперь он бы это сделал, если бы только смог убедить ее пойти с ним.
  
  Костяшками пальцев, выступающими из кулака, Фегелейн тихо постучал в дверь. Он подождал, а затем постучал снова.
  
  Зажегся свет, разбрызгивая свое сияние, как жидкость, под дверью и на лестничной площадке, едва касаясь кончиков его ботинок.
  
  ‘Кто там?’ Спросила Лиля хриплым со сна голосом.
  
  ‘Это Германн", - тихо сказал он. Это был первый раз, когда он назвал ее по имени.
  
  Засов с лязгом отодвинулся, и Лиля открыла дверь. На ней был синий шерстяной халат, прижатый к телу скрещенными руками. Светлые волосы спадали ей на лицо. Ее босым ступням было холодно на полу, и она стояла, балансируя носками одной ноги на своде другой, как длинноногая водоплавающая птица.
  
  Для Фегеляйна она никогда не выглядела более красивой.
  
  ‘Что это?’ - спросила она.
  
  ‘Могу я войти?’ - спросил он, внезапно занервничав так, как никогда не нервничал в ее присутствии.
  
  ‘ Что происходит? ’ настаивала она.
  
  ‘Я расскажу вам все, ’ сказал Фегелейн, ‘ но я не хочу делать это здесь’.
  
  Она отступила, чтобы дать ему пройти. ‘Я сожалею о беспорядке", - сказала она.
  
  Но беспорядка не было, по крайней мере, насколько он мог судить. Несколько книг были разбросаны на кофейном столике, а два разномастных стула стояли по бокам небольшого камина, который выглядел так, словно им давно не пользовались.
  
  Лиля указала на один из стульев и села на другой.
  
  Фегелейн занял свое место. ‘Извините, что пришел к вам посреди ночи, ’ сказал он, ‘ но я должен вам кое-что сказать. Кое-что, что не может ждать’.
  
  Все еще прижимая руки к груди, Лиля ждала, когда он объяснит.
  
  ‘Война почти закончилась, ’ сказал Фегелейн, ‘ и мы с вами оба знаем, чем это закончится’.
  
  ‘Зачем ты мне это рассказываешь?’ - спросила она.
  
  ‘Потому что пришло время, когда мы должны начать заботиться о себе сами. Мы должны смотреть в будущее. Какая бы лояльность у нас ни была до сих пор, она принадлежит прошлому. Ты понимаешь, о чем я говорю, Лиля?’
  
  ‘Думаю, да", - осторожно ответила она.
  
  Фегелейн потер рукой лоб. Это уже оказалось сложнее, чем он ожидал. ‘Нам нужно уходить", - сказал он.
  
  ‘Мы’?
  
  Теперь он посмотрел ей в глаза. ‘ Да. Мы.
  
  ‘Но как насчет ... ? ’
  
  Он резко поднял руку, приказывая ей замолчать, как будто ему было невыносимо слышать, как она произносит имена тех других женщин. ‘Я сделал свой выбор, ’ сказал он, ‘ и это ты’.
  
  ‘Но куда уехать?’ - спросила она.
  
  ‘Швейцария, - сказал он ей, - по крайней мере, для начала. После этого, может быть, Южная Америка. Но ничего из этого не произойдет, если мы просто будем сидеть сложа руки и ждать развития событий. Любая задержка, и может быть слишком поздно. Тогда все планы, которые я строил...’
  
  Теперь это она прервала его. ‘Какие планы?’ - спросила она.
  
  ‘Паспорта. Транзитные документы. Деньги. Ты не должна беспокоиться. Я обо всем подумал’. Фегелейн неуверенно потянулся, чтобы взять ее руки в свои.
  
  Но ее руки оставались сложенными.
  
  ‘Я испытываю к тебе огромную привязанность, Лиля", - начал Фегелейн, но ему едва хватало воздуха, чтобы продолжать говорить. ‘Конечно, ты уже должна это знать’, - выдохнул он. ‘Я пытаюсь спасти тебя’.
  
  ‘И почему меня нужно спасать?’ - требовательно спросила она.
  
  ‘Если вы останетесь здесь, в этом городе, - ответил он, - вы почти наверняка будете убиты русскими, когда они доберутся сюда, а если не ими, то нашей собственной тайной полицией’.
  
  ‘Тайная полиция?’ - спросила она. "Что им от меня нужно?"
  
  ‘Пройдет совсем немного времени, прежде чем они начнут искать любого, кто имел дело со мной’.
  
  ‘Но почему?’
  
  ‘Из-за того, что я натворил, ’ сказал он категорично, ‘ и что это такое, тебе лучше пока не знать. Я буду рад обсудить все это с вами, как только мы благополучно прибудем в Женеву, но прямо сейчас вы должны понять, что я - ваш единственный шанс.’
  
  ‘Когда ты планируешь поехать?’ - спросила она.
  
  По крайней мере, подумал Фегелейн, она не пытается отговорить меня от отъезда. Он ухватился за это как за знак того, что она действительно может пойти с ним. ‘Первым делом утром", - сказал он ей. ‘Мы поедем на машине на вокзал Шарлоттенбург. Затем сядем на поезд, какой бы он там ни был, при условии, что он отправляется из Берлина. Так или иначе, мы доберемся до Швейцарии. У меня есть деньги. Более чем достаточно. И у меня есть документы, которые гарантируют, что нас не остановят.’
  
  Она открыла рот, чтобы заговорить.
  
  Но Фегелейн не мог ждать. ‘Ради всего святого, скажи "да"!" - выпалил он.
  
  ‘Мне нужно упаковать кое-какие вещи", - сказала ему Лиля.
  
  ‘Конечно!’ - воскликнул Фегелейн, ошеломленный тем, что она наконец согласилась. ‘Хотя, один чемодан. Это все. Вы понимаете?’
  
  Она кивнула.
  
  Они подошли к двери.
  
  ‘Я вернусь за вами в 9 утра", - сказал Фегелейн. ‘Вы должны быть готовы’.
  
  Ее губы дрогнули, что Фегелейн принял за улыбку.
  
  Он наклонился, нежно взял ее за плечи и поцеловал в щеку. ‘Я очень скоро тебя увижу", - сказал он.
  
  Как только Фегелейн ушел, Лиля разжала руки, которые теперь были так сведены судорогой, что поначалу она едва могла ими двигать. В рукаве ее халата был засунут нож-стилет, который она всегда носила с собой и который она чуть не использовала против Фегелейна в тот момент, когда увидела его в дверях.
  
  Теперь Лиля оделась и поспешно начала собирать чемодан. Она бросила туда нижнее белье, пару туфель, расческу и неуклюжую динамо-машину фирмы Electro-Automate, которую привезла с собой из Парижа. Динамо-машина приводится в действие многократным нажатием рычага, прикрепленного к боковой части фонаря, что устраняет необходимость в дорогих и все более труднодоступных батарейках. Хриплый скрежет этих динамо-машин был обычным звуком, когда люди пробирались в темноте. Почти все несли факелы того или иного вида, поскольку ночью в городе не зажигали уличных фонарей на случай, если их заметят бомбардировщики над головой.
  
  Из всех вещей, которые она запихнула в чемодан, важен был только фонарик, но это не имело никакого отношения к тому свету, который он отбрасывал на потрескавшиеся брусчатки Берлина.
  
  В факеле находился рулон пленки с изображениями схем Алмазного потока. Лиля сфотографировала чертежи в тот же день, когда Фегелейн позаимствовал их у генерала Хагеманна, оставив в машине, когда тот наносил визит своей любовнице.
  
  Чтобы сохранить фильм, динамо-машина, находящаяся внутри факела, была заменена техническими специалистами в доме Болье, где Лиля проходила свое обучение в Англии. Новое динамическое устройство было вдвое меньше оригинального, что позволило разместить пленку на оставшемся пространстве.
  
  Она взяла Электроавтоматику с собой, когда вернулась во Францию, еще летом 1940 года. Хотя с тех пор ее сумки обыскивали много раз, как во Франции, так и в Германии, того факта, что фонарик все еще работал, всегда было достаточно, чтобы удовлетворить инспекторов.
  
  К тому времени, как Лиля закончила, до возвращения Фегеляйна оставалось чуть больше шести часов. К тому времени она знала, что ей придется уехать отсюда надолго. Хотя Лиля не должна была прибыть до полудня на конспиративную квартиру, где ей предстояло встретиться с агентами союзников, посланными эвакуировать ее из Берлина, у нее не было другого выбора, кроме как отправиться туда сейчас и надеяться, что там будут ее контакты.
  
  
  Хуньяди медленно открыл глаза.
  
  Глубокая, ошеломляющая боль ритмично пульсировала в его правом виске.
  
  Изо всех сил пытаясь сосредоточиться, он понял, что находится в своей квартире и что ему в рот засунули носовой платок.
  
  Хуньяди подошел, чтобы снять его, но его руки были привязаны шнурками от его собственных ботинок к подлокотникам кресла, в котором он сидел. Его брючный ремень также использовался, чтобы связать его ноги вместе в лодыжках.
  
  Последнее, что он помнил, это как открыл дверь в свою квартиру.
  
  Все, что было между тем моментом и этим, было пустым местом.
  
  И вот перед ним появился мужчина. Его волосы поседели на висках, а старые шрамы избороздили его обветренную кожу. По описанию фрау Грайпель Хуньяди понял, что это, должно быть, тот человек, который искал его на вокзале.
  
  Хотя Хуньяди был беспомощен, он не был напуган. Если бы этот незнакомец намеревался убить его, он, несомненно, уже сделал бы это.
  
  ‘Вы собираетесь вести себя тихо?’ - спросил мужчина.
  
  Хуньяди медленно кивнул.
  
  Носовой платок был вынут у него изо рта.
  
  ‘Ты Пеккала", - сказал Хуньяди.
  
  ‘Это верно", - ответил мужчина.
  
  Хуньяди прислушался к голосу незнакомца, пытаясь определить его акцент. Хотя он хорошо говорил по-немецки, этот человек не был носителем языка. Его первое предположение было, что это русский, но к акценту примешивалось что-то еще, отрывистое и резкое, что он не смог сразу определить. ‘Фрау Грайпель сказала, что вы хотели поговорить со мной’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Тогда ты должен понимать, что есть более простые способы, чем этот’.
  
  ‘При данных обстоятельствах, ’ ответил Пеккала, ‘ я склонен не согласиться’.
  
  Кто ты? подумал Хуньяди. Почему ты рискнул приехать сюда? Но он оставил свои вопросы при себе.
  
  ‘Вы кого-то ищете", - сказал Пеккала.
  
  ‘Да", - подтвердил Хуньяди. ‘Так я более или менее зарабатываю себе на жизнь’.
  
  ‘И ты нашел того, кого ищешь?’
  
  ‘Пока нет", - признался Хуньяди.
  
  ‘Но, возможно, близко’.
  
  ‘Если вы проводите меня обратно на станцию Панков, я был бы рад поделиться с вами результатами моего расследования’.
  
  ‘Я говорил тебе, что это не сработает", - произнес голос, стоящий прямо у него за спиной.
  
  Хуньяди был поражен не только тем, что в комнате был еще один человек, но и тем, что услышал, как этот человек говорит по-русски. До этого момента Хуньяди оставался относительно спокойным, но теперь у него на шее участился пульс.
  
  Русский вышел из-за спины Хуньяди. В руке он держал пистолет венгерского производства и пристально смотрел на Хуньяди. ‘Ты понял меня, не так ли?’
  
  ‘Да", - ответил Хуньяди. Не было смысла отрицать это.
  
  Киров наклонился, так что двое мужчин смотрели друг другу прямо в глаза. ‘Послушайте’, - тихо сказал он. ‘Этот человек, которого вы ищете, мы его тоже ищем, и мы думаем, вы можете знать, где он’.
  
  ‘Что навело вас на эту мысль?’ - ответил Хуньяди, говоря на языке незнакомца, хотя прошло много лет с тех пор, как он мог практиковаться в русском.
  
  Теперь заговорил Пеккала. ‘Потому что ты Леопольд Хуньяди, и тебя не выбрали бы для этой работы, если бы ты не был лучшим кандидатом для этой работы’.
  
  ‘Мне жаль разочаровывать вас, ’ сказал Хуньяди, ‘ но я их еще не нашел. И даже если бы нашел, что, черт возьми, заставляет вас думать, что я стал бы вам помогать?’
  
  ‘Потому что это может спасти вам жизнь, - ответил Киров, - а если вы не поможете нам, то уж точно не спасете’.
  
  Хуньяди закашлялся от смеха. ‘Я не думаю, что вы понимаете ситуацию’, - сказал он двум мужчинам. ‘Гитлер сам поручил мне это дело. Если я не решу это, он сделает хуже, чем все, что вы, ребята, можете в меня бросить. Так что давай, стреляй, ты, большевистский бандит.’
  
  Киров взглянул на Пеккалу. ‘Мы просто теряем здесь время, инспектор’. Он приставил пистолет к основанию черепа Хуньяди.
  
  ‘ Инспектор? ’ переспросил Хуньяди.
  
  ‘Правильно", - сказал Пеккала, поднимая руку, чтобы показать Кирову, что он должен подождать, прежде чем нажать на курок. ‘Я инспектор Пеккала из Бюро специальных операций в Москве. Человек с пистолетом у твоей головы - майор Киров.’
  
  ‘Вы случайно не родственник человека, которого называли Изумрудным Глазом?’ - спросил Хуньяди.
  
  ‘Родственник?’ Теперь настала очередь Кирова рассмеяться. "Он и есть Изумрудный глаз!’
  
  Хуньяди растерянно моргнул. ‘Но я слышал, что он был мертв’.
  
  ‘Я слышал те же самые слухи, ’ сказал Пеккала, - и были времена, когда они почти сбывались’. Теперь он поднял воротник своего пальто, показывая значок, который давным-давно подарил ему царь.
  
  Пораженный, Хуньяди уставился на изумруд. Когда на него упал свет, драгоценный камень, казалось, замерцал, как бы отражая моргание его глаз.
  
  ‘Мы пришли сюда не для того, чтобы оборвать твою жизнь", - сказал ему Пеккала. ‘Мы пришли сюда, чтобы спасти чью-то еще. Если бы то, что вы знаете, и то, что знаем мы, можно было бы объединить, такое все еще было бы возможно. И в обмен я предлагаю вам гарантию помощи в побеге с поля битвы, которым вот-вот станет этот город.’
  
  ‘Этот город - мой дом, - ответил Хуньяди, - и нет смысла просить меня покинуть его, даже если это означает, что я умру здесь’.
  
  ‘Я понимаю, что ты, возможно, недостаточно дорожишь своим существованием, чтобы вообще что-то нам рассказывать", - продолжил Пеккала, - "а что касается того, почему ты помогаешь спасать кого-то, кто участвовал в заговоре против твоего хозяина, я даже не могу представить причину’. Теперь Пеккала указал на фотографию Хуньяди и женщины. ‘Но как насчет ее жизни?’ - спросил он. "Вы подумали о том, что может случиться с ней, когда прибудет Красная Армия?’
  
  ‘Конечно, я обдумывал это!’ - крикнул Хуньяди. ‘Вы думаете, я делаю это ради Гитлера? Он приговорил меня к смерти во Флоссенбурге за то, что я женился на женщине с этой фотографии’.
  
  ‘Тогда почему ты все еще жив?’ - спросил Киров.
  
  ‘Чтобы я мог найти источник утечки информации из штаб-квартиры", - ответил Хуньяди. ‘Другой причины нет’.
  
  ‘Где сейчас твоя жена?’ - спросил Пеккала.
  
  ‘В Испании, ’ ответил Хуньяди, ‘ где я был достаточно глуп, чтобы думать, что она будет в безопасности. Но даже сейчас, когда мы разговариваем, ее удерживают в качестве выкупа, чтобы убедиться, что я выполню приказ Гитлера.’
  
  ‘А когда ты появишься перед ним с пустыми руками, что тогда?’ - спросил Пеккала.
  
  ‘Я все еще могу добиться успеха’.
  
  ‘Возможно", - согласился Пеккала, - "но готов ли ты воспользоваться этим шансом?’
  
  "У меня нет выбора’.
  
  ‘Теперь ты знаешь", - сказал ему Пеккала. ‘У нас тоже есть люди в Испании, и я могу позаботиться о том, чтобы вы оба были спасены’.
  
  ‘Даже если это правда, ’ сказал Хуньяди, - почему я должен доверять тебе больше, чем ему?’
  
  ‘Потому что меня тоже удерживают с целью получения выкупа", - ответил Пеккала. ‘Я приехал в Берлин не из преданности какому-либо делу, не больше, чем вы здесь из-за одного’. Сунув руку в карман пальто, он достал смятую фотографию, на которой он был запечатлен с Лилей, и протянул ее Хуньяди, чтобы тот посмотрел. ‘Женщина на этой фотографии - та, кого я пытаюсь спасти, и она значит для меня ничуть не меньше, чем твоя жена для тебя’.
  
  ‘Теперь вы поможете нам или нет?’ - потребовал Киров.
  
  Некоторое время Хуньяди ничего не говорил. Он просто смотрел в пол, медленно вдыхая и выдыхая. Наконец он заговорил. ‘Развяжи меня", - тихо сказал он.
  
  ‘Делай, как он говорит", - приказал Пеккала.
  
  ‘ Инспектор, ’ нервно пробормотал Киров.
  
  ‘Сейчас’.
  
  Киров вздохнул. Затем он убрал пистолет в кобуру и освободил Хуньяди от пут.
  
  Хуньяди медленно поднялся на ноги. ‘Два дня назад, ’ сказал он им, ‘ я обнаружил передатчик в доме венгерского дипломата. Я думаю, это как-то связано с утечкой информации из бункера.’
  
  ‘Вы говорите, венгр?’ - спросил Киров.
  
  ‘Правильно", - сказал Хуньяди. ‘Он как раз собирался передать сообщение, когда я ворвался в комнату’.
  
  ‘И вы восстановили это сообщение?’
  
  ‘Я сделал, но это было зашифровано’.
  
  ‘Где это сейчас?’
  
  ‘Я отдал это кое-кому, кто предложил помочь мне расшифровать это, не ставя в известность власти. Видите ли, эта утечка может исходить откуда угодно, и я не знаю, кому доверять’.
  
  ‘Но вы доверяете этому человеку?’
  
  ‘Вовсе нет, ’ ответил Хуньяди, ‘ но мне больше не к кому было обратиться’.
  
  ‘И это было сделано?’
  
  ‘Пока нет. Насколько я знаю, нет. Мужчина сказал, что свяжется со мной, как только у него что-нибудь появится, но я ничего от него не слышал’.
  
  ‘А венгр?’ - спросил Пеккала. ‘Где он?’
  
  ‘В морге Копеницкой полицейской казармы’, - ответил Хуньяди. ‘Он покончил с собой до того, как я успел его допросить’.
  
  ‘А кто сейчас находится в доме венгра?’
  
  ‘Никого. Там пусто’.
  
  ‘Ты можешь отвезти нас туда?’
  
  Хуньяди оглядел комнату. Казалось, он составлял в уме опись всех своих скудных пожитков. Затем он подошел к прикроватному столику и взял дешевую деревянную рамку, в которой была фотография его жены. Взявшись за клапан, который помогал ей стоять на столе, он оторвал картонную подложку рамки. Затем он убрал фотографию и сунул ее во внутренний карман своего пальто. Наконец, он повернулся к Кирову и Пеккале. ‘Следуйте за мной", - сказал он.
  
  
  Когда Фегелайн вернулся в квартиру на Блайбтройштрассе, он обнаружил Эльзу крепко спящей, растянувшейся поперек матраса, все еще в прозрачной ночной рубашке.
  
  Вместо того, чтобы освободить для себя место на кровати, что почти наверняка снова разбудило бы ее, Фегелейн присел отдохнуть в желтое кресло у телефонной стойки.
  
  Он сказал себе, что не уснет, но все равно задремал, опустив подбородок на грудь.
  
  Четыре часа спустя он проснулся от звуков работы сторожа, подметающего тротуар своей ведьминой метлой.
  
  Сначала Фегелейн был поражен, обнаружив себя в кресле, и ему потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить, почему он здесь. Он взглянул на часы и ахнул, увидев время. Было 9.30. Он должен был быть у Лили полчаса назад.
  
  Эльза все еще спала, что не удивило Фегеляйна. Она регулярно оставалась в постели до полудня.
  
  Так тихо, как только мог, Фегелейн встал со стула и направился к книжной полке, встроенной в стену на другой стороне комнаты. За собранием сочинений Гете, которое он на самом деле никогда не читал, была панель, которая приводилась в действие подпружиненной защелкой, открывающейся при нажатии. Стиснув зубы, он положил руку на панель и нажимал до тех пор, пока панель со щелчком не открылась. Он оглянулся, чтобы посмотреть, не разбудил ли Эльзу шум.
  
  Она не двигалась. Ее дыхание было медленным и глубоким.
  
  За панелью был маленький портфель, в котором находились драгоценности и проездные документы, которые понадобятся ему и Лиле для побега. Портфель был подарком его жены, которая приказала выбить на нем его полные инициалы и фамилию – Х.Г. О.Х. Фегелейн, и предложила ему использовать его для ежедневных встреч с Высшим командованием. Однако в первый день, когда Гитлер принес его, он заметил, что золотые инициалы выглядят ‘кричащими’. Это, конечно, означало, что Фегелейн никогда не сможет использовать портфель по назначению, но он обнаружил, что это как раз то, что нужно размер для хранения драгоценностей и паспортов. Достав портфель из тайника, Фегелейн собирался вернуть панель на место, когда остановился. Первый щелчок не разбудил Эльзу, но второй, вероятно, разбудил бы. Поэтому он лишь наполовину закрыл панель, а затем аккуратно поставил книги на место. Отступив назад, он оглядел свою работу, чтобы посмотреть, выдержит ли она проверку. Это было едва заметно, и Фегелейн сомневался, что Эльза вообще смотрела на книжный шкаф.
  
  Времени собирать сумку не было. Он просто снял свое кожаное пальто с крючка у входа, открыл дверь так тихо, как только мог, и вышел в холл.
  
  Прежде чем закрыть за собой дверь, Фегелейн оглянулся на Эльзу. Он давно знал, что этот день настанет. На самом деле, он столько раз репетировал это в своей голове, что сумел убедить себя, что ничего не почувствует, когда этот момент наконец настанет. Но теперь, когда он действительно уезжал, не сказав ни слова на прощание, ему все еще было плохо из-за этого.
  
  Он закрыл дверь и спустился по лестнице, придерживаясь внешнего края ступенек, чтобы они не скрипели. К тому времени, как он вышел на улицу, Фегелейн больше не был озабочен тем, чтобы оставить Эльзу позади. Вместо этого его мысли обратились к будущему и прекрасной жизни, которая у него была бы в объятиях Лили Симоновой.
  
  
  Как только Лиля Симонова потянулась к ручке, дверь, казалось, открылась сама по себе.
  
  Конспиративную квартиру на Хайлигенбергерштрассе было нетрудно найти, и она ни с кем не столкнулась, поднимаясь по лестнице. Остановившись, чтобы осмотреть недавно замененное окно на втором этаже, она выглянула на улицу, чтобы убедиться, что за ней не следили.
  
  Хотя Лиля никогда на самом деле не встречалась с агентом, с которым у нее была назначена встреча в тот день, она знала его в лицо, поскольку они не раз пересекались в парке Хазенхайде, где в выдолбленной ножке скамейки были оставлены записки. Первый раз это было как раз в тот момент, когда она выходила из парка, идеально рассчитав свой выход так, чтобы он совпал с прибытием трамвая на станцию Гард-Пионер, на котором она должна была отправиться домой.
  
  Мужчина с густыми усами был невысоким и хрупким, в мятой одежде, которая выглядела так, словно ее нужно было почистить. Он выглядел одиноким, печальным и озабоченным. Мужчина привлек ее внимание тем, как он взглянул на нее, когда она проходила мимо. Это не был случайный волчий взгляд, который она часто получала от мужчин, когда гуляла одна. Этот взгляд был украдкой и подозрительным, как у человека, который знал больше, чем мог сказать.
  
  Испугавшись, что его могли послать следить за ней, Лиля Симонова села в трамвай, а затем сразу же вышла через дверь с другой стороны. Она вернулась на свои рельсы, следуя за мужчиной через парк.
  
  Он сел на скамейку, достал из кармана пальто газету и начал читать. Только через несколько минут он наклонился, достал сообщение, оставленное Лилей, и направился к выходу из парка.
  
  На этот раз она не последовала за ним.
  
  Когда бы их пути снова не пересекались, хотя она чувствовала на себе его пристальный взгляд, подобный теплу от лампы, которую держали слишком близко, Лиля никогда не смотрела ему в глаза.
  
  Теперь она задавалась вопросом, что бы она ему сказала.
  
  Но мужчина, стоявший перед ней в дверях, был не тем человеком, с которым она столкнулась в парке Хазенхайде.
  
  Ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что она знает, кто он такой.
  
  Ее сердце забилось в груди с такой силой, как будто ее отбросило к стене.
  
  Но его присутствие здесь было таким неожиданным, казалось таким невозможным, что она заставила себя думать, что ошиблась.
  
  Он произнес ее имя так тихо, что она едва расслышала его.
  
  В тот момент, когда она услышала голос Пеккалы, Лиля снова оказалась на переполненной железнодорожной платформе Николаевского вокзала в Петрограде, как раз собираясь сесть в поезд, в тот последний раз, когда она держала его в своих объятиях.
  
  Затем все годы между тем днем и этим отступили во тьму, как бабочка, складывающая крылья.
  
  Пеккала потянулся, чтобы взять ее за руку. ‘Заходи внутрь, ’ сказал он, ‘ и я тебе все расскажу’.
  
  Он провел ее в квартиру и осторожно закрыл дверь.
  
  Там ждали еще двое мужчин, в одном из которых она узнала полицейского, допрашивавшего ее два дня назад. Этот мужчина выглядел таким же удивленным, увидев ее стоящей здесь, как и она была удивлена, увидев его.
  
  Потрясение, все еще потрескивающее, как искры, по нервным окончаниям, она села на кровать.
  
  Пеккала опустился перед ней на колени и объяснил ситуацию, в которой они оказались. Но он сделал паузу, не закончив, неуверенный, услышала ли она хоть одно сказанное им слово. ‘Лиля?’ - спросил он.
  
  ‘Никогда больше не покидай меня", - сказала она ему.
  
  Он резко вдохнул, как будто ему в лицо плеснули пылью. ‘Я клянусь, что все дни, которые нам остались, я проведу с тобой, - сказал он, - но что мы должны сделать сейчас, так это покинуть это место. Весь ад вот-вот вырвется на свободу’.
  
  Хуньяди сидел в кресле у пустого камина, просто уставившись на Лилию Симонову. ‘Но ты никогда не был в бункере!’ - внезапно выпалил он, как будто разговор все это время проигрывался у него в голове и только сейчас превратился в слова.
  
  Лиля взглянула на Хуньяди, затем снова повернулась к Пеккале с вопросительным выражением на лице.
  
  ‘Все в порядке", - сказал ей Пеккала. ‘Теперь это не имеет значения. Ты можешь сказать ему, если есть что рассказать’.
  
  ‘Всему, чему я научилась, я научилась у Фегеляйна", - сказала она.
  
  ‘Он был утечкой информации, и он понятия не имел", - пробормотал Хуньяди. ‘Бедный дурак охотился за самим собой!’
  
  Киров положил руку на плечо Хуньяди. ‘Пора уходить’, - сказал он.
  
  Хуньяди неуклюже поднялся на ноги. ‘Благодарю вас, джентльмены, ’ сказал он им, ‘ но после того, что я только что услышал, я полагаю, что нашел способ раскрыть это дело, даже не упоминая имени Лилии Симоновой. Гитлер будет удовлетворен, и он даже никогда не узнает, что вы были здесь.’
  
  ‘Выбор за вами, ’ сказал Пеккала, ‘ но как насчет вашей жены в Испании? Что с ней будет?’
  
  ‘Она будет освобождена", - ответил Хуньяди. ‘А что касается меня, хотя я всегда хотел увидеть Москву, я думаю, что воспользуюсь своим шансом в Берлине’.
  
  
  ‘Фегеляйн?’ Голос Гитлера звучал хрипло и слабо. Его затрудненное дыхание то появлялось, то исчезало из-за помех на телефонной линии. ‘Фегеляйн - это утечка?’
  
  ‘Верно", - ответил Хуньяди. По договоренности с Пеккалой он подождал несколько часов, прежде чем позвонить в бункер. К тому времени, когда Хуньяди позвонил, остальные уже покинули город.
  
  ‘И вы можете это доказать?’ - потребовал Гитлер.
  
  ‘Вы должны быть в состоянии сопоставить каждую информацию, переданную по радиосети союзников, со временем, когда Фегелейн присутствовал в бункере’.
  
  ‘Мне могут потребоваться дополнительные доказательства этого, Хуньяди. В конце концов, он связной Гиммлера’.
  
  ‘Если вы задержите Фегеляйна и больше утечек информации не произойдет, тогда вы будете знать, что у вас есть нужный человек’.
  
  Последовало долгое молчание. ‘Очень хорошо’, - сказал наконец Гитлер. ‘Я пошлю Раттенхубера забрать его’.
  
  ‘Я подозреваю, что он будет в доме своей любовницы, Эльзы Батц’.
  
  ‘Его любовница?’ Голос Гитлера внезапно повысился от гнева. ‘У этого человека есть любовница?’
  
  ‘Да, я думал, ты знаешь’.
  
  ‘Конечно, я не знал!’ - закричал Гитлер. ‘Этот ублюдок женат на Гретль Браун! Между нами, Хуньяди, есть хороший шанс, что вскоре он может стать моим шурином!’ К этому времени его голос поднялся до рева. ‘Как, черт возьми, я собираюсь объяснить это Еве? Напомни, как зовут эту женщину?’
  
  ‘ Эльза Батц, ’ повторил Хуньяди. ‘ Она живет в доме номер семнадцать по Блайбтройштрассе.
  
  ‘Я немедленно пришлю Раттенхубера. И спасибо тебе, Хуньяди, за все, что ты сделал’.
  
  ‘Моя жена", - сказал Хуньяди.
  
  ‘Она будет освобождена в течение часа, и ты можешь присоединиться к ней, мой старый друг’.
  
  
  Когда Фегелайн приехал в квартиру Лили, он обнаружил дверь незапертой, а комнату пустой.
  
  Должно быть, она запаниковала, подумал Фегелейн. В конце концов, я опоздал почти на час. Но куда она могла пойти?
  
  Единственным местом, которое имело для него какой-то смысл в тот момент, был дом Эльзы. Лиля, должно быть, направлялась туда в то же время, что и я, направляясь сюда. Не имея другого способа объяснить свое отсутствие, Фегелейн поспешила обратно в квартиру на Блайбтройштрассе. Внутри здания он спрятал портфель в маленьком чулане под главной лестницей, где смотритель, герр Капплер, хранил ведьмин веник, которым он подметал тротуар.
  
  Фегелейн вошел в квартиру как раз в тот момент, когда Эльза вставала с постели. Как всегда, первое, что она сделала, это подошла к своей сумочке на приставном столике и достала губную помаду. Затем, посмотревшись в маленькое зеркальце, висевшее у двери, она подкрасила губы маково-красным.
  
  Фегелейн никогда не понимала, зачем она это сделала. Помада была изготовлена французской компанией Guerlain и была из последнего оставшегося запаса в Берлине, что делало ее смехотворно дорогой. Большая часть его попала на край ее кофейной чашки, потребовав, чтобы она нанесла его снова, как только закончит есть. Но сейчас не было времени думать об этом.
  
  ‘Куда ты ходил?’ - спросила она, все еще глядя на свое отражение в зеркале.
  
  Обычно Фегелейн мог бы солгать так же быстро, как и сказать правду, но он был так расстроен тем, что не нашел Лилю, что в голове у него просто помутилось. ‘Я решил прогуляться", - пробормотал он.
  
  Она тихо рассмеялась. ‘Это впервые’.
  
  Ему было все равно, поверила она ему или нет. ‘ Кто-нибудь был здесь с тех пор, как я ушел? ’ требовательно спросил он.
  
  Она обернулась. ‘Зачем кому-то приходить сюда в такой ранний час?’
  
  Фегелайн только покачал головой. ‘Это не имеет значения", - сказал он, направляясь на кухню. Он ничего не завтракал, и его желудок был мучительно пуст.
  
  ‘Что с тобой сегодня не так?’ - спросила она.
  
  ‘Ничего’, - отрезал он. ‘Оставь меня в покое’.
  
  Как раз в этот момент раздался стук в дверь.
  
  Желудок Фегеляйна перевернулся. Лиля здесь, подумал он. Но теперь он понятия не имел, как объяснить, что она будет делать в квартире. Хотя Лиля часто останавливалась здесь, чтобы забрать его на машине, она всегда звонила герру Капплеру с телефона на стойке регистрации. Он боялся сцены, которую Эльза устроит перед Лилей, когда она поймет, что он бросает ее.
  
  Я скажу, что в бункере рейхсканцелярии назначена важная встреча, подумал Фегелейн про себя. Я скажу, что телефон внизу не работает. Вот почему ей пришлось подниматься по лестнице. Если Лиля просто подыграет мне пару минут, мы сможем покинуть это место, не поднимая шума из-за Эльзы. Конечно, она достаточно скоро все поймет, но к тому времени нас с Лилей уже не будет.
  
  Стук раздался снова.
  
  ‘Я открою!’ - сказал Фегелейн, направляясь через комнату к двери.
  
  Но Эльза стояла прямо там, и прежде чем Фегелейн смог что-либо с этим поделать, она уже открыла дверь.
  
  Фегелейн остановился как вкопанный.
  
  Это была не Лиля.
  
  Вместо этого герр Капплер подошел к двери, сутулясь, улыбаясь и протягивая портфель Фегелейна. Позолоченные буквы имени Фегеляйна блеснули в утреннем свете. ‘Нашел это под лестницей", - объявил он. ‘Подумал, что герр Фегеляйн, возможно, захочет его вернуть’. Капплер передал портфель Эльзе, быстрым покачивающимся движением склонил голову и направился обратно вниз.
  
  Когда они снова остались одни, Эльза повернулась к Фегеляйну. ‘Что это?’ - спросила она, протягивая портфель. ‘Что у вас здесь?’
  
  ‘Ничего!’ Выпалил Фегелейн.
  
  ‘Это не похоже ни на что’. Она поставила его на столик у двери и щелкнула замком.
  
  ‘Не открывай!’ - приказал он.
  
  Но было слишком поздно. Она подняла крышку портфеля и уставилась на переплетение золотых цепочек, колец с бриллиантами и брошей, усыпанных драгоценными камнями. Она запустила руку в копилку и достала два швейцарских паспорта, которые были скреплены резинкой.
  
  ‘Пожалуйста", - сказал Фегелейн.
  
  Но она, казалось, не слышала его.
  
  Она сняла резинку и открыла каждый паспорт по очереди. Затем бросила их обратно в портфель. ‘Ты собирался уехать с ней", - прошептала она.
  
  ‘Да", - признал Фегелейн. Лгать больше не было смысла.
  
  ‘И ты бросал меня здесь’. Это был не вопрос. Она уже знала ответ.
  
  ‘Эльза", - начал он, но затем его голос затих.
  
  Пока Фегелейн размышлял, пытаясь придумать, что сказать дальше, Эльза Батц полезла в свою открытую сумку и достала автоматический пистолет "Вальтер", который дал ей Фегелейн. Она подняла пистолет и прицелилась в другой конец комнаты. Тот день их первой прогулки снова всплыл в ее памяти. Цветочные горшки, расставленные вдоль стены. Первый выстрел отскочил от стены, а остальные разлетелись в пух и прах. Она снова услышала шипение его смеха со сжатыми челюстями.
  
  Первый выстрел попал Фегелейну в горло. Он упал на колени как раз в тот момент, когда второй выстрел попал ему в грудь. К тому времени, когда третий выстрел оторвал ему правое ухо, Фегелейн был уже мертв.
  
  Он опрокинулся лицом вниз на пол.
  
  Она подумала, как странно пахнет пороховой дым, смешиваясь с ароматом ее духов.
  
  Две минуты спустя в комнату вошел генерал Раттенхубер в сопровождении охранника из канцелярии, который был вооружен автоматом.
  
  Эльза едва взглянула на них, когда они вошли. Она села в желтое кресло и все еще держала в руке автоматический "Вальтер".
  
  Раттенхубер узнал эту женщину по тем временам, когда она была танцовщицей в клубе Salon Kitty. ‘Вы любовница Фегелейна’, - сказал он.
  
  Она устало кивнула.
  
  ‘И ты планируешь использовать это снова?’ - спросил Раттенхубер, кивая на пистолет в ее руке.
  
  Эльза покачала головой.
  
  ‘Тогда, будьте любезны, бросьте это на пол", - сказал генерал.
  
  Она выпустила пистолет из рук.
  
  Раттенхубер подошел к Фегеляйну, ткнул носком ботинка в грудь мертвеца и перевернул его. ‘Я вижу, вы ничего не оставляли на волю случая", - заметил он Эльзе Батц.
  
  В этот момент охранник Раттенхубера окликнул его. ‘Вам нужно это увидеть", - сказал он, указывая на открытый портфель на столе у двери.
  
  Раттенхубер подошел к столу, взял горсть драгоценностей и снова просеял их сквозь пальцы. Затем он изучил швейцарские паспорта. При виде имени Фегеляйна он издал негромкий сдавленный звук. ‘А это кто?’ - требовательно спросил он, показывая другой паспорт.
  
  ‘Его секретарша’, - ответила Эльза. ‘Лиля Симонова’.
  
  - И где она сейчас? - спросил я.
  
  ‘Бог знает", - сказала Эльза Батц.
  
  Раттенхубер повернулся к охраннику. ‘Обыщите тело", - приказал он.
  
  Охранник положил свой автомат на кровать, опустился на колени и начал обыскивать карманы Фегелейна. Вскоре он обнаружил скомканный лист бумаги с загадочным набором цифр, расположенных в последовательности по пять.
  
  ‘Дайте-ка мне взглянуть на это", - сказал Раттенхубер.
  
  Охранник поднял бумагу, и генерал выхватил ее у него из рук. ‘Сукин сын", - пробормотал он.
  
  ‘Что это?’ - спросил охранник.
  
  "Код, используемый союзниками, называется "Голиаф’.
  
  ‘Что теперь со мной будет?’ - спросила Эльза Батц. Она говорила полузадушенным голосом, каким люди разговаривают во сне.
  
  ‘Теперь вы пойдете с нами", - ответил генерал.
  
  ‘Если ты собираешься застрелить меня, ’ сказала Эльза, - я бы предпочла, чтобы ты просто сделал это здесь’.
  
  ‘Застрелить вас?’ - фыркнул Раттенхубер. ‘Насколько я понимаю, фрейлейн Батц, вы только что помешали предателю скрыться от правосудия. Я думаю, более вероятно, что сам Гитлер приколет медаль вам на грудь.’
  
  
  Генрих Гиммлер сидел в своем кабинете в Хоэнлихене, прижимая телефонную трубку к уху. ‘Вы уверены, Раттенхубер?’ - спросил он. ‘Вы абсолютно уверены, что именно Фегелейн слил информацию из бункера?’
  
  ‘Я не понимаю, как могло быть иначе", - ответил Раттенхубер. ‘Мы нашли у него в кармане послание, которое было написано кодом, используемым союзниками’.
  
  ‘И вам удалось это перевести?’
  
  ‘Кое-что из этого", - подтвердил Раттенхубер.
  
  ‘Что там было написано?’ - требовательно спросил Гиммлер.
  
  "Там упоминался проект "Алмазный поток"".
  
  На другом конце провода воцарилось долгое молчание.
  
  ‘Герр рейхсфюрер?’ - спросил Раттенхубер, гадая, не перерезали ли линию.
  
  ‘Да", - наконец сказал Гиммлер. ‘Это закодированное сообщение, вы знаете, было ли оно отправлено? Или его вовремя перехватили?’
  
  ‘Это невозможно сказать, ’ ответил Раттенхубер, ‘ но я должен спросить вас, были ли у Фегелейна когда-либо схемы Алмазного потока’.
  
  ‘Да", - вздохнул Гиммлер.
  
  ‘И как это получилось?’
  
  ‘Я попросил его позаимствовать чертежи у профессора Хагеманна, чтобы я мог взглянуть на них сам’.
  
  ‘Тогда мы должны предполагать худшее", - сказал Раттенхубер.
  
  ‘И Гитлер знает обо всем этом?’
  
  ‘Он знает’.
  
  ‘Боже мой", - прошептал Гиммлер.
  
  ‘Небольшой совет, герр рейхсфюрер’.
  
  ‘Да? Да? Что это?’ Гиммлер тревожно спросил.
  
  ‘Вы должны немедленно дистанцироваться от Фегелейна, а также от всего, что связано с проектом "Алмазный поток". Удалите все следы вашего участия. Вы понимаете, о чем я говорю?’
  
  ‘Я знаю, ’ ответил Гиммлер, ‘ и немедленно займусь этим, Раттенхубер’.
  
  
  Профессор Хагеманн сидел в подвале разрушенного дома, в лесу к западу от Берлина. Его верный сержант Бер только что доставил ему жестянку, полную жирного на вид рагу. Снаружи техники собирали мобильную стартовую площадку для одной из немногих оставшихся Фау-2 в немецком ракетном арсенале.
  
  Запланированное производство сотен Фау-2, о котором Гитлер потребовал на последней встрече, так и не осуществилось. Завод по производству деталей двигателей, расположенный в горах Австрии, только что был захвачен американской армией. Недавно изготовленные матрицы для компонентов наведения Diamond Stream, которые должны были быть установлены в новых ракетах, так и не были введены в эксплуатацию. В дополнение к этому, поезд с последними запасами ракетного топлива, направлявшийся на другую сборочную площадку рядом со старым исследовательским центром в Пенемюнде, был уничтожен британскими истребителями-бомбардировщиками Mosquito еще до того, как он достиг места назначения.
  
  В действии оставались только шесть пусковых групп "Фау-2", одной из которых была группа генерала Хагеманна. Они были разбросаны по различным объектам в радиусе 10 километров. В течение двадцати четырех часов должна была быть выпущена последняя из действующих ракет, и в этот момент Хагеманн дал указание командирам группы запуска возвращаться в Берлин. Там эти высококвалифицированные техники были вооружены любым доступным устаревшим оружием и включены во временные отряды, которым было поручено защищать город от огромной огневой мощи Красной Армии.
  
  По собственной оценке Хагеманна, их шансы на выживание были равны нулю.
  
  Тем временем Хагеманн и его команда продолжали выполнять свои обязанности, но в состоянии, подобном трансу тех, кто больше не мог найти причину продолжать, но все равно продолжал.
  
  Теперь профессор достал из ботинка помятую алюминиевую ложку и размешал ею содержимое столовой посуды. Он зачерпнул немного маслянистой смеси, в которой ощетинились рыбьи кости, а также несколько сосновых иголок, упавших в кастрюлю для варки. Он как раз собирался сделать глоток, когда на верхней ступеньке подвальной лестницы появился Бер.
  
  ‘Вас вызывают по полевой рации", - сказал он. ‘Это из Хоэнлихена’.
  
  ‘Гиммлер?’
  
  Бер мрачно кивнул.
  
  Хагеманн опустил ложку обратно в суп. ‘Какого черта ему теперь нужно?’
  
  ‘Он не сказал", - ответил Бер. "Он просто сказал мне, что это срочно’.
  
  Со вздохом Хагеманн положил свой набор для столовой на пол, поднялся по лестнице и вышел к грузовику с радиостанцией, один из которых сопровождал каждую команду запуска V-2.
  
  ‘Хагеманн!’ Голос Гиммлера прорвался сквозь наждачный шум радиопомех. ‘Я с нетерпением ждал возможности поговорить с вами!’
  
  ‘Чем я могу быть полезен, герр рейхсфюрер?’ он спросил.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты поднялся в мою штаб-квартиру’.
  
  - Когда? - спросил я.
  
  ‘Немедленно! Нам многое нужно обсудить’.
  
  ‘Мы делаем?’ - спросил Хагеманн.
  
  ‘Да", - сказал Гиммлер. ‘Я хочу, чтобы вы познакомились с некоторыми моими друзьями, чтобы мы могли поговорить о вашем будущем’.
  
  В этот момент Хагеманн вернулся во времени к тому дню, когда он прибыл в Берлин, вызванный Гитлером для объяснения исчезновения испытательной ракеты "Фау-2". И позже, когда Фегелейн последовал за ним из бункера, что именно он сказал? Что в общении с Гиммлером Хагеманну не из-за чего было нервничать, если только Гиммлер не попросил его встретиться со своими друзьями. Когда Хагеманн спросил, что в этом плохого, Фегелейн ответил – потому что у рейхсфюрера нет друзей.
  
  В то время Хагеманн не уловил смысла замечания Фегелейна. Но теперь он понял. Если Хагеманн пойдет на эту встречу, это будет последнее, что он когда-либо сделает. Эти так называемые друзья пустили бы пулю ему в голову.
  
  ‘Я был бы рад встретиться с вами!’ - солгал Хагеманн. ‘Я немедленно отправляюсь в Хоэнлихен. Нет необходимости посылать машину’.
  
  ‘Мои друзья и я будем ждать вас", - ответил Гиммлер, а затем, как обычно, повесил трубку, не попрощавшись.
  
  Хагеманн повернулся к своим людям. ‘Все дальнейшие запуски отменены", - сказал он.
  
  ‘Что?’ Недоверчиво спросил Бер. ‘Но что нам делать с ракетами?’
  
  ‘Уничтожьте их", - сказал Хагеманн.
  
  ‘И что потом?’
  
  ‘Тогда вам нужно будет довериться мне, сержант Бер, ’ сказал Хагеманн, ‘ если вы хотите выбраться отсюда живым’.
  
  
  Танк "Шерман", приданный бронетанковому подразделению 44-й пехотной дивизии США, медленно продвигался по грязной дороге к северу от Ройтте в Австрийских Альпах.
  
  Танк назывался Glory B, название, придуманное его командиром, двадцатидвухлетним лейтенантом Сайласом Худом из Джеймстауна, штат Род-Айленд.
  
  Худу было приказано патрулировать дороги к северу от Ройтте. Для этого он запросил поддержку пехоты, но таковой не было, поэтому танк самостоятельно двинулся по лесным дорогам.
  
  Немецкое сопротивление в этом районе почти полностью распалось, но люди продолжали гибнуть на минах, некоторые из которых были заложены в землю несколько месяцев назад.
  
  Стоя в башне, Худ наблюдал за дорогой перед собой в бинокль, выискивая любые характерные изменения в грунте, которые могли бы сигнализировать о присутствии мины. Немцы использовали несколько различных видов мин. Первой было противопехотное устройство, известное как Шу-мина. Если на него наступить, маленькая канистра размером с кофейную банку взлетит в воздух и взорвется, разбрызгивая вокруг себя шарикоподшипники. Вторым видом была стеклянная мина, в которой не было металлических деталей, которые можно было бы обнаружить металлоискателем. Они вырывались из земли ливнем зазубренных осколков, нанося ужасные увечья всем, кто стоял поблизости, но не причиняя особого беспокойства экипажу внутри танка. Третий сорт был известен как кассовая мина. Это был большой круглый диск толщиной примерно с человеческую вытянутую руку, содержащий кумулятивный заряд из 1 килограмма аммонитовой взрывчатки, который мог пробить гусеницу танка "Шерман", разбив колесные опоры и сделав машину беспомощной. Если не повезет, заряд может пробить нижнюю часть, и в этом случае экипаж будет разорван на куски рикошетирующими кусками металла.
  
  ‘Медленно", - крикнул Худ водителю. Он навел бинокль на дорогу в пятидесяти футах перед танком. ‘Медленно", - снова крикнул он вниз. Начался мелкий дождь, и Худ достал носовой платок, чтобы вытереть влагу с линз бинокля.
  
  Затем танк внезапно остановился.
  
  ‘Не так медленно!’ - рявкнул Худ.
  
  ‘Лейтенант", - позвал голос снизу. Это был водитель, Элмер Хойт. ‘Там на дороге стоит парень’.
  
  Худ снова поднял бинокль, и внезапно в поле зрения появился немецкий офицер. Это был высокий, достойно выглядящий пожилой мужчина, одетый в длинное зеленовато-серое пальто с красной отделкой на лацканах. Тесьма на его фуражке была золотой. В одной руке он сжимал белую наволочку. В другой руке он держал кожаную трубку длиной и толщиной с его руку. Мужчина выглядел усталым, как будто он долго ждал, когда кто-нибудь появится. Но он не выглядел испуганным.
  
  ‘Сукин сын", - сказал Худ. ‘Я думаю, это генерал’.
  
  ‘Что, черт возьми, он делает?’ - спросил Хойт.
  
  ‘Я полагаю, он пытается сдаться’. Худ махнул мужчине, чтобы тот вышел вперед.
  
  Генерал неторопливо направился к танку, раскинув руки в стороны, и белая наволочка безвольно повисла во влажном воздухе. Не доходя нескольких шагов до железного монстра, он остановился. ‘Меня зовут генерал Хагеманн, ’ сказал он, ‘ и я хочу сдаться вместе со своими людьми’.
  
  Внутри танка Хойт рассмеялся. ‘Похоже, его люди сами решили, что делать’.
  
  ‘Что это у тебя с собой?’ - спросил Худ, кивая в сторону кожаного футляра. ‘Это какое-то оружие?’
  
  ‘Документы, ’ ответил Хагеманн, - которые, я полагаю, заинтересуют ваше начальство’.
  
  ‘А что насчет этих ваших людей?’
  
  ‘С вашего разрешения", - сказал Хагеманн. Затем он повернулся и кивнул в сторону леса. ‘Выходи!’
  
  Лес начал шевелиться, как будто деревья вырывались из своих корней. Мгновение спустя первый из техников Хагеманна появился из тени с поднятыми руками. Затем появился еще один и еще, и вскоре их было почти пятьдесят человек, стоящих с поднятыми руками на дороге.
  
  Худ с изумлением наблюдал за этим. От него не ускользнуло, насколько иначе мог бы сложиться его день, если бы эти солдаты решили сражаться. ‘Разверни нас", - крикнул он Хойту.
  
  Так же медленно, как и раньше, Слава B возвращалась в Ройтте, а генерал Хагеманн и его измученные товарищи плелись позади.
  
  
  Киров проснулся в то утро от раскатов грома.
  
  По крайней мере, он так думал, что это было.
  
  Покинув Берлин два дня назад, они держались проселочных дорог, избегая шоссе и сворачивая на север, где местность была покрыта лесом и предлагала им большую защиту.
  
  Все это время воздух был наполнен отдаленным грохотом артиллерии. Но на этот раз все было по-другому. Когда сон покинул его кости, Киров понял, что это, в конце концов, был не гром, а скорее шум машин. Танков. Судя по звуку, их были сотни. Он мог чувствовать вибрацию их двигателей через землю, на которой он лежал.
  
  Киров приподнялся на локте и оглядел поляну. Небольшой костер, который они разожгли прошлой ночью, сгорел дотла, превратившись в кучку порошкообразного серого пепла.
  
  Пеккала и Лиля ушли. За исключением чемодана Лили, который остался там, где она его оставила, и следов на земле, где они оба расположились у костра, от них вообще не было никаких следов.
  
  Киров не придал этому особого значения, предположив, что они просто проснулись раньше него и теперь, возможно, собирают хворост, чтобы разжечь походный костер, на котором они могли бы приготовить завтрак из своих скудных запасов еды.
  
  Когда Киров протирал глаза, прогоняя сон, он вспомнил момент из прошлой ночи, когда его разбудил треск горящей ветки.
  
  В медном свете пламени он увидел, что его товарищи еще не легли спать. Они сидели на земле, скрестив ноги, их лица почти соприкасались, когда они говорили голосами, слишком слабыми, чтобы Киров мог их услышать.
  
  Пеккала, должно быть, почувствовал, что за ним наблюдают. Внезапно он повернулся и уставился на Кирова, так быстро, что не было времени отвести взгляд.
  
  Пристыженный тем, что подслушивал, Киров открыл рот, готовый извиниться.
  
  Но Пеккала улыбнулся ему, чтобы показать, что прощать нечего.
  
  Еще секунду двое мужчин смотрели друг на друга, между ними лениво поднимались клубы дыма.
  
  Затем Киров закрыл глаза и снова уснул.
  
  Теперь он поднялся на ноги и натянул мятую куртку, которая ночью служила ему подстилкой. Грохот танков стал постоянным в его ушах. Казалось, что они наступали с востока и направлялись к Берлину, но они с таким же успехом могли быть отступающими немецкими войсками, как и передовыми подразделениями Красной Армии, поэтому он решил оставаться на месте, спрятавшись от дороги, пока не узнает тот или иной путь.
  
  Надеясь выследить Пеккалу, Киров отважился отойти от каменного кольца костра и начал бродить по лесу. Утренний солнечный свет, пробиваясь сквозь первые весенние листья, покрывал пятнами землю, по которой он ступал. Карабкаясь по бездорожью, Киров вспомнил тот день в Сибири, когда он припарковал свою машину в конце грунтовой лесовозной дороги и отправился на поиски легендарного Инспектора, чтобы сказать ему, что он снова нужен. Теперь это казалось таким далеким, как воспоминания, украденные у человека, который жил задолго до него.
  
  В конце концов, Киров вернулся в "кэмпфайр", надеясь, что они, возможно, вернулись. Но, кроме чемодана, по-прежнему не было никаких признаков Инспектора или Лили.
  
  Сильное беспокойство начало охватывать его разум.
  
  Звук танков теперь был громче. Киров мог различить рокот отдельных двигателей и чудовищный скрежещущий грохот гусениц.
  
  Возможно, они в дороге, подумал Киров, и он посмотрел вниз на чемодан, думая, что ему следует забрать его и присоединиться к ним. Он взял футляр, поднял его и был поражен тем фактом, что он казался пустым, за исключением одного предмета, дребезжащего внутри. Киров опустился на одно колено и открыл футляр. В нем была только неуклюжая динамо-горелка с выгравированными на ней словами ‘Electro-Automate’.
  
  Теперь его взгляд был прикован к огню, где что-то лежало среди золы. Запустив руку в серую пыль, он вытащил это и увидел, что это остатки Лилиной расчески для волос. Весь лак на щетке был сожжен, и от того места, где были закреплены щетинки, остались только аккуратные линии отверстий. Но это было не единственное. Теперь, когда он присмотрелся, он мог видеть хрупкие зубцы молнии, искривленные пламенем, и стеклянные пуговицы, расплавленные в форме крошечных ушей. Он понял, что все это принадлежало одежде, которую она везла с собой в чемодане.
  
  ‘Зачем ей это делать?’ Киров задавался вопросом вслух, все еще глядя на костер, как будто обугленные останки всех этих вещей могли каким-то образом воззвать к нему в ответ.
  
  Сунув фонарик в карман, Киров вышел на дорогу, надеясь найти их следы в грязи до того, как быстро приближающиеся танки уничтожат все следы движения на их пути. Но не было ничего, что могло бы подсказать ему, в какую сторону они могли пойти.
  
  Пытаясь собраться с мыслями, Киров прижал руки к лицу. Когда он делал это, его пальцы задели какой-то неожиданный предмет, приколотый под воротником его пальто. Пошарив, он расстегнул застежку и снял то, что было там закреплено.
  
  Это был изумрудный глаз.
  
  ‘Матерь Божья", - прошептал Киров, когда он, наконец, понял, о чем нашептывали ему его страхи.
  
  Ошеломленный, он даже не нырнул в укрытие, когда в поле зрения с грохотом появился первый танк.
  
  Это был советский Т-34. Солдаты Красной Армии цеплялись за характерную наклонную броню, их лица, оружие и униформа были покрыты слоем грязи. Люди смотрели на Кирова, когда танки проезжали мимо. Один из них раскроил его покрытое коркой земли лицо, обнажив ряд сломанных зубов.
  
  За ним последовали новые танки, поднимая пыль, пока Киров едва мог видеть железных монстров, хотя он почти мог протянуть руку и коснуться их.
  
  Когда колонна наконец прошла, он вышел на середину дороги.
  
  ‘Пеккала!’ - крикнул Киров в лес.
  
  Затем он подождал, считая секунды, но до него не донеслось ни звука, кроме шелеста ветра в листве.
  
  Наконец, он повернулся на восток и пошел пешком.
  
  
  Неделю спустя Киров предстал перед своим хозяином в Кремле.
  
  На столе Сталина лежал динамо-факел, который Лиля оставила в чемодане. За день до этого, как только Киров прибыл в город, он передал его в оружейную палату на Лубянке вместе с выданным ему венгерским пистолетом.
  
  ‘Что это здесь делает?’ - спросил Киров.
  
  ‘Мы нашли внутри рулон пленки’.
  
  Киров подумал о том, сколько раз он чуть не выбросил его по пути обратно в Москву. Хотя он почти не работал, он сохранил его, потому что это было лучше, чем ничего, и потому что правила требовали от него не бросать никакого полезного оборудования, приобретенного на вражеской территории.
  
  Теперь Сталин подтолкнул через стол стопку только что отпечатанных фотографий. ‘Продолжайте", - сказал он. ‘Посмотрите’.
  
  Киров пролистал лежавшие перед ним изображения, но все, что он мог разобрать, было переплетением линий, образующих фигуры, которые не имели смысла, и немецких слов, все из которых казались сокращенными, значения которых были для него утеряны.
  
  ‘То, что вы там видите, - объяснил Сталин, - это детали системы наведения ракет, которая могла бы выиграть Германии войну, если бы им удалось построить ее вовремя. Если бы только она могла быть нашей’.
  
  ‘Но, конечно, теперь это так", - сказал Киров.
  
  ‘И да, и нет", - ответил Сталин.
  
  ‘Что вы имеете в виду, товарищ Сталин? Подробности неполны?’
  
  ‘О, нет, майор Киров. Это все там. К сожалению, мы только что узнали, что некий генерал Хагеманн был недавно захвачен американскими войсками в Австрии, и у него был идентичный набор планов, которые он незамедлительно передал своим похитителям. Поскольку наш брак по расчету с союзниками скоро подойдет к концу, тот факт, что мы оба теперь обладаем одной и той же технологией, более или менее все сводит на нет. Тем не менее, вас следует поздравить с возвращением с такой ценной информацией, ’ а затем он добавил: ‘ даже если это было случайно.
  
  Киров почувствовал, как у него упало сердце.
  
  ‘Однако по пути вы, похоже, потеряли кое-что очень ценное для меня’.
  
  Сталину не было необходимости вдаваться в подробности.
  
  Киров хотел объяснить, как Пеккала и Лиля просто исчезли, пока он спал, и даже если бы это могло быть правдой, это никогда бы не сошло за оправдание. ‘Я мог бы попытаться найти его", - слабо предложил он. ‘Если вы дадите мне немного времени, товарищ Сталин... ’
  
  Сталин рассмеялся. ‘Ты знаешь, сколько жизней это заняло бы? Если мы когда-нибудь снова увидим Пеккалу, это будет в то время и в том месте, которые он сам выберет, а не мы’.
  
  Киров склонил голову, зная, что Сталин был прав. Он догадывался, как теперь будут развиваться события. Поездка на Лубянку в кузове грузовика без окон. Прогулка в подвал вниз по винтовой каменной лестнице к куполообразным камерам, до которых он никогда не доберется, потому что сопровождающий его охранник пустит пулю ему в затылок, как только он достигнет подножия лестницы. Киров склонил голову и ждал вынесения приговора.
  
  Как раз в этот момент он услышал шуршащий звук.
  
  Подняв глаза, Киров увидел, что Сталин протягивает ему единственный лист бумаги. Он был старым, выцветшим и с загнутыми углами, как будто прошел через множество рук, прежде чем попасть на стол хозяина.
  
  В верхнем левом углу, аккуратно напечатанный синими чернилами, был герб Советского Союза с серпом и молотом, окруженный двумя снопами пшеницы, как руки в молитве. Документ, датированный июнем 1929 года, был издан Центральным комитетом труда заключенных для региона Восточной Сибири. В нем говорилось, что заключенный 4745, разметчик деревьев в долине Красноголяна, предположительно умер от естественных причин зимой 1928 года. Его тело не было найдено. Оно было подписано неким Кленовкиным, комендантом лагеря в Бородке.
  
  ‘Вам известна личность заключенного 4745?’ - спросил Сталин.
  
  Киров покачал головой.
  
  ‘Это был Пеккала’.
  
  ‘Но я не понимаю", - сказал Киров. ‘Здесь сказано, что он умер семнадцать лет назад!’
  
  ‘Этот документ был подготовлен в рамках моего соглашения с Инспектором, когда он впервые согласился работать со мной. Сделка, которую я заключил, заключалась не просто в том, чтобы освободить его, как только он раскроет свое первое дело, но и в том, чтобы стереть его из памяти этой страны, как будто его никогда здесь не было. Итак, вы видите, майор Киров, я вряд ли могу наказать вас за то, что вы не вернулись в Москву с человеком, которого вы никогда не видели.’
  
  Киров открыл рот, но не издал ни звука.
  
  ‘Считайте, что вам повезло, - сказал Сталин, - и я предлагаю вам первым делом с утра вернуться к работе, прежде чем закончится эта полоса везения’.
  
  Ошеломленный, Киров повернулся, чтобы уйти.
  
  Но Сталин еще не закончил. ‘Ты когда-нибудь простишь его за то, что он ушел?" он спросил.
  
  ‘Здесь нечего прощать", - ответил Киров.
  
  Когда Сталин снова остался один, он встал из-за стола и подошел к окну. Стоя в стороне, чтобы его не мог увидеть никто, смотрящий снизу, он смотрел на крыши города. Солнце село, и пыльно-фиолетовые сумерки веером разлились по небу. Долгое время он стоял там, как будто ожидая, что что-то появится. Затем он протянул обе руки и задернул кроваво-красные шторы.
  
  Выйдя из Кремля, Киров направился по темнеющим улицам к крошечной квартирке, где, как он знал, его будет ждать жена. Шагая по улице, Киров сунул руку в карман и обхватил золотой овальный диск, чувствуя, как изумруд прижимается к центру ладони. Киров не знал, как долго ему придется ждать возвращения его истинного владельца, но он тихо поклялся хранить его в безопасности, пока этот день наконец не наступит.
  
  В тот же самый момент далеко на севере, в дикой местности Финляндии, Лесной Странник улегся спать. Рядом с ним лежала его жена, ее волосы мягко светились в лунном свете.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"