Уоррен Мерфи : другие произведения.

Разрушитель №42

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  РАЗРУШИТЕЛЬ №42: ЛЕСНАЯ ЛИНИЯ
  
  Уоррен Мерфи
  
  Посвящается Крисси и Вечному Дому Синанджу
  
  Почтовый ящик 1454
  
  Секокус, Нью-Джерси 07904
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  Молодой человек не вспотел. Даже здесь, в душных, гнилостных глубинах ночи Матту-Гросу, молодой человек не вспотел.
  
  Это то, что Карл Вебенхаус ненавидел в нем больше всего. Он ненавидел это даже больше, чем тот факт, что Роджер Стейси шумно и радостно преклонялся перед женой Вебенхауса в соседней палатке с открытыми створками. Он ненавидел не потеющего даже больше, чем тот факт, что Стейси собирался убить его и присвоить себе всю славу и деньги от открытия волшебного масличного дерева, над которым Вебенхаус так долго работал, боролся и потел. Роджер Стейси никогда ни после чего не потел. Это было то, что Вебенхаус ненавидел в нем больше всего.
  
  Вебенхаус потянулся и застонал. Он отложил авторучку, встал из-за походного стола и снова потянулся. Его отчет был закончен.
  
  Он потянулся в последний раз, затем почесал свой внушительный живот. Пятнадцать лет назад, подумал он, этого живота там не было. Пятнадцать лет назад он был красив. Как и Хельга. Она все еще была; но он не был, больше нет.
  
  И почему он должен быть таким? Во-первых, все долгие годы был саботаж Гитлеровского Третьего рейха, в то время как до-
  
  стремление быть верным последователем сумасшедшего; это состарило бы любого. Затем был предрассветный перелет с Хельгой в Соединенные Штаты, организованный его американским контактом, худым, лимонного цвета мужчиной, который никогда не улыбался. Затем были годы напряженной работы, он обосновался в Америке, работая исследователем в Tulsa Torrent, крупнейшей в мире компании по производству лесоматериалов. А затем долгие годы попыток найти легендарное масличное дерево. И как раз перед этой последней поездкой в бразильские джунгли доктор сообщил, что некоторые проблемы с растущим желудком Вебенхауса не имеют ничего общего с едой. Это был рак, неоперабельный и смертельный.
  
  Часы неумолимо приближали его к смерти, и Вебенхаус работал как сумасшедший, загоняя себя и всех вокруг, все глубже и глубже зарываясь в Матто-Гроссо. И, наконец, он нашел это: дерево копа-иба.
  
  Его жизнь была почти закончена, но он сделал ее стоящей.
  
  Вебенхаус задумался, как Стейси убьет его, и мысль об убитом умирающем человеке заставила его громко рассмеяться. На секунду ворчание и стоны в соседней палатке прекратились. Но только на секунду. Черт возьми, подумал Вебенхаус, они занимаются этим — он остановился, чтобы посмотреть на часы, — уже больше часа. Он снова рассмеялся. Стейси не смогла от нее отделаться. Бедная Хельга все еще стремилась к разрядке, а бедная Стейси все еще решительно отказывалась; они обе слишком усердно старались и работали над чем-то, что должно было доставлять удовольствие.
  
  Из темного дальнего угла палатки донесся какой-то звук.
  
  Карл Вебенхаус наклонил абажур фонаря, стоявшего на его рабочем столе, так, чтобы он слабо освещал место, где
  
  звук исходил откуда. Там стояла маленькая кроватка с москитной сеткой.
  
  Он пересек комнату к койке, раздвинул сетку и склонился над крошечной фигуркой, тихо похрапывающей внутри.
  
  "Ах, Любчен, Любчен", - тихо сказал он. "Что с тобой будет, а? Но мама будет любить тебя так, что нас двоих хватит. И твой папа, он просто хочет, чтобы его похоронили здесь, рядом с этими деревьями, которые он так долго и упорно искал ".
  
  Вебенхаус на мгновение заколебался, затем нежно поцеловал девочку в щеку. Она слегка пошевелилась, и он отстранился. Он позволил сетке опуститься и некоторое время стоял там, молча наблюдая за ней. "
  
  Он кивнул сам себе, вернулся к своему рабочему столу и взялся за ручку.
  
  "Дорогой товарищ", - написал он. "Прошло много лет, но я еще раз должен попросить вашей помощи. Мы больше никогда не встретимся, но я должен попросить тебя присмотреть за маленьким Джоуи. . . . "
  
  Внезапно в соседней палатке послышалось шевеление, а затем приглушенное шипение спора. Хельга говорила Стейси, что она думает о его предполагаемом сексуальном мастерстве и что он даже наполовину не такой мужчина, каким был старый, толстый, сломленный герр доктор Вебенхаус. Вебенхаус кивнул; он уже слышал эти разговоры раньше, в других местах и с другими молодыми людьми.
  
  Стейси попытался ответить, но ничто из сказанного им не казалось адекватным. Хельга была права. Он не выступил.
  
  Пожилой немец услышал, как Стейси выскочил из палатки и начал бродить в темноте снаружи. Затем Вебенхаус услышал, как его молодой напарник направился к своей палатке.
  
  Он торопливо нацарапал имя лемони, которого знал много лет, на конверте, засунул свой
  
  внутри было частично написанное письмо, и он вложил оба в пакет, в котором содержался его отчет для компании. Затем он открыл свой толстый экземпляр "Современных идей в шахматном дебюте" и начал расставлять шахматных фигур для дебютного варианта 1066 сицилийской защиты.
  
  Полог палатки Вебенхауса раздвинулся, и в образовавшийся проем, наклонившись, вошел Роджер Стейси. Он был высоким и худощавым, с густыми черными бровями и выразительным ртом. Он двигался с непринужденной грацией.
  
  "Что ж, ты, старое корыто, ты преуспел".
  
  Вебенхаус не спеша оторвал взгляд от шахматной доски. Взгляды двух мужчин встретились на долгое мгновение, прежде чем Вебенхаус ответил простым кивком головы.
  
  В глазах Стейси мелькнул огонек ненависти. "Вы написали свой отчет для компании?" спросил он.
  
  "Конечно".
  
  "Вы подписали это? Своим собственным именем?"
  
  Вебенхаус ответил немедленно, без колебаний. "Я подписал его всеми нашими именами. Вашим, моим и Хельги. Мы - команда".
  
  "Хорошо", - сказала Стейси. "Это избавляет меня от необходимости переписывать это заново под своим именем". Он сделал паузу. "Жаль, что ты не доживешь до того, чтобы насладиться своим успехом".
  
  Вебенхаус опустил взгляд на доску и несколько секунд колебался, прежде чем двинуть слона своего черного ферзя.
  
  "Ты слышал меня, старина?" Спросила Стейси.
  
  Вебенхаус ничего не сказал.
  
  Глаза Стейси слегка выпучились. "Старик", - повторил он.
  
  Вебенхаус снова посмотрел на него и слегка улыбнулся. "Да?"
  
  "Ты меня слышал?" ' . ' -
  
  "Я слышал вас, герр Стейси".
  
  "Ты умрешь", - сказала Стейси.
  
  "Мы все умрем", - тихо ответил Вебенхаус.
  
  "Я собираюсь убить тебя, ты, жирный старый фриц".
  
  "Я знаю".
  
  "И?"
  
  Вебенхаус вернулся к своей шахматной доске. "Это очень интересная задача", - сказал он и сделал рокировку белых фигур на стороне ферзя. "Похоже, выхода нет".
  
  Роджер Стейси сжал кулаки и шагнул к шахматной доске.
  
  Вебенхаус передвинул коня черного короля и начал насвистывать что-то почти моцартовское.
  
  Стейси нанес мощный, неуклюжий удар ногой, от которого Вебенхаус растянулся поперек стола, рассыпав шахматные фигуры и с грохотом отбросив доску на фанерный пол палатки.
  
  "Я вернусь за тобой, ублюдок", - сказал Стейси, протискиваясь сквозь полог палатки. Вебенхаус лежал на полу, похожий на смещенное от центра чучело совы. В углу палатки ребенок начал шевелиться.
  
  Гидросамолет компании, который должен был доставить группу Вебенхауса обратно к цивилизации, не прилетел на следующий день, как предполагалось. Ни на следующий. Ни на следующий день после этого. Оно не могло прибыть больше недели из-за дождей, а затем было отложено еще на неделю, потому что ручей, протекающий рядом с лагерем, был слишком разлившимся и бурным, чтобы самолет мог приземлиться. j
  
  Когда самолет, наконец, прибыл, лагерь был j сожжен. Повсюду были разбросаны картонные коробки. Струйки f дыма все еще поднимались в небо. Пилота звали !
  
  6
  
  Иисус, и когда он кружил над головой, он произнес: "Святая Мария, матерь Божья". Он дважды перекрестился и начал улетать.
  
  "Пригнись", - приказал его пассажир.
  
  "В джунглях есть много вещей, señor, на которые не следует смотреть слишком пристально", - сказал Иисус.
  
  Пассажир направил пистолет в правый висок Иисуса.
  
  "Вниз", - повторил он.
  
  "Это вниз", - сказал Иисус. Он посадил самолет на крутой крен, затем вернулся, сделав еще два круга, прежде чем опуститься на теперь уже спокойные воды ручья.
  
  Пассажиром был коренастый мужчина с круглой головой, чье имя Оскар Брак соответствовало его характеру. Он не только не любил людей и не доверял им, он ненавидел их, считая неприязнь и недоверие просто отвратительными эмоциями, слишком умеренными, чтобы что-то значить.
  
  Брэк также ненавидел животных, машины и искусство. Единственное, о чем он заботился в мире, были деревья, что было уместно, поскольку, подобно Стейси и Вебенхаусу, он был лесничим в Tulsa Torrent, крупнейшей и богатейшей компании по производству пиломатериалов и бумажных изделий в мире.
  
  Самолет подплыл к берегу реки рядом с лагерем. Брэк спрыгнул с понтона самолета и вытащил леску на берег. Он целился из пистолета в направлении пилота, пока Иисус не заглушил двигатели и не присоединился к нему на земле.
  
  Прошло пять минут, прежде чем они нашли тело Хельги Вебенхаус. Ее выставили на вершине огненного муравейника, в двадцати ярдах в джунглях от основного лагеря. Было очевидно, что что-то сладкое, возможно, мед, было набито в отверстия ее тела и щедро нанесено на грудь, откуда теперь капало, приглашая муравьев прийти и поесть.
  
  Брэк похоронил то, что от нее осталось, прежде чем двигаться дальше. Издалека ему показалось, что он увидел небольшую кучу дров. Но это не имело смысла, потому что перед тем, что, должно быть, было палаткой Вебенхауса, уже была большая куча дров. Кроме того, меньшая куча была увенчана огромным черным шаром. |
  
  Брэк решил рассмотреть поближе. Другой человек т, возможно, предпочел бы этого не делать. То, что издали казалось бревнами, на самом деле было частями рук и ног. Черный шар был головой Вебенхауса, раздутой в два раза больше обычного.
  
  Иисуса вырвало. Брэк приехал из Нью-Йорка, поэтому насилие и брутальность его не беспокоили. Он похоронил то, что осталось от Вебенхауса, а затем направился туда, где стояли палатки снабжения и лаборатории. Ни одна из них не была взломана, и припасы были все еще целы, даже спиртное. Ему это показалось странным. Если бы это были индейцы — а джунгли ^ кишели ими — они, несомненно, потянулись бы за алкоголем.
  
  Выйдя "из лаборатории, Брэк нашел два деревянных упаковочных ящика среднего размера, помеченных для доставки в штаб-квартиру Tulsa Torrent. Он жестом приказал Иисусу погрузить их в самолет. Сначала пилот притворился, что не понимает его. Он продолжал притворяться, пока Брак не произвел в него предупредительный выстрел.
  
  Откуда-то с задней части лагеря, рядом с тем, что раньше было палаткой повара, слабый крик прозвучал в ответ на выстрел. Брэк подошел к нему, не заботясь об осторожности, и обнаружил некогда элегантного Роджера Стейси, спрятанного под кучей холста. Обычно щеголеватый молодой человек, очевидно, две недели не ел, не брился и не менял одежду. Его щеки и губы были обожжены солнцем и потрескались, глаза безумно вращались, и он говорил тихим хрипом.
  
  8
  
  "Индейцы", - прошептал он, оглядываясь по сторонам, как будто ожидая, что они вот-вот вернутся.
  
  "Когда?" Спросил Брок.
  
  "На прошлой неделе". Стейси огляделся, дрожа и находясь в полубреду, затем попытался взять себя в руки. "Они забрали их всех", - сказал он.
  
  "Но не ты?" Сказал Брэк.
  
  "Я спрятался", - сказал Стейси. Он посмотрел на Брэка со смесью недоверия и настороженности, затем позволил себе упасть в обморок.
  
  Брэк поднял Стейси на плечи и понес обратно к самолету. Всю дорогу ему казалось, что за ним наблюдают. Он бросил свою ношу на берегу реки, затем вернулся, чтобы в последний раз осмотреться. На фанерном полу палатки Вебенхауса он нашел разбросанный набор шахмат и конверт из плотной бумаги, адресованный начальству Вебенхауса в Талса-Торрент. Он заглянул внутрь. Это было что-то вроде отчета, и между страницами лежал другой конверт, поменьше. Он закрыл конверт из "инанилы", сложил его и положил в карман своей куртки "буш"
  
  Он повернул обратно к берегу реки и прошел уже половину пути, когда почувствовал, что за ним кто-то идет. Он выхватил пистолет из чехла и одним плавным движением спрыгнул на землю, на удивление быстрым и грациозным для такого крупного мужчины.
  
  Брэк посмотрел через дуло оружия на маленькую рыжеволосую девочку, стоявшую на тропинке позади него, ее платье было порвано, лицо перепачкано грязью, а большой палец прочно засунут в рот, как будто это было ее единственным средством добывать кислород в бразильских джунглях.
  
  Она несколько мгновений спокойно смотрела на него, опустила руку вдоль тела, затем побежала к нему, не переставая плакать.
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  Его звали Римо, и воздух был холодным.
  
  Но что его беспокоило, так это то, что он чувствовал холод, а ему не следовало. Чувствовать холод или жар было просто вопросом того, позволяли ли ваше тело и чувства контролировать вас, вместо того, чтобы вы контролировали свое тело и чувства.
  
  И как очевидный наследник Дома Синанджу, Римо был ближе, чем кто-либо другой с Запада, к достижению контроля. Более десяти лет он учился и тренировался, пока его тело не перестало быть просто оболочкой, в которой жил человек; вместо этого оно стало человеком, а человек стал его телом. Десять лет. С того самого дня они посадили его на электрический стул и включили сок, а затем вернули его к жизни, чтобы он прошел подготовку в качестве официального правоохранительного органа CURE. Профессиональный убийца на секретное агентство правительства Соединенных Штатов. Разрушитель, который уничтожил "чтобы спасти Конституцию Соединенных Штатов, когда никакой другой метод не сработал бы.
  
  Десять лет тренировок, и все равно он был холоден.
  
  Его концентрация ослабевала. И это было плохо, потому что, когда что-то пропадало, все оказывалось под угрозой исчезновения.
  
  Он попытался выбросить холод из головы и сохранить плавный ритм своих движений. Не то чтобы ходить
  
  11
  
  на воде было трудно. Особенно когда вода стала достаточно холодной, чтобы замерзнуть, но еще не превратилась в лед. На самом деле это было легко, если ваша концентрация не ослабевала. Обычно для ходьбы по воде не требовалось ничего, кроме синхронизации движений вашего тела с гребнями и впадинами волн. И на всех водоемах, даже в ваннах, были волны, какими бы незначительными они ни были.
  
  Римо сосредоточился на движении вместе с энергетическими потоками, когда они поднимались на гребень волны, а затем, как раз перед тем, как они скатились в впадину, он скользнул на следующий гребень. Ничего особенного. Особенно в холодной воде. В холодной воде было легче, потому что она была плотнее. Практически любой болван с половиной разума в рабочем состоянии мог почувствовать энергетические импульсы в темной, плотной, старой воде. Это была теплая, светлая вода, которая когда-то доставляла ему неприятности.
  
  Но теперь он почувствовал, что его ботинки становятся влажными, и это означало, что его концентрация ослабла. Плохо. Неаккуратно.
  
  Он вздохнул, продолжая двигаться. Это был один из тех дней. Грязно-серое небо и еще более грязно-серая вода просачивались в его грязно-серую душу, но, возможно, это была просто грязно-серая природа его работы, которая его достала. Он был убийцей людей. И теперь, поскольку он был не тем, кем был много лет назад, у него не было выбора. Это было то, что он сделал.
  
  Он слегка сбавил скорость, чтобы сориентироваться. Тяжелый запах нефтеперерабатывающих заводов и коксовых печей подсказал ему, что река Кайахога все еще находится в полумиле вверх по берегу озера Эри справа от него. Он осматривал береговую линию слева, пока не выбрал свою цель. Он был в сотне ярдов от берега в воскресенье на Суперкубке, и никто в Кливленде не смотрел на воду. Это его вполне устраивало, потому что облегчало его работу. Ему не пришлось бы устранять никаких свидетелей.
  
  12
  
  Римо снова зашагал "полупетлевыми, наполовину скользящими движениями, которые требуются при ходьбе по воде. Ему потребовалось всего пятнадцать секунд, чтобы добраться до массивного каменного пирса.
  
  В конце пирса находилось большое приземистое деревянное здание с красными неоновыми вывесками пива в окнах. Жалюзи были закрыты. Это было то самое место.
  
  Задание готовилось неделями. У кливлендской мафии был саммит, который означал, что все местные банды — мафия, евреи, ирландцы и ливанцы — собирались вместе в своего рода Организацию Объединенных наций мафиози, чтобы решить некоторые возникшие у них проблемы. И каждая из банд в мафии привлекла кузенов, родственников мужа и братьев, которые управляли феодальными владениями для них: феодальными владениями под названием Детройт, Сан-Диего, Буффало, Аризона, Центральная Флорида, Луисвилл и Индиана.
  
  Известие о встрече дошло до КЬЮРИ обычным образом — отдельные фрагменты данных, которые по отдельности ничего не значили, пока какая-то разведка не выстроила их в схему и картинку: Секретарша главы крупной холдинговой компании в Южной Калифорнии забронировала для своего босса билет на самолет в Кливленд на двухнедельный зимний отпуск, затем тихонько сообщила издателю информационного бюллетеня для финансовых инсайдеров; издатель подумал, что он работает на ЦРУ, и передал информацию вежливым голосом, который ничего не значил, по телефонному номеру с городским кодом 800. Сутенеру из Лас-Вегаса было велено отправить две дюжины своих самых красивых мальчиков и девочек в Кливленд на съезд, и он мимоходом упомянул об этом полицейскому, который был у него в блокноте; полицейский сообщил помощнику окружного прокурора, перед которым отчитывался; и помощник окружного прокурора подумал
  
  13
  
  он отчитывался перед ФБР, когда передал этот предмет хорошо воспитанному голосу по телефонному номеру с кодом города 800. Дистрибьютор марочных вин из Кливленда получил срочный заказ на несколько ящиков особо редкого, обычно дорогого французского вина, и, чтобы быстро получить вино, он подкупил таможенного инспектора; другой таможенный инспектор сообщил о взятке на телефонный номер с кодом города 800, думая, что этот номер является прямой связью с Белым домом.
  
  И вся информация попала в огромные секретные компьютерные базы данных санатория Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк. Там высокий мужчина цвета лимона с сухим, хорошо воспитанным голосом — доктор Гарольд В. Смит, общественный директор санатория и тайный глава CURE — однажды утром нажал несколько кнопок на своей настольной компьютерной консоли и увидел, как возникает схема.
  
  Он слегка покачал головой и почти позволил себе удовлетворенный взгляд. Если бы он был прав, КЮРЕ смог бы сделать важный шаг против одной из самых могущественных организованных преступных группировок в стране. Он ввел инструкции в компьютер для получения дополнительной информации.
  
  Затем он откинулся на спинку стула и стал ждать.
  
  Обычное время увольнения для большинства людей пришло и ушло. Доктор Гарольд В. Смит остался за своим столом.
  
  Обычный обеденный перерыв прошел.
  
  Как он делал бесчисленные тысячи раз, он заказал на кухне санатория йогурт, взбитый с черносливом и лимонной посыпкой, и спокойно откусил от него, пока ждал. Ранний вечер превратился в позднюю ночь, а поздняя ночь - в раннее утро, прежде чем на его столе вспыхнул маленький желтый индикатор.
  
  Он поднял консоль с центральной панели
  
  14
  
  рабочий стол, нажал на несколько клавиш и наблюдал, как бледно-зеленые буквы и цифры начали появляться на темно-зеленом фоне. Смит мгновение изучал их, затем потянулся к телефону.
  
  Это было больше недели назад, и в конце линии был Римо и его задание. Массовое убийство.
  
  Вот что угнетало Римо. Не само убийство. Он уже давно перестал думать о лишении цели жизни в каких-либо иных терминах, кроме того, была ли его техника такой чистой, какой она должна быть. Римо был убийцей, ни больше, ни меньше, Разрушителем, воплощением Шивы и профессионалом.
  
  Убийство его не беспокоило. Но необходимость убивать беспокоила. Необходимость жить в месте и времени, где так много людей действительно заслуживали ужасной смерти, где так много людей заслужили свою ужасную судьбу, вот что угнетало Римо.
  
  И он с уверенностью знал, что провалит это задание. Он чувствовал это внутри. Его ритмы не были настроены на то, что он должен был сделать, и поэтому он знал, что справится с работой плохо.
  
  Теперь он был рядом с пирсом и без видимых усилий спрыгнул с поверхности воды на проезжую часть, которая проходила вдоль верха сооружения.
  
  На его черной футболке, обтягивающей кожу, и черных джинсовых брюках были крошечные осколки льда. Римо стряхнул следы своей ходьбы с одежды и огляделся.
  
  В сотне ярдов от нас полдюжины мужчин стояли на страже у входа на пирс. Хотя это была общественная собственность, сегодня вход на пирс был закрыт для всех, кроме приглашенных гостей.
  
  Римо покачал головой. Охранники ни разу не обернулись.
  
  15
  
  Сказали следить за дорогой, они следили за дорогой. Сказали посмотреть вверх, они посмотрели вверх. Но они так и не обернулись, чтобы проверить, не подкрадывается ли к ним что-нибудь с какой-нибудь другой стороны.
  
  Римо подошел к низкому зданию с красными неоновыми вывесками пива в окне. Небольшое закрытое крыльцо защищало дверь от холода и ветра. Еще двое охранников сбились в кучу на крыльце, пытаясь согреться.
  
  Когда они увидели Римо, они отпрыгнули друг от друга, и их руки потянулись к карманам, пальцы сжали пистолеты.
  
  "Привет, ребята", - сказал Римо с улыбкой.
  
  "Если у тебя нет причины быть здесь, ты покойник", - прорычал один из них.
  
  "Пока, ребята", - сказал Римо. Все еще улыбаясь, он легко перепрыгнул через две ступеньки между двумя мужчинами. Их руки, сжимавшие большие, тяжелые автоматы, теперь были вытащены из карманов, но они не могли стрелять, не задев друг друга. У каждого была одна и та же блестящая идея. Они подняли свои автоматы над головой, планируя обрушить их на череп Римо. Римо немедленно выбросил обе руки вверх, поймав каждого мужчину подмышками. Подобно версиям Статуи Свободы на озере Эри-Твин, руки охранников застыли над головами. Прежде чем их руки опустились, руки Римо опустились. И он быстро и глубоко вонзил их в грудины охранников. Их кости хрустнули внутрь, и двое мужчин начали падать вперед. Римо поймал каждого мужчину и слегка толкнул его обратно на место, так что оба оказались прислоненными к стене, но по обе стороны от двери. Они выглядели как одинаковые подставки для книг, подумал Римо, проскользнув внутрь здания и направляясь к бару.
  
  16
  
  Комната была забита людьми от стены до стены.
  
  Подходя к бару, Римо помахал рукой, чтобы привлечь внимание бармена, но двое здоровенных мужчин преградили ему путь. Они казались ему карликами. Римо не был по-настоящему крупным, возможно, шести футов ростом, возможно, нет, и худощавым, весил менее 160 фунтов. У него было смуглое, обычно красивое лицо и темные, спокойные глаза, которые женщины находили очаровательными. Единственным признаком того, что Римо мог быть кем-то большим, чем казался, были его запястья, которые были необычайно толстыми.
  
  Римо повернулся лицом к мужчинам, которые преградили ему путь к бару. "Извините меня", - сказал он тому, что был покрупнее.
  
  Мужчина повернулся и рыгнул Римо в лицо.
  
  Римо покачал головой. "Я боялся, что ты сделаешь что-нибудь в этом роде".
  
  "Что это?" - спросил здоровяк и снова рыгнул. Изо рта у него полился запах бурбона и недожаренного красного мяса.
  
  "Неважно", - вздохнул Римо и дотронулся указательным пальцем до середины груди мужчины. Мужчина с криком упал на пол. "Помогите мне, помогите мне. Это мое сердце, это мое сердце ".
  
  Второй крупный мужчина наклонился, чтобы позаботиться о нем, и Римо двинулся к стойке.
  
  "Что у вас есть'11?" - спросил бармен.
  
  - Приготовь мне сарсапариллу, приятель, - протянул Римо. Когда бармен пошел за ней, Римо понял, что этот человек из тех, кто все воспринимает буквально. Никакого чувства юмора. "Не бери в голову", - крикнул он. "Просто сделай воду со льдом".
  
  Позади Римо вокруг мертвеца на полу начала собираться толпа; Римо слышал их мерзкое бормотание. Второй крупный мужчина указал на спину Римо, и чья-то рука протянулась и схватила Римо за плечо-
  
  17
  
  der. Затем рука упала с громким стуком. Владелец руки все еще стоял,, пока не посмотрел вниз на пол и не увидел свою руку, лежащую там, затем он тоже упал
  
  до пола.
  
  "Пусть никто больше не беспокоит меня, пока я пью воду", - сказал Римо. "Все эти упражнения вызывают у меня жажду". Бармен осторожно поставил воду перед Римо, как будто был готов убежать, как только стакан коснется столешницы.
  
  "Подожди", - сказал Римо. "Эта вода не из той выгребной ямы, не так ли?" Он кивнул в сторону фасада здания и озера Эри.
  
  "Нет, сэр. Вода в бутылках. Польша. Лучшее, что есть, сэр. "Хорошо", - сказал Римо. Он сделал глоток. Женщина позади него закричала. Римо отступил за пределы досягаемости руки другого мужчины. Если понаблюдать за ним, казалось, что он вообще не двигался, но внезапно другой мужчина заскользил вдоль стойки, опрокидывая напитки и расстраивая посетителей на ходу.
  
  Римо допил свою воду под аккомпанемент того, как вытащили восемь пистолетов и сняли их с предохранителей. Он попросил у бармена несколько спичек.
  
  "Да, сэр", - сказал бармен, бросая пачку спичек на стойку.
  
  "Как я тебе пока нравлюсь?" Спросил Римо.
  
  "Отлично, сэр. Прекрасно", - сказал бармен.
  
  "Что ж, если тебе все это нравится, тебе понравится и то, что будет дальше".
  
  - Сказал Римо.
  
  Но, несмотря на всю свою бесцеремонность, Римо был недоволен собой. Это должно было быть очень просто: войти, избавиться от них всех, одного за другим, а затем уйти. Но неудачная прогулка через озеро расстроила его, и теперь он собирался разом избавиться от всего этого здания, полного людей. Он знал, что услышит об этом.
  
  18
  
  Римо направился к двери и остановился возле выцветших белых льняных занавесок. Четверо мужчин разного возраста, но все одинакового мастодонтового роста, бросились на него, и уровень шума в комнате удвоился.
  
  Римо слегка пошевелился и махнул левой рукой двум из них, и они упали, образовав естественную баррикаду перед ним и дверью. Римо чиркнул спичкой и поджег два комплекта штор.
  
  Он начал было задувать спичку и бросать ее в пепельницу, затем заколебался и вместо этого поджег галстуки двух мужчин, которые все еще пытались дотянуться до него через тела двух крепких мужчин.
  
  Пока эти двое начали обращать внимание на свои манишки, Римо подошел к другой стороне двери и зажег еще два комплекта штор. Затем он вышел за дверь. Снаружи он сложил тела двух охранников у двери, чтобы ее нельзя было взломать.
  
  Огонь уже распространялся по зданию.
  
  Римо наблюдал расчетливым взглядом. Каждые несколько секунд кто-нибудь пытался пролезть в одно из четырех маленьких окон, и Римо подходил к ним, вежливо улыбался, а затем просовывал голову, руку или ногу обратно внутрь.
  
  Изнутри здания начали доноситься крики, когда люди внутри поняли, что они в ловушке. Услышав шум, охранники у ворот пирса наконец обернулись. Четверо из них прибежали примерно в сотне ярдов от своих постов.
  
  Крупный, грузный, краснолицый мужчина с ужасом в глазах первым добрался до Римо.
  
  "Святой прыгающий Иисус", - сказал он.
  
  Римо молчал.
  
  "Святой прыгающий Иисус".
  
  19
  
  "Ты это сказал", - сказал Римо, поднял его и выбросил в окно.
  
  Прибыли второй и третий охранники, тяжело дыша!
  
  "О'кей, приятель", - зарычал один из них на Римо. "Что, черт возьми, здесь происходит?"
  
  Римо посмотрел на них двоих, затем снова на здание.
  
  "По-моему, похоже на пожар", - ответил он.
  
  "Не будь умником", - сказал мужчина.
  
  "Хорошо", - сказал Римо, затем поднял их обоих и зашвырнул в здание. Затем он повернулся, чтобы посмотреть, как обстоят дела с оставшимися охранниками.
  
  ~ Четвертый охранник почти догнал трех своих коллег, когда Римо расправлялся с последним из них. Когда он увидел, что Римо смотрит в его сторону, он повернулся к пирсу и по-лебединому нырнул в холодные воды озера Эри.
  
  Римо направился к улице, которая выходила на пирс. Когда он приблизился к воротам, последние два охранника разбежались в противоположных направлениях.
  
  В мрачной, промозглой темноте Римо шел по Восточной Девятой улице, задаваясь вопросом, почему ему так плохо. Это не могло быть только потому, что там было так много людей, которые заслуживали удаления; всегда было много людей, которые заслуживали удаления. Должен был быть другой ответ, и он пришел к нему, когда он приближался к Евклид-авеню. Его беспокоило то, что то, что он сделал, не имело никакого значения вообще. Сегодня погибло шестьдесят три головореза из банды. Завтра их места займут шестьдесят три новых головореза из банды. Римо просто сплевывал на ветер, и как бы сильно он ни плевался, слюна нигде не оседала.
  
  Что ему было нужно, чтобы взбодриться, так это работа, которая приносила какую-то доказуемую общественную пользу, что-то для
  
  20
  
  дайте ему почувствовать, что он и его работа чего-то стоят.
  
  К тому времени, когда он добрался до Евклида, улицы были заполнены машинами скорой помощи, полицейскими машинами, пожарными машинами ^ и съемочными группами телевидения. Вращающиеся аварийные огни на крышах автомобилей отбрасывали кружащиеся брызги красного света на фасады близлежащих зданий. Римо повернул направо и продолжил идти, направляясь к башне терминала и скоростным поездам в аэропорт.
  
  Он почти добрался до Паблик-сквер, когда услышал позади себя стук копыт. Он обернулся и столкнулся лицом к лицу с двумя конными полицейскими с пистолетами наготове, которые галопом неслись к нему.
  
  "Они ушли в ту сторону", - сказал Римо.
  
  "Стойте, где стоите, мистер", - сказал полицейский на переднем коне, останавливая своего скакуна. Ни у кого в Кливленде не было чувства юмора.
  
  "Почему?" •
  
  "Заткни свое лицо. Стой, где стоишь, и подними руки".
  
  Позже ни один из конных патрульных не мог точно вспомнить, что произошло. В какой-то момент подозреваемый поднял руки."В следующий момент он стоял между их лошадьми. И мгновение спустя лошади рвались и брыкались, бешено скача по шоссе лейкшор в полумиле от нас.
  
  Наблюдая, как они удаляются, Римо не почувствовал себя лучше. Итак, он решил не убирать двух отвратительных полицейских. Подумаешь. Что ему было нужно, так это сделать что-то хорошее, по-настоящему хорошее, такое, что принесло бы ему несколько очков на небесах.
  
  Римо пересек улицу и вошел в старые двери из бронзового стекла у входа в башню терминала. Он пересек вестибюль и спустился по длинному наклонному пандусу, облицованному розовым гранитом, в главный вестибюль.
  
  21
  
  Вестибюль представлял собой искусственную гранитную пещеру размером примерно с дюжину футбольных полей, разбитую тут и там на небольшие группы магазинов, большинство из которых сейчас были закрыты. Ярко освещенный центр вестибюля был заполнен людьми в вечерних костюмах и полицейскими.
  
  Римо остановился у подножия пандуса и огляделся. Справа от него была лестница, ведущая еще на один пролет вниз, к платформам ожидания поездов, следующих в аэропорт. Перед дверями стояли двое полицейских в форме, внимательно разглядывая каждого, кто проходил. Слева от него была лестница, ведущая к трамваям, направлявшимся в восточные пригороды. Их вход тоже патрулировался парой полицейских.
  
  Римо повернулся, чтобы подняться обратно по пандусу. Прежде чем он успел сделать шаг, его остановил вид еще двух полицейских наверху, проверявших каждого, кто пытался войти в вестибюль. Он не хотел, чтобы на его руках была кровь какого-либо полицейского; этого было бы достаточно, чтобы завершить паршивый день. Он отвернулся от полицейских и пошел прямо вперед, присоединяясь к толпе, которая направлялась к одному из темных углов вестибюля. Римо прислушивался к жужжанию их разговора, пытаясь понять, о чем говорят все эти люди в вечерних костюмах. Но ни одно из слов не имело смысла.
  
  "... потенциал роста. . . ."
  
  "... затраты на миллион ..."
  
  "... он такой милый. ..."
  
  "... затем мы увеличили всю эту воду, плещущуюся в унитазе и. . . . "
  
  "... мы называем это кукурузой ... Я называю это прибылью . . . количество единиц увеличивается на восемнадцать процентов . . . . "
  
  Толпа замедлилась почти до полной остановки, и Римо
  
  22
  
  двинулся вперед так быстро и легко, как только мог. Толпа остановилась у ворот. За ней часть вестибюля была огорожена канатом и превращена в банкетный зал с длинным главным столом и сотней круглых столиков поменьше, все покрыты белыми скатертями и уставлены фарфором и серебром. На каждом столе горели свечи, а восемь гигантских телевизионных экранов свисали с потолка в стратегически важных местах вокруг обеденной зоны. Посередине зала был натянут гигантский баннер с надписью: добро пожаловать на первую ежегодную конференцию
  
  НАЦИОНАЛЬНОЙ АССОЦИАЦИИ СОДЕЙСТВИЯ РАЗВИТИЮ АРТИСТИЗМА В ТЕЛЕВИЗИОННОЙ РЕКЛАМЕ.
  
  Римо остановился у билетной кассы и огляделся. Там были десятки лиц, которые он мог узнать. Кто-то попросил у Хана его билет.
  
  Он ткнул большим пальцем через плечо. "Они у парня на заднем сиденье", - сказал он. Он прошел мимо билетного стола и побродил по залу.
  
  Все они были здесь, все лица, которые проникли в его сознание своим повсеместным присутствием на экранах американского телевидения.
  
  Там была толстая женщина, которая думала, что способ убить тараканов - это бить их метлой. Была еще одна с плоским лицом, похожим на загорелый блин, которая просила маргарин. Был человек с аккуратной чашей, который доказал, что унитазы чистые, проведя обратным ходом по бачку унитаза.
  
  Был британский актер, который был без работы в течение 40 лет и был реанимирован на лейбле hawk records.
  
  Был человек, который во весь голос продавал стереосистемы, доказывая, что психическое заболевание не является препятствием для поиска работы.
  
  Римо посмотрел на них всех с потрясением узнавания. Все они были здесь, величайший ассортимент
  
  23
  
  вредители, которые когда-либо были в Америке, все собраны в одной комнате и ведут себя почти как нормальные человеческие существа. Но Римо знал, что завтра они вернутся к своей дьявольской работе. Ему в голову пришла приятная мысль.
  
  И весь день он ворчал, что никогда не делал ничего хорошего — действительно хорошего — для Соединенных Штатов.
  
  Он нашел выключатели в задней части комнаты, î вместо того, чтобы пытаться разобраться с ними, он потянул за все. Весь зал погрузился в темноту. Раздалось несколько криков, прежде чем церемониймейстер сказал всем сидеть спокойно, что электричество будет восстановлено всего через несколько минут.
  
  Римо понадобилось всего несколько минут. Он пробирался между столами, ясно видя в темноте. Каждый раз, когда он натыкался на одного из самых одиозных телевизионных питчеров, он наклонялся над этим человеком и, используя большой и указательный пальцы правой руки, ломал ему или ей нос.
  
  Прошло много времени, прежде чем они снова позировали перед камерами. Боже, благослови Америку.
  
  Римо вышел из банкетного зала, насвистывая.
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  24
  
  Римо закрыл за собой дверь и подошел к окну, ступая осторожно, чтобы не столкнуться с хрупким маленьким желтым человечком в лиловом кимоно, который сидел точно в центре комнаты, где все движение должно было бы объезжать его.
  
  В комнате было жарко и душно, но поскольку он не мог рассчитывать на то, что его тело сегодня сделает что-нибудь правильно, Римо решил не регулировать собственную внутреннюю температуру. Вместо этого он использовал указательный палец, чтобы прорезать трехдюймовое круглое отверстие в самом центре стеклянной панели от пола до потолка и от стены до стены. Влажный, холодный ночной воздух ворвался в комнату, и Римо глотнул его. Снаружи, приземляющиеся и улетающие гигантские реактивные самолеты с посадочных полос в сотне ярдов впереди, казалось, совершали пробежки камикадзе по гостиничному номеру.
  
  "Есть две вещи", - сказал Чиун. Голос старого азиата был мягким, а его английский точным и без акцента, но для привычного уха в его речи таились нотки брани.
  
  Римо не ответил.
  
  Чиун вздохнул. "Мастер Синанджу снова разговаривает с грязью, а грязь, конечно, не признает существования Мастера".
  
  "Хорошо", - сказал Римо, наполняя легкие холодом
  
  26
  
  перед поворотом проветрите помещение снаружи. "Итак, есть две вещи".
  
  "Ах, грязь говорит сама за себя".
  
  "Отстань от моего дела, Чиун", - сказал Римо. "Я нехорошо себя чувствую и, пожалуй, пропущу лекции и проповеди сегодня вечером".
  
  Чиун говорил так, словно не слышал Римо. "Есть две вещи. Ты хотел бы знать, в чем они заключаются?" "Нет. Не сегодня. И не завтра. Позвони мне в следующий вторник. Я собираюсь спать ".
  
  Римо бросился на диван и заснул через несколько секунд. Еще через несколько секунд он снова проснулся. Что-то вызвало у него сильную боль в мизинце левой ноги. Он резко выпрямился на диване. "Это ты сделал?" - заорал он на Чиуна. "А если бы я сделал?"
  
  "Тогда мне придется предпринять решительные шаги", - сказал Римо. Чиун рассмеялся. Он был маленьким человеком, ростом едва ли пять футов, и никогда не видел сто фунтов веса. Жидкая, всклокоченная бородка и пучки волос вокруг ушей обрамляли его пергаментное лицо. Он выглядел каждый день на свои восемьдесят с лишним лет, а то и больше. "Есть две вещи", - сказал он. Римо угрюмо вздохнул и лег обратно, накрыл голову диванной подушкой и вытянул ноги так, чтобы Мастер синанджу не мог до них дотянуться. Он еще не совсем заснул, когда почувствовал это. Это была не совсем боль, но и не совсем удовольствие. Это было что-то вроде однократной щекотки, вдвойне приводящей в бешенство, потому что ты знал, что на этом нельзя остановиться; должно было последовать нечто большее. Римо подождал, но больше ничего не последовало. Он закрыл глаза, чтобы снова уснуть, и снова почувствовал одинокую щекотку. Он сел. "Хорошо", - сказал он. "Очевидно, что я не собираюсь получать
  
  - 27
  
  кто-нибудь поспит здесь, пока я не поиграю в вашу глупую игру. Какие две вещи?"
  
  Но даже произнося это, он знал, что это будет не так просто. Он пренебрег Чиуном и пытался игнорировать его. Он заплатит за это высокую цену, прежде чем Чиун скажет ему эти две вещи.
  
  "Посмотри на себя", - сказал Чиун. Он с отвращением покачал головой. "Все неправильно. Ты неправильно питаешься, неправильно дышишь, неправильно двигаешься, ты даже спишь неправильно. Ты позоришь получеловека. От тебя пахнет горящей газетой".
  
  "Да, Папочка. Неправильно. Позор. Что бы ты ни говорил".
  
  "И подумать только, что я когда-то возлагал на тебя большие надежды. Ты, которого я обучал и к которому относился как к сыну, несмотря на то, что Император Кузнец обманул меня и почти столько же не заплатил за работу".
  
  "Верно", - сказал Римо. "Обманут".
  
  "Когда-нибудь я надеюсь найти тебя в одном из тех домов с желтыми радугами, набивающего себя до отвала теми вещами, которые продаются в упаковках из пластикового воздуха. ДА. Фарш из говядины. И пластиковые ломтики картофеля. И молочные джиги."
  
  "Верно", - согласился Римо. "Мясные штучки. Картошка в пластиковой упаковке. Молоко взбивается". Он помолчал, обдумывая это, а затем сказал: "Коктейли".
  
  "Что?" - спросил Чиун.
  
  "Коктейли. Это молочные коктейли. Ты сказал "молочные коктейли". Это не молочные коктейли, это молочные коктейли".
  
  Чиун фыркнул. "Меня не волнует, как они называются. Яд маскируется под многими именами".
  
  Наступило долгое молчание, и наконец Римо поднялся с дивана и подошел к окну, чтобы снова встать
  
  28
  
  Еще. Он глубоко вдохнул смесь загрязненного озера, авиатоплива и муниципального бесхозяйственности.
  
  "Прости, Папочка, что я тебя так обижаю. Это был просто очень плохой день".
  
  "Есть три вещи", - сказал Чиун.
  
  "Ты сказал, две", - сказал Римо.
  
  "Их три", - настаивал Чиун.
  
  "Давай покончим с ними, чтобы я мог немного поспать".
  
  "В моей стране молодежь учится, охотно слушая старших, а не проявляя неуважение".
  
  "И именно поэтому Корея занимает такое центральное место в истории человечества?" Спросил Римо.
  
  "Действительно".
  
  "Действительно", - согласился Римо. "Каковы ваши три вещи?"
  
  "Первая - это моя книга", - сказал Чиун.
  
  "Какая книга?"
  
  "Моя история поэзии Унг. Это короткая история, едва достаточная, чтобы намекнуть на истинную красоту поэзии Унг. Всего две тысячи страниц, но это начало".
  
  "Держу пари, что так и есть", - сказал Римо.
  
  "Я также добавил две сотни самых лучших моих собственных песен", - сказал Чиун. "Не хотите ли послушать одну из них?" Прежде чем Римо успел ответить, Чиун глубоко вздохнул и начал декламировать по-корейски певучим писком, даже более высоким, чем его обычный тон. Скудного корейского Римо было достаточно, чтобы позволить ему переводить.
  
  Падает снежинка, снежинка, Холодный воздух охватывает ее, Она падает на землю, земля охватывает ее, снежинку.
  
  29
  
  Снежинка
  
  Грязь следует за
  
  Грязь падает на снежинку
  
  Снежинка становится серой
  
  Грязно-серый
  
  Затем черный
  
  Снежинка тает
  
  О, снежинка!
  
  О, грязь!
  
  Римо понял, что стихотворение закончено, когда Чиун замолчал. Он повернулся к старику, который опустил взгляд в пол, словно скромно отклоняя волны всеобщего обожания.
  
  Римо хлопнул в ладоши и подбадривающе крикнул: "Браво. Великолепно. Теперь, что во-вторых?"
  
  "Тебе понравилось это стихотворение?" Чиун спросил
  
  "Великолепно. Фантастика. Что во-вторых?"
  
  "Я прочту тебе еще одно", - сказал Чиун.
  
  "Нет, - сказал Римо, - пожалуйста, не надо".
  
  "Почему бы и нет, сын мой?"
  
  "Я не мог этого вынести".
  
  Чиун пристально посмотрел на него.
  
  Римо быстро добавил: "Слишком много" красоты за один день. Я не мог этого вынести. Я могу иметь дело только с красотой одного юнга за раз. И они должны быть расположены очень далеко друг от друга
  
  отдельно."
  
  Чиун кивнул в ответ на эту очень разумную позицию со стороны Ре-мо. "Вторая вещь", - сказал он.
  
  "Да?"
  
  "У тебя мокрые ноги", - сказал Чиун. "Ты выглядишь так, как будто барахтался в воде, как пингвин. Ты не был сосредоточен. Ты снова ведешь себя как белый человек. Ты меня разочаровываешь
  
  30
  
  для меня. Ты не можешь даже пройтись по воде, не намочив ног, а потом проследить за нашей комнатой. Ты меня очень разочаровываешь ".
  
  "Тоже неблагодарный", - сказал Римо. "Ты всегда говоришь мне, что я неблагодарный".
  
  "И это тоже", - сказал Чиун. "Мне следовало бы заставить тебя попрактиковаться прямо сейчас, и я бы сделал это, за исключением третьей вещи".
  
  "Что это за третья вещь?" Римо спросил, как он знал, что должен был спросить.
  
  "У Императора Кузнеца есть для нас работа".
  
  "Нет".
  
  "Срочная работа", - сказал Чиун.
  
  "Нет. Мне нужен отпуск. Я устал. Вот почему у меня промокли ноги. Я больше не могу сосредоточиться".
  
  "Я не могу сказать об этом твоему работодателю", - сказал Чиун. "Если бы я сказал, он не отправил бы золото в Синанджу, и моему народу снова пришлось бы отправлять своих детей домой, к морю".
  
  Римо снова повернулся к окну, надеясь на столкновение в воздухе, которое скрасило бы уныние следующих нескольких минут урока истории. Он слышал это тысячу раз. Синанджу был унылой, крошечной деревушкой на побережье бесплодного и еще более унылого Западнокорейского залива. Это была бедная деревня с бедной почвой. Сельское хозяйство было плохим *, а рыбалка - еще хуже. В давнем прошлом, даже в лучшие времена, его жители едва могли прокормиться за счет окружающей земли и вод. В обычные времена они голодали. В тяжелые времена они топили своих младенцев в холодных водах залива, что было более милосердно, чем позволить им умереть с голоду. Жители деревни называли это отправкой детей домой, к морю, но эти слова никого не обманули.
  
  Затем, за некоторое время до начала записал его-
  
  31
  
  тори, лучшие бойцы деревни начали наниматься в качестве наемников и убийц к любому правителю, который был готов заплатить их цену. Поскольку всегда существовал рынок смерти и поскольку убийцы из Синанджу тщательно отсылали заработанное домой своим любимым на покупку еды, детям деревни было позволено жить.
  
  Традиция мужчин Синанджу была долгой, но в конечном итоге ее заменила другая традиция. Одним из величайших бойцов Синанджу был Ван, и однажды ночью, когда он изучал звезды, его посетило огромное огненное кольцо с небес. У огня было послание для него. Там просто говорилось, что люди не используют свои умы и тела должным образом; они растрачивают свой дух и силу. Огненное кольцо преподало Вану уроки контроля — и хотя просветление Вана пришло с одной вспышкой пламени, овладение тем, чему он научился, заняло у него целую жизнь.
  
  Благодаря самообладанию Ван стал непревзойденным оружием. Он стал первым Мастером Дома Синанджу. Другим мужчинам деревни больше не было необходимости сражаться и умирать. Хозяин Дома взял эту работу на себя. И когда ему пришло время уходить, его место занял самый достойный член его семьи. Чиун был последним в линии Дома Синанджу, и впервые человека, который не был корейцем, человека, у которого даже не было желтой кожи, готовили в качестве его преемника.
  
  Этим человеком был Римо.
  
  С самого начала Мастера Синанджу нанимались в качестве наемных убийц. На протяжении бесчисленных столетий они служили правителям всех наций в каждом уголке мира, каким бы отдаленным он ни был. Заработанная ими плата была возвращена в^the rocky vil-
  
  32
  
  лаг для покупки хлеба насущного для людей. До тех пор, пока существовала необходимость в политических убийствах — а такая необходимость существовала всегда, — дети Синанджу могли оставаться в безопасности в объятиях своих семей, и их не отправляли домой, к морю.
  
  Римо слышал это тысячи раз. Он наблюдал, как два самолета чуть не столкнулись, затем снова настроил Чиуна.
  
  "Жители Синанджу - очень бедные люди", - говорил Чиун. "У них едва хватает еды, и они рассчитывают, что я выполню наши контракты, чтобы мне платили и чтобы они не голодали. И поэтому они также рассчитывают на тебя".
  
  "Народ Синанджу столетиями не голодал, Маленький отец", - терпеливо сказал Римо.
  
  "Тем не менее, - сказал Мастер Синанджу, подняв хрупкий желтый палец, - вы связаны честью как с нашим Императором Смитом, так и со своим народом, народом Синанджу".
  
  "Вы снова надо мной издеваетесь", - сказал Римо. "Только потому, что я хочу взять небольшой отпуск, вы говорите мне, что вашим людям придется топить своих детей".
  
  "Они тоже твои люди", - сказал Чиун.
  
  Римо собирался ответить, затем остановился и подумал о том, что сказал Чиун, и чем больше он думал, тем лучше себя чувствовал. Возможно, то, что он сделал, не принесло абсолютно никакой пользы Америке. За каждого плохого парня, которого он убил, дюжина плохих парней вырастала, как сорняки, чтобы занять его место. Но был один непреложный факт: благодаря тому, что Римо практиковал свое искусство, люди Синанджу были сыты. Они извлекали выгоду из мастерства и работы Римо, и если бы он прекратил работать, они бы это почувствовали. Он был нужен им. Это заставляло его чувствовать себя хорошо, или, по крайней мере, лучше.
  
  33
  
  "Я позвоню Смиту, - сказал он Чиуну, - и скажу ему, что беру это задание".
  
  "Ты не можешь звонить императору", - сказал Чиун.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Он спит в соседней комнате. Если бы ты не был так не в духе, ты бы услышал его".
  
  Римо прислушался и услышал свистящее дыхание спящего человека. Он был доволен собой; его чувства снова начали работать правильно.
  
  "Теперь я это слышу", - сказал он Чиуну.
  
  Старик кивнул. "Видишь. Все хорошее приходит к человеку, который решает творить добро", - сказал он.
  
  Пять минут спустя доктор Гарольд В. Смит присоединился к двум своим убийцам в гостиной. Смит был стройным седоватым мужчиной лет шестидесяти. По мере того, как он становился старше, он начинал все больше и больше напоминать гранитные утесы его родной Новой Англии. Все те, кто когда-либо знал его, признавали, что Смит был гениален. В конце концов, он когда-то был профессором права в Йельском университете, а это требовало определенных мозгов, поскольку Йель был одним из немногих учебных заведений, где на юридических курсах все еще преподавалось право, а не защита прав потребителей и связи с общественностью. И те, кто знал его во время Второй мировой войны, когда он действовал глубоко в тылу Германии для УСС, никогда не сомневались в его грубой физической храбрости. Никто из тех, кто знал его, когда он был одним из высших администраторов в ЦРУ, также не сомневался в его организаторских способностях.
  
  Но, казалось, никто не знал Смита целиком. Те, кто знал о его уме, ничего не знали о его мужестве или его административных навыках. А те, кто знал о его мужестве, были бы удивлены, узнав о его уме и смекалке. Каждый знал только частичку Смита, и каждый, кто знал его, находил его скучным, еще более скучным, еще более скучным. Таким же скучным, как тесно скроенный
  
  34
  
  серые костюмы-тройки с белоснежными хлопчатобумажными рубашками и полосатыми школьными галстуками, которые он всегда носил. Один сотрудник отдела кадров в Лэнгли, штат Вирджиния, однажды пустил слух, что Смит был единственным человеком в истории ЦРУ, который полностью сбил с толку специалистов компании по проверке мозгов: когда ему дали тест Роршаха, все, что он смог увидеть, были чернильные кляксы. Никакого воображения, сказали они.
  
  Психиатры, как обычно, ошиблись. Не то чтобы у Смита не было воображения. Дело было в том, что он мог иметь дело только с реальностью. Чернильные кляксы были чернильными кляксами и не более того. И его честность была настолько неотъемлемой частью его жесткой души, что он не мог достаточно разгибаться, чтобы играть в глупые психологические игры и притворяться, что он видел что-то, чего для него не существовало. И, если уж на то пошло, Смит не мог притворяться, что не видит чего-то, что действительно существовало.
  
  Именно эти два качества привели к тому, что его выбрали главой CURE.
  
  Яркий молодой человек только что был избран президентом. Любому, кто захотел посмотреть, было очевидно, что страна катится к чертям собачьим, и что обычными методами ситуацию не исправить. Итак, новый президент начал массовый поиск по всей стране человека, способного видеть только то, что происходит на самом деле, и обладающего характером, чтобы действовать в соответствии с этим. И когда он нашел этого человека, он назначил его главой сверхсекретной организации, организации настолько секретной, что технически ее не существовало. Организация, чьей работой было выведывать секреты всех тех, кто хотел разрушить страну, ее образ жизни и Конституцию, а затем разоблачать их. О существовании организации могли знать только два человека: ее директор и президент Соединенных Штатов.
  
  Сначала организация, которая называлась CURE,
  
  35
  
  почти сработало. КЮРЕ наняла тысячи и тысячи следователей, все из которых думали, что работают на кого-то другого: на ФБР, ЦРУ, телефонную компанию, Торговую палату или Клуб одиноких сердец мадам Лулу. У нее был неограниченный бюджет в миллионы долларов, направляемый в нее через десятки правительственных учреждений. Это была самая сложная компьютерная система, известная человеку, которая была способна принимать, анализировать и извергать миллиарды незаметных битов информации. У нее была секретная штаб-квартира в санатории Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк.
  
  Единственное, чего у него не было, так это успеха.
  
  Было очевидно, что разоблачения правонарушений было недостаточно. Даже если КЮРЕ удавалось найти какую-нибудь газету для публикации разоблачений — а это было не так-то просто, — публика часто пожимала плечами и шла своей дорогой, как будто ничего не произошло. Попытка отправить нарушителей в тюрьму через судебную систему, которая больше не работала, вряд ли была более успешной.
  
  Было очевидно, что CURE придется изменить, если это сработает. Было очевидно, что для этого потребуется подразделение правоохранительных органов. Этим подразделением будет один человек: бывший полицейский из Нью-Джерси по имени Римо Уильямс.
  
  Уильямс был редкостью среди полицейских: честный, некоррумпированный; сирота без семьи и друзей.
  
  Итак, КЮРЕ обвинил Римо в убийстве наркоторговца и отправил его на электрический стул в тюрьму штата Нью-Джерси. Палач нажал на выключатель, потек ток, и тело Римо выгнулось дугой в агонии. Позже он очнулся в санатории Фолкрофт, но официально он был мертв, человеком, которого больше не существовало. Его отпечатки пальцев были удалены из всех файлов, в которых они когда-либо были. Его обучение было передано Чиуну,
  
  36
  
  Мастер синанджу, нанятый Кюре с единственной целью - превратить Римо в машину для убийства.
  
  Но на тренировках он сделал из Римо кое-что другое — нечто большее, чем мужчина; и, по мнению Чейна, Римо также стал его наследником. Теперь он путешествовал со своим учеником, просто чтобы убедиться, что с Римо не случилось несчастного случая и Чиун не потратил впустую столько времени.
  
  Смит стоял в центре комнаты. "Есть две вещи", - сказал он.
  
  "Я уже слышал это сегодня вечером", - сказал Римо.
  
  "Что?"
  
  "Не бери в голову", - сказал Римо. "Чего ты хочешь?"
  
  "Вы когда-нибудь слышали о дереве копа-иба?" - спросил. Смит.
  
  "Это не корейское дерево", - сказал Чиун.
  
  "Нет", - сказал Римо. "И я тоже не хочу об этом слышать".
  
  "Его правильное название - Copaifera langsdorfii", - продолжил Смит услужливым, полным надежды тоном.
  
  "Я уверен, что это не корейское дерево", - сказал Чиун. "У всех корейских деревьев красивые названия. Например, там есть Возвышающееся гнездо лебедей, Дерево, Которое свистит, когда гуляет ветер . . . . "
  
  "Мне все равно, как вы это называете или каково его правильное название", - сказал Римо Смиту. "Я все равно не хочу об этом слышать. Мне нужен отпуск".
  
  "Дерево растет во влажных лесах Бразилии", - продолжал Смит. ,
  
  "Это мило", - сказал Римо.
  
  "Я не удивлен, что у него такое варварское название", - сказал Чиун. "Синанджу никогда не получал ни пенни от Бразилии".
  
  "Он вырастает довольно высоким", - сказал Смит. "Футов сто или больше. И он имеет толщину в три фута в центре".
  
  37
  
  Римо растянулся на полу и закрыл глаза.
  
  "У нас в Корее деревья больше, чем эти", - сказал Чиун. "Большие деревья с красивыми названиями".
  
  "Примерно каждые шесть месяцев, - сказал Смит, - вы можете добавлять в копа-иба краник, точно так же, как вы бы делали с кленовым деревом для сиропа, и то, что вы получаете, - это чистое, исключительно высококачественное дизельное топливо. Точно так же, как материал, который выходит с нефтеперерабатывающих заводов. Это самое ценное дерево в мире ".
  
  "Должно быть, это корейское дерево", - сказал Чиун.
  
  "И что?" Спросил Римо, приоткрыв один глаз, чтобы посмотреть на Смита.
  
  "Кубок iba может стать важным оружием в энергетической войне нашей страны", - сказал директор CURE. "Это может быть важнее ядерной энергетики".
  
  "Зачем рассказывать мне об этом?" Спросил Римо.
  
  "Последние двадцать лет мы выращиваем рощу копабас в этой стране на Западном побережье". -
  
  "И?"
  
  "Теперь кто-то пытается их уничтожить", - сказал Смит.
  
  "И ты хочешь, чтобы я остановил, кто бы это ни был".
  
  "Да".
  
  "Найди кого-нибудь другого", - сказал Римо. "Во-первых, я не детектив. И я не телохранитель. Я уж точно не телохранитель кучки деревьев высотой в сотню футов. Мне нужен отпуск. Дай мне отпуск, а потом я пойду спать на этих чертовых деревьях, если хочешь ".
  
  "Помни о детях, возвращающихся домой", - пробормотал Чиун по-корейски.
  
  "Что это?" Спросил Смит.
  
  "Долг зовет", - сказал Римо, вздыхая. "Ты сказал, что есть две вещи. Какая вторая?"
  
  38
  
  "Я полагаю, это называется вопросом синхронности", - сказал Смит.
  
  "Что такое?" Спросил Римо.
  
  "Остерегайтесь императоров, использующих новые слова", - сказал Чиун по-корейски.
  
  "Во время войны, той, что в Европе, - сказал Смит, - у меня был друг. На самом деле, немец. Очень храбрый человек, который много сделал для нашего дела".
  
  "Это мило", - сказал Римо. •
  
  "Для белых мужчин немцы неплохие", - сказал Чиун. "За исключением маленького человечка со смешными усиками. Его никто не любил".
  
  "Дважды этот человек спасал мне жизнь", - продолжил Смит. "И я дал ему слово, что если ему когда-нибудь понадоблюсь я или моя помощь, все, что ему нужно было сделать, это попросить".
  
  "Вы хотите, чтобы мы работали на вашего друга?" Спросил Римо, открывая глаза, сильно удивленный. Это было не похоже на Смита - использовать Кюре, или Римо, или Чиуна в каких-либо личных целях. Это шло вразрез со всем, что знал Римо о прямолинейном жителе Новой Англии.
  
  "Нет", - сказал Смит. "Мой друг Карл Вебенхаус умер1 более двадцати лет назад".
  
  "Как это сочетается с деревьями копа-кабана?" Спросил Римо.
  
  "Копа-иба. Карл был тем человеком, который обнаружил их как раз перед тем, как его убили".
  
  "Как он умер?"
  
  "Порубленный на мелкие кусочки. Индейцами, я полагаю".
  
  "Индейцы такие же плохие, как и белые люди", - сказал Чиун.
  
  "Продолжайте", - сказал Римо Смиту.
  
  "Жена и дочь Карла были с ним в джунглях, когда он умер. Его жена была замучена до смерти".
  
  "А дочь?"
  
  "Жозефина. Она сбежала", - сказал Смит.
  
  39
  
  "И?" '
  
  "Незадолго до смерти Карл написал мне письмо, в котором просил позаботиться о нуждах ребенка, если с ним когда-нибудь что-нибудь случится".
  
  "И у вас есть?" Спросил Римо.
  
  Смит кивнул. "Я отправлял ее в школы и иногда навещал ее. Но мы никогда по-настоящему не ладили друг с другом".
  
  Римо мог это понять. Он мог представить, каково это - иметь Смита в качестве опекуна. В целом, он предпочел бы остаться сиротой.
  
  "В основном, - сказал Смит, - она выросла с одним из коллег своего отца, человеком по имени Брак. Она его очень любит".
  
  "Как это связано с деревьями?" - спросил Римо.
  
  "Я получил от нее письмо на прошлой неделе. Это само по себе было необычно; мы редко переписываемся".
  
  "И?"
  
  "Она работает над проектом copa-iba. Как и ее отец, она дендролог. Специалист по деревьям".
  
  Римо вернулся к отверстию в окне, чтобы вдохнуть побольше наружного воздуха.
  
  Смит продолжил. "В своем письме она сообщила, что ее парень также работал над проектом".
  
  - Сейчас его там нет? - Спросил Римо.
  
  "Нет. Кто-то ввел какой-то наркотик для ускорения реакции дюжине гремучих змей и оставил их в своей машине ". Уголки рта Смита побелели. "Змеи были дикими", - продолжал он. "Мальчик не знал, что они были в его машине, пока не сел в нее. Все окна были подняты. Они все напали на него одновременно. Никто не мог добраться до тела, пока змеи не успокоились, что произошло только полтора дня спустя. Затем
  
  40
  
  им пришлось отпилить рулевую стойку и дверь со стороны водителя, потому что труп сильно раздулся от змеиного яда и жары ". ¦ "Мило", - сказал Римо. "И все это из-за дерева?" "Особенного дерева", - сказал Чиун. "Корейского дерева, самого ценного в мире".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Я пойду. Я сделаю все, что ты захочешь".
  
  "И я тоже", - сказал Чиун. "Я хотел бы увидеть это дерево, которое бразильцы, вероятно, украли у моего бедного народа в Корее".
  
  Смит предпочел проигнорировать замечание Чейна, надеясь, что старик передумает.
  
  "Есть человек по имени Роджер Стейси", - продолжил Смит. "Он возглавляет этот проект copa-iba. Все, что он будет знать, это то, что вы являетесь представителем правительства, чтобы помочь защитить проект. Тебе не нужно больше ничего ему говорить ", - сказал Смит.
  
  "Кем мне поступить?" Спросил Римо. "Лесорубом?" Смит пожал плечами. "Я договорился о том, чтобы вы поступили на федеральную зарплату в качестве техника по восстановлению деревьев". "Звучит заманчиво", - сказал Римо. "Сколько за это платят?" "И я один из этих, как их там, деревьев?" Спросил Чиун.
  
  "Нет", - сказал Смит. "На самом деле, я не ожидал, что ты пойдешь. Я думал, будет слишком сложно пытаться убедить людей, что ты государственный служащий". Чиун кивнул, оценив мудрость этого. "Конечно", - сказал он, сцепив свои длинные ногти. "Я слишком благороден, слишком мудр, слишком сострадательен, чтобы быть слугой". Он поднял палец в торжествующем решении. "Но я все равно поеду. Я буду жить в этом лесном лагере. Для меня настало время совершить паломничество к природе, обновить чувство
  
  41
  
  единства между человеком и его миром. Я пойду голый и один, на мне не будет ничего, кроме одежды на спине ".
  
  "Я никогда раньше не слышал об этом", - сказал Римо.
  
  "Это нужно делать каждые десять лет", - сказал Чиун. "Но ты еще недостаточно взрослый, чтобы беспокоиться об этом. Для меня это хороший шанс сделать это, а также присматривать за вами и следить за моими украденными корейскими деревьями ".
  
  Смит вздохнул. "Человек, которого нужно искать, Римо, это Роджер Стейси".
  
  - Римо, начинай упаковывать мои тринадцать сундуков, - сказал Чиун.
  
  Я
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  42
  
  Годы были добры к Роджеру Стейси. Он был высоким и худощавым и выглядел по-мальчишески ухоженным сорокапятилетним мужчиной. Со времени той экспедиции в Матту-Гросу двадцать лет назад он отрастил бороду Ван Дайка и тщательно ухаживал за ней. Его густые вьющиеся черные волосы побелели - не поседели, а стали снежно-белыми — на висках, а его некогда нежные руки, давно ставшие твердыми и окрепшими, каждую неделю подвергались профессиональному маникюру.
  
  Стейси чувствовал себя в своем офисе как дома. Прошло пять лет с тех пор, как его назначили старшим вице-президентом Tulsa Torrent и назначили ответственным за ее проект c öpa-iba. Дважды с тех пор ему предлагали покинуть лесопосадку, расположенную высоко в горах Сьерра, в ста милях к северо-северо-востоку от Сан-Франциско, и вернуться в штаб-квартиру корпорации в Оклахома-Сити. Но каждый раз он отклонял предложение. В конце концов, объяснил он, разве он не был одним из первооткрывателей дерева копа-иба? И кроме того, он не был создан для жизни в большом городе; он был простым деревенским парнем, который чувствовал себя лучше всего, когда мог быть рядом с деревьями, которые он любил, и на свежем воздухе.
  
  Простой деревенский парень поставил свои кожаные ботинки ручной работы стоимостью 500 долларов на свой массивный стол из красного дерева, разгладил свои облегающие ковбойские штаны Nudies, закатал,
  
  44
  
  затем закатал рукава своей рубашки лесоруба из шерсти Л. Л. Бина, поправил темно-синюю шерстяную шапочку-чулок, которая была на нем, проверил, не облупился ли бесцветный лак на ногтях, и сказал своему посетителю: "Итак, вы О'Салливан, человек, которого правительство послало решить за меня все мои проблемы".
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Нет?"
  
  "Я не О'Салливан. Я О'Силван. Римо О'Силван".
  
  "О", - сказала Стейси. Он снял ноги со стола, открыл его центральный ящик, достал лист бумаги и быстро просмотрел его.
  
  "Абсолютно верно. Ты не О'Салливан, ты О'Силван".
  
  "Вам нужно было взглянуть на листок бумаги, прежде чем вы поверили, что я знаю свое собственное имя?" - Спросил Римо.
  
  Стейси улыбался ему на три секунды дольше, чем следовало, затем уголки его улыбки превратились в нервный тик. ( "Ну", - сказал он и сделал паузу. "Что ж", - снова сказал он.
  
  Римо сидел и ждал.
  
  "Я полагаю, вас послала лесная служба?"
  
  "Ты можешь предположить это, если хочешь", - сказал Римо.
  
  "Неужели они?" - спросила Стейси.
  
  "Посмотри в своем столе. Может быть, ты найдешь еще один листок бумаги с этим фактом".
  
  "Вероятно, ФБР", - предположила Стейси.
  
  Римо решил, что в Стейси было что-то такое, что ему не нравилось. В этом не было ничего удивительного. Даже в лучшие дни, признался себе Римо, он едва мог терпеть десять процентов всех этих других существ, которые называли себя людьми. Остальные девяносто процентов он вообще не выносил.
  
  "Давайте покончим с этим", - сказал Римо.
  
  45
  
  Стейси прочистил горло. "Ты знаешь о копайбе?"
  
  "Больше, чем я хочу", - сказал Римо. "Он выделяет бензин для сока или что-то в этом роде".
  
  "Дизельное топливо", - сказал Стейси. Он сложил пальцы домиком. "Тогда, я уверен, вы понимаете последствия".
  
  "Конечно", - сказал Римо. "Каждый жадный ублюдок в мире, от арабов-нефтепромышленников до нефтяных компаний, угольщиков и ядерщиков, хочет превратить ваши деревья в кучу карандашей номер два".
  
  Стейси улыбнулась. "Это довольно хорошо подводит итог нашим проблемам", - сказал он. "Но в последнее время они стали еще хуже. Змеи в машине, например. Ничего такого, с чем я не смог бы справиться, если бы они просто оставили меня в покое, но, полагаю, они решили, что ты сможешь сделать то, чего не могу я ". Тон его голоса ясно давал понять, что он рассматривает это как довольно надуманную возможность.
  
  "Есть много вещей, которые я могу сделать, чего не можешь ты, Стейси", - сказал Римо. "А теперь, если ты закончила быть надутой слабачкой, может быть, мы сможем перейти к делу".
  
  Облако ярости омрачило лицо Стейси. Он встал и сделал шаг к Римо. Телефон спас ему жизнь.
  
  Он зазвонил.
  
  Стейси сняла трубку.
  
  "Да, - сказал он, - понятно. Как давно это было? Каков статус-кво? Понятно. Хорошо. Я буду там прямо сейчас".
  
  Он повесил трубку и снова посмотрел на Римо.
  
  "Произошел еще один инцидент", - сказал он.
  
  "Что?"
  
  "Два члена нашего научного персонала были застрелены в лагере "Альфа". Именно там проходят соревнования по футболу".
  
  "Мертв?"
  
  46
  
  "Нет. У одного из них, мужчины по имени Брэк, очевидно, было легкое ранение. Сейчас он в лазарете".
  
  - Они поймали того, кто это сделал? - спросил Римо.
  
  "Нет. Они ушли чистыми. Я сейчас иду туда. Ты хочешь пойти?"
  
  "Да".
  
  "Что я должен сказать им, кто ты такой?" .
  
  "Что-то вроде инспектора по деревьям", - сказал Римо. "Посмотри на эту бумагу".
  
  Стейси взял газету со своего стола. "Специалист по мелиорации деревьев", - прочитал он. "Это смешно".
  
  "В детстве я лазил по множеству деревьев", - сказал Римо.
  
  "Я не думаю, что вы смогли бы отличить дерево от телефонного столба", - сказала Стейси.
  
  "С каких это пор это мешает кому-либо быть экспертом по деревьям для федералов?" Спросил Римо. "Скажите им, что мой дядя был лидером прихода в Джерси-Сити. Это все объяснит".
  
  Стейси вздохнула.
  
  Джип-универсал был выкрашен в ярко-пурпурный цвет. Последние пятнадцать минут он карабкался вверх и вниз, но в основном вверх, по склону горы, густо поросшей лесом. После четырех безуспешных попыток завязать разговор Роджер Стейси сдался и надулся настолько, насколько мог, пока вел машину. Сидя на ковшеобразном сиденье рядом с ним, Римо спокойно наблюдал за дорогой и лесом.
  
  Джип объехал просеку на дороге и снова начал подниматься.
  
  - Будь я проклят, - произнес Стейси вслух. Римо посмотрел на него. Стейси указывала на переднюю часть джипа.
  
  47
  
  "Вон там. Впереди. Как раз там, где дорога снова срезает. С правой стороны дороги".
  
  Римо уже понял, на что пыталась указать Стейси.
  
  "Я ничего не вижу", - сказал он.
  
  "Теперь его нет", - сказала Стейси. "Подожди".
  
  Он переключил универсал на полный привод и нажал на газ. Джип рванулся вперед и развернулся, объезжая проселок. На полпути к следующему участку дороги крошечная желтая фигурка с прядями белых волос, одетая в ниспадающее зеленое кимоно, со спальным свертком, перекинутым через плечи, двигалась легкой походкой, которая напоминала бег.
  
  "Будь я проклят", - снова сказал Стейси. "Ты это видишь? Ты это видишь?"
  
  "Я вижу это", - сказал Римо.
  
  Стейси снова нажал на педаль газа, и автомобиль рванулся вперед, обгоняя движущуюся фигуру. Он сильно дернул руль вправо, и фургон развернуло к склону горы. В последний момент он ударил по тормозам, и джип остановился в десяти футах перед ходоком, преграждая ему путь. Стейси выскочила с водительского сиденья и направилась к нему.
  
  Старик остановился, благожелательно улыбнулся Стейси и поклонился в пояс. Стейси протянул руку, чтобы схватить мужчину, и каким-то образом, как он позже решил, он, должно быть, поскользнулся, потому что ^ следующее, что он помнил, это то, что он поднимался с замерзшей дороги. Старик обошел фиолетовый джип и спокойно поднимался вверх по склону. Стейси побежал за ним, но сделал всего два шага, когда боль в боку и пояснице заставила его, дрожа, остановиться. "Ты", - наполовину прокричал он, наполовину ахнул. "Ты". Старик повернулся к нему лицом.
  
  48
  
  "Вы хотите поговорить со мной?"
  
  "Ты", - Стейси сглотнула и заковыляла вперед. "Ты". "Меня зовут Чиун. Я Мастер Синанджу. Перестань указывать на меня. Это невежливо".
  
  Когда он проходил мимо джипа, Стейси прошипел Римо: "Убирайся оттуда и давай возьмем этого парня. Он, вероятно, стрелял".
  
  Римо покачал головой. "Он ни в кого не стрелял". "Откуда ты знаешь?" Требовательно спросила Стейси. "Он не стреляет. Он говорит, что оружие портит чистоту искусства".
  
  "О", - сказал Стейси, который понятия не имел, что все это значит. Он снова был рядом с Чиуном. "Ты мастер чего?" - спросил он.
  
  "Синанджу", - сказал Чиун.
  
  "Мне » все равно, в чем ты называешь себя хозяином. Это частная собственность. Ты не можешь здесь разгуливать. Что ты вообще здесь делаешь?"
  
  Он снова попытался схватить Чиуна, но Римо встал перед ним. "Это нездорово", - сказал ему Римо. Стейси начал обходить его, но обнаружил, что Римо, по-видимому, не двигаясь, снова преградил ему путь. Они протанцевали пару шагов, прежде чем Стейси, в глазах которого от боли в боку и спине все поплыло, остановился, согнулся на дороге, и его вырвало. Когда его перестало рвать, он выпрямился, как шомпол, ткнул ухоженным пальцем в Чиуна и сказал: "Ты. Я хочу, чтобы ты убрался из моего леса. Сейчас же. Ты понимаешь?"
  
  Чиун посмотрел на Римо. "Этот всегда так кричит?" - спросил он. "Думаю, да", - сказал Римо. "Я рад, что буду в лесу", - сказал Чиун.
  
  49
  
  "Поймай его", - крикнула Стейси Римо. "Давай посмотрим, что у него в этом спальном мешке. Держу пари, мы найдем пистолет".
  
  "Нет", - сказал Римо. "Вы найдете коврик, пепельницу "Чинзано" и украденную пачку спичек".
  
  "Только потому, что какой-то неблагодарный отказался упаковать вещи за меня и позволить мне взять с собой мои немногочисленные пожитки", - объяснил Чиун.
  
  "Почему пепельница от Cinzano?" Стейси спросила Римо.
  
  "Он всегда носит с собой пепельницу Cinzano. Я не знаю почему", - сказал Римо.
  
  "Ну, если ты не остановишь его, это сделаю я", - сказала Стейси. "Осторожнее, старина. У меня черный пояс по карате".
  
  "Раньше, похоже, это не приносило тебе особой пользы", - сказал Римо.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Он уложил тебя плашмя, даже не пошевелившись", - сказал Римо.
  
  "Ерунда". Сказала Стейси. "Я поскользнулась, вот и все. Опора на этой дороге ненадежна". Он снова посмотрел на Чиуна и на этот раз увидел за добродушным спокойствием в глазах старика что-то ледяное в этих глазах и в выражении лица. Он наклонился к Римо.
  
  "Ты знаешь этого парня?" спросил он.
  
  "Он сказал, что был мастером синанджу", - сказал Римо.
  
  "Что это, черт возьми, такое?"
  
  Римо прошептал: "Может быть, что-нибудь вроде калифорнийского фруктового пирога. Ну, знаешь, хлопать одной рукой в горячей ванне и находить свою душу через мастурбацию".
  
  "Как ты думаешь, что он здесь делает?"
  
  "Сидеть на вершине горы и размышлять о смысле вечности", - сказал Римо.
  
  Стейси кивнула. "Да, наверное, это так. Он не
  
  50
  
  в любом случае похож на нашего убийцу. Но он не должен был вторгаться на чужую территорию ".
  
  "Нет, но кому он собирается причинить вред?" Спросил Римо. Чиун повернулся и пошел прочь. Стейси смотрела, как крошечная фигурка как раз огибает гору при следующем спуске. "Наверное, ты прав", - сказала Стейси. "Кому он мог причинить вред?"
  
  Римо пожал плечами.
  
  Alpha Camp представлял собой две небольшие теплицы, автопарк, несколько однокомнатных бревенчатых домиков и приличных размеров А-образный каркас, вроде тех, что Angelenos сотнями строят в любом месте, куда их могут отвезти любители бензина, чтобы избежать городских пробок на выходные.
  
  Взошла луна, и снег падал уже пятнадцать минут, когда джип-фургон въехал в лагерь. Стейси вышла первой и повела Римо в "А-фрейм".
  
  Наклонные деревянные стены дома были покрыты индейскими одеялами. На полу лежали две медвежьи шкуры и удобные на вид мягкие кресла и диваны. В центре левой стены располагался камин, а напротив очага - небольшая кухонька. Большая часть конструкции была открытой от пола до стропильных балок, но в задней части А-образного каркаса находились четыре частные закрытые комнаты, две из которых располагались поверх двух других.
  
  "Подожди здесь, О'Салливан, пока я пойду поищу доктора Уэбба и Брэка", - сказала Стейси.
  
  "О'Силван", - поправил Римо.
  
  Стейси, казалось, проигнорировал это, и Римо протянул руку и сжал его правый бицепс.
  
  "О'Силван", - снова сказал он.
  
  "Да, вы совершенно правы", - сказала Стейси. "О'Силван, а не О'Салливан".
  
  51
  
  "Спасибо", - сказал Римо. Он отпустил руку Стейси. "Мое имя много значит для меня".
  
  Стейси отошел от Римо и постучал в дверь нижней комнаты слева. В ответ на его стук послышалось рычание, и Стейси вошла в комнату.
  
  Пока дверь открывалась и закрывалась, Римо услышал звук в воздухе, звук, которого там не должно было быть. Это была своего рода комбинация дюжины реактивных двигателей и такого же количества гигантских вентиляторов. Даже после того, как дверь закрылась, Римо навострил уши, прислушиваясь к звуку, изолируя его, пытаясь определить его местонахождение. Для большинства людей шум был бы даже не слышен, но более десяти лет тренировок Чиуна изменили это для Римо. Его нервная система больше не была нервной системой человека; вместо этого она была чем-то гораздо более утонченным и сравнивалась с нервной системой среднего человека так, как нервная система среднего человека сравнивается с нервной системой дождевого червя.
  
  Звук, должно быть, доносился откуда-то из-за А-образной рамы, снаружи. Еще труднее было определить, что производило шум. Римо выбросил это из головы и растянулся на одном из стульев.
  
  Несколько мгновений спустя он услышал, как дверь позади него открылась и закрылась. Три пары ног направились к нему через комнату. Никто не произнес ни слова. На мгновение Римо подумал о возможности того, что они планируют напасть на него, но быстро отверг эту идею. Одна пара шагов принадлежала женщине. Другой подход, более тяжелая походка, был сделан человеком, который, очевидно, испытывал слишком сильную боль, чтобы даже правильно ходить, не говоря уже о нападении. Третья пара — Стейси — были другими: пугливыми и агрессивными одновременно, из тех, кто нападал только тогда, когда был вынужден испугаться.
  
  "Мистер О'Силван?"
  
  Голос принадлежал девушке. Римо повернулся к ней лицом. Она
  
  52
  
  была высокой, с пышными формами и хорошенькой в стиле Нормана Рокуэлла-сорванца. У нее были яркие морковно-рыжие волосы, голубые глаза и веснушчатое лицо. На ней были облегающие джинсы, открывавшие длинные, стройные, мускулистые ноги и крепкий, высокий, округлый зад. Ее груди были большими и выглядели упругими.
  
  Римо улыбнулся, глядя ей в глаза, и она попыталась улыбнуться в ответ.
  
  "Вы доктор Уэбб?" спросил он.
  
  Она протянула ему руку, и он пожал ее. Стейси попятилась, как застенчивый влюбленный подросток.
  
  "Зовите меня Джоуи", - сказала она, все еще держа его за руку.
  
  "Я Римо", - представился он.
  
  "Это очень необычное название", - сказала она.
  
  Римо снова улыбнулся ей. Вкус Смита в выборе приемных дочерей произвел на него впечатление.
  
  "Я бы не знал", - сказал он. "Я терпел это всю свою жизнь".
  
  "Где твои родители взяли это?"
  
  "Я не знаю. Я не помню. Они оба умерли, когда я был совсем маленьким".
  
  У Джоуи Уэбб перехватило дыхание.
  
  "Это очень интересно", - сказала она. "Я тоже была сиротой".
  
  "Тесен мир", - сказал Римо.
  
  Стейси прочистил горло, и Джоуи быстро покачала головой, как будто внезапно проснувшись от неожиданности.
  
  "О, - сказала она, - я веду себя грубо".
  
  Она повернулась и кивнула в сторону коренастого, сильного на вид мужчины, стоявшего рядом с ней. Он нежно держал только что перевязанную руку.
  
  "Это Оскар. Оскар Брак", - сказала она. "Это человек, который руководит повседневными операциями этого проекта".
  
  Двое мужчин кивнули друг другу.
  
  53
  
  "И ты знаешь Роджера", - сказал Джоуи. "Это сделало мой день лучше", - сказал Римо.
  
  Стейси сглотнула, а Джоуи Уэбб сдержал улыбку.
  
  Римо быстро соображал. Он еще не знал, кто есть кто и что есть что, но он мог бы вызвать еще больше искр, если бы оттолкнул всех. Эта рана на руке Брэка ничего не должна была значить; он мог устроить так, чтобы в него стреляли, чтобы отвести подозрения. И сам Смит сказал, что не видел Джои Уэбб много лет; по какой-то причине она могла быть вовлечена в попытку саботировать свой собственный проект. Поскольку Стейси не раскрыл свою настоящую личность, он вполне мог этим воспользоваться.
  
  Джоуи разговаривал с ним. "Роджер говорит, что вы специалист по восстановлению деревьев?"
  
  "Это верно", - сказал Римо.
  
  "Чем именно ты занимаешься?"
  
  "Будь я проклят, если знаю", - сказал Римо. "Думаю, я просто приглядываю за тобой, чтобы ты не испортил лес".
  
  "Ты догадываешься?" Спросил Брэк. "Ты не знаешь?"
  
  "Я никогда не подходил к дереву ближе, чем на собачий поводок, пока не получил эту работу", - сказал Римо.
  
  Он заметил, как отношение Джоуи мгновенно изменилось. Было очевидно, что эта женщина серьезно относилась к своим деревьям. Она сложила руки под грудью и холодно смотрела на Римо.
  
  Римо усмехнулся.
  
  "Что тут смешного?" спросила она.
  
  "Я просто думал о том, что сказал мне мой дядя", - сказал Римо.
  
  "И что это было, О'Силван?" Спросил Брэк.
  
  "Ну, ты должен помнить, что мой дядя -
  
  54
  
  довольно умный парень. Он нашел мне эту работу. Мою самую первую ".
  
  "Понятно", - сказала Джоуи, медленно барабаня длинными пальцами по предплечьям.
  
  "Да", - сказал Римо. "Мой дядя, он приходской лидер в Джерси-Сити, и однажды, когда мне было двенадцать лет, он сказал мне: "Римо, на деревьях можно сделать больше прививок, чем где-либо еще в правительстве. Кроме, может быть, того, чтобы быть полицейским или судьей". Вот что он мне сказал ".
  
  Римо снова усмехнулся.
  
  Джоуи выглядела так, словно ее сейчас стошнит и она разрыдается одновременно. Она холодно отвернулась от Римо и поспешила обратно в свою комнату, захлопнув за собой дверь.
  
  55
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  Джоуи Уэбб вышла в центр своей комнаты, ее кулаки были сильно сжаты по бокам. Ее лицо стало таким же красным, как и волосы, и, наконец, она дала волю своему гневу, нанеся очень неподобающий леди удар наотмашь прямо по абажуру.
  
  Бах. Она ударила точно. Лампа слетела с крайнего столика и, не разбившись, упала на мягкое кресло.
  
  Она оставила это лежать там.
  
  "Черт", - пробормотала она. "Черт, черт и еще раз черт".
  
  Она прыгнула на свою кровать и накрыла голову подушкой, не двигаясь, пытаясь не думать.
  
  Раздался стук в дверь. Она проигнорировала его; кто бы это ни был, он должен был уйти. Она не хотела никого видеть или ни с кем разговаривать. Даже со старым верным Оскаром Браком. Это был паршивый день, которому предшествовал ужасный месяц. Она не знала, что беспокоило ее больше всего: то, что кто-то пытался уничтожить кубок Испании или то, что кто-то убил ее жениха é, Дэнни.
  
  Она подумала о нападении змеи и с уколом вины поняла, как ей повезло, что в последний момент она решила не идти с Дэнни.
  
  Он позвонил ей с трибуны кубка iba и сказал, что наконец-то выяснил, кто пытался уничтожить деревья и почему. Он будет рядом, чтобы забрать
  
  57
  
  ее доставят через несколько минут, сказал он. Затем они отправятся предупредить власти Талсы о том, что он узнал. Он боялся пользоваться любым из телефонов в лагере.
  
  Но он так и не приехал, и она скучала по нему, и она была расстроена тем, что проект, за который ее отец отдал свою жизнь, возможно, пошел насмарку; последней каплей стал этот сумасшедший Римо О'Силван.
  
  На этот раз стук в дверь был громче, и она неохотно решила, что, кто бы там ни был, он не собирался уходить.
  
  "Заходи, если тебе нужно", - позвала она.
  
  Брэк и Стейси вошли в комнату. Брэк огляделся, увидел опрокинутую лампу, подошел и вернул ее на место на столе.
  
  Джоуи встал с кровати и подошел к окну. Стейси села на край кровати — Боже, как она это ненавидела, подумала она, — а Оскар сел в кресло.
  
  "С тобой все в порядке?" Спросил Оскар.
  
  Джоуи кивнула. "Думаю, да. Чего ты хочешь?" - спросила она в общем, а затем конкретно Стейси: "Чего ты хочешь?"
  
  Стейси выглядела взволнованной. "Я не знаю. Оскар сказал, что хотел поговорить с нами после ухода О'Силвана, так что я здесь. Что у тебя на уме, Брэк?"
  
  Джоуи посмотрел на Брака. На мгновение их взгляды встретились. По выражению его глаз она могла сказать, что крепыш испытывал сильную боль от огнестрельного ранения.
  
  "Оскар?" спросила она.
  
  "Да, Брэк, в чем дело?" Спросила Стейси.
  
  Крепкий шестидесятилетний Брэк сердито посмотрел на человека, который официально был его боссом. В этом взгляде безошибочно угадывалось презрение; это был взгляд, который говорил, что Стейси недостаточно умен, жесток или мужчина, чтобы
  
  58
  
  получить работу, которую он занимал, работу, о которой Оскар Брак мечтал почти десять лет.
  
  "Я просто хочу знать, Стейси, что ты здесь делаешь. Дэнни мертв, аварии с техникой на Кубке Испании, люди стреляют в нас... что ты с этим делаешь?"
  
  "Много", - сказала Стейси.
  
  "Например", - настаивал Брэк.
  
  "Ну, во-первых, я не знаю, должен ли я перед тобой отчитываться. Помни, Талса Торрент назначил меня ответственным за это шоу, а не тебя. Я уверен, что если бы они думали, что ты можешь выполнять эту работу лучше, у тебя была бы эта работа ".
  
  "Меня не интересует эта чертова работа; я заинтересован в том, чтобы мы остались в живых — Джоуи, я и эти деревья".
  
  Джоуи просто наблюдала за разговором. Она всегда отказывалась принимать чью-либо сторону в борьбе, которая кипела между двумя мужчинами, сколько она себя помнила.
  
  "Что вы делаете, чтобы сохранить нам жизнь?" Потребовал ответа Брэк.
  
  "Все, что возможно, можно сделать", - сказала Стейси. Он поднялся в вертикальное положение на краю кровати.
  
  Наступило долгое, неприятное молчание.
  
  "Что означает, что ты ничего не делаешь", - сказал Брэк.
  
  "Нет, это не значит, что я ничего не делаю. Я усилил охрану по всему району; я разместил новые предупреждающие знаки, чтобы не пускать посторонних; и я устанавливаю телевизионные мониторы, чтобы следить за происходящим ".
  
  "Отлично", - усмехнулся Брэк. "В нас стреляют, а вы вешаете вывески и телевизоры. Великолепно".
  
  Снова воцарилось молчание, прежде чем Джоуи заговорил.
  
  "Что насчет этого О'Силвана, Роджер?" спросила она. "Тебе действительно нужно было натравливать его на нас?"
  
  59
  
  "Это не моих рук дело", - сказала Стейси. "Его прислало правительство. Я думала, он должен был помочь нам здесь. Вместо этого он оказался еще одним чертовым бюрократом".
  
  Брэк засмеялся. "Поможешь нам? Он не мог отличить дерево от репы. Все это довольно типично для того, как здесь идут дела", - сказал он.
  
  "Я вижу, что нет особого смысла говорить с тобой об этом сегодня вечером", - сказал Стейси и многозначительно посмотрел на часы. "Мне нужно сделать кое-что важное сегодня вечером, так что, если ты меня извинишь ..."
  
  Стейси встал и направился к двери. Проходя мимо Брака, он сказал: "Я хочу, чтобы ты был в моем кабинете ровно в восемь часов утра".
  
  "Что?"
  
  "Ты слышал меня. Ровно в восемь". В его голосе звучало лезвие бритвы. "Ты понимаешь?"
  
  Брэк сглотнул, затем кивнул.
  
  "О, и еще кое-что", - сказала Стейси.
  
  "Что это?" - спросил Брэк, даже не потрудившись скрыть презрение в голосе.
  
  "Я думаю, мне следует, чтобы тебя осмотрел второй врач. Я хочу убедиться, что рана такая серьезная, какой она должна быть. Компания строга к симулянтам".
  
  Он не стал дожидаться ответа. Как только он закончил говорить, он закрыл за собой дверь.
  
  Брэк вскочил на ноги и уставился на дверь. "Симулянт", - сказал он. "Этот ублюдок... это..." Он направился к двери.
  
  Джоуи тихо позвал его: "Оскар".
  
  Он повернулся к ней, но она сказала: "Забудь об этом. Просто забудь".
  
  60
  
  "Я должен был оставить его умирать там, в джунглях", - сказал Брэк. "Я должен был приказать тому пилоту развернуть свой самолет и улететь оттуда ко всем чертям. Я никогда не должен был приземляться и спасать его никчемную жизнь. Что я получил за это? Скажи мне. Что я получил от этого?"
  
  Джоуи рассмеялся. "Я?" - предположила она.
  
  Брэк на мгновение задумался, затем кивнул. "Ты прав. Джоуи, благодаря тебе это того стоит".
  
  Он опустился обратно в. кресло, и Джоуи вернулся, чтобы сесть на кровать.
  
  "Я думала, - сказала она, - об этом Римо О'Силване".
  
  "Да?"
  
  "Когда я пришел сюда, я был весь взбудоражен тем, что правительство только что прислало кого-то, чтобы побеспокоить нас и испортить проект. Но я начинаю думать, что нет никого настолько тупого, каким этот О'Силван хочет, чтобы мы его считали ".
  
  "Да, он такой. Он настолько тупой. Ты слышал его. Сын руководителя прихода".
  
  "Племянник", - поправила она.
  
  "Племянник, сынок, это не имеет значения", - сказал Брэк.
  
  "Я так не думаю", - сказал Джоуи Уэбб. "Но подумайте об этом. Мы оба знаем, что нефтяники и ядерщики владеют значительной частью правительства, и оба они пытаются остановить этот проект. Верно?"
  
  "Может быть", - сказал Брэк. "Вероятно. Я бы не удивился".
  
  "Что ж, я бы тоже не удивился, если бы мистер Римо О'Силван был кем-то из правительства, но на самом деле работал на нефтяные компании или на ядерное оружие".
  
  "Хорошая теория", - сказал Брак. "Но как вы это докажете?"
  
  61 '
  
  Джоуи посмотрела на него, выгнула бровь, выпятила грудь и очень быстро провела языком по щеке, затем убрала его. "Я узнаю", - сказала она. "Не волнуйся. Я выясню ".
  
  62
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  Горы сыграли злую шутку со звуками, ведя их вверх по одному склону и сбрасывая с другого, огибая их взад-вперед по гребням и низвергая в долины, а затем перемешивая все это в вихрях морозного воздуха и отправляя их в ночь.
  
  Римо потребовалось десять минут, прежде чем он нашел то, что искал, а когда нашел, его черные итальянские мокасины на тонкой подошве все еще были сухими, хотя он преодолел более двух миль по сугробам высотой выше его головы.
  
  В конце концов, не столько звук привел его туда, где он хотел быть, сколько запах. Сначала он подумал, что снова оказался на Таймс-сквер или, может быть, на автостраде Санта-Моника, настолько сильным был запах горящего бензина.
  
  Он поднимался по крутому склону, плавно скользя по рыхлому снегу, огибал естественную каменную стену, и вот оно: долина, может быть, ярдов сто в длину и вдвое глубже. А в долине не было снега, и это была не зима. Вместо этого пышно росла трава, и сто деревьев были в полной листве.
  
  Согревает долину, создавая в ней искусственное лето,
  
  64
  
  и наполняли воздух вонью и шумом то, что выглядело как девять огромных бензиновых обогревателей, каждый из которых представлял собой коробку площадью 15 квадратных футов, которые сжигали топливо с сине-белым жаром и через подключенные вентиляторы и воздуховоды выпускали теплый воздух вниз, в долину.
  
  Римо остановился, чтобы изучить то, что лежало рядом с ним, почесывая голову и одновременно поворачивая ее из стороны в сторону. Что бы это ни было, выглядело это впечатляюще. Затем он что-то почувствовал.
  
  "Ты медлительный", - произнес голос рядом с ним. "Я ждал тебя здесь несколько часов. И у тебя снова промокли ноги. Я уже говорил тебе об этом раньше".
  
  "Прости, что я так долго, Папочка, - сказал Римо, - и у меня высохли ноги".
  
  "Мы не будем придираться к мелочам", - сказал Чиун. "Ты пришел сюда, чтобы утешить меня, прежде чем я замерзну до смерти, в то время как ты проводишь время в комфорте у теплого камина?"
  
  "Извини за это", - сказал Римо. "В конце концов, это твой выбор".
  
  "Извините. Извините. Это все, что ты говоришь. Извини, что опоздал. Извини, что у тебя мокрые ноги . . . " "Они сухие", - сказал Римо.
  
  "Извините. ДА. Ты очень сожалеющий человек. И больше всего сожалел бы тот, кто не позволил бы Хозяину взять с собой его немногочисленные скудные пожитки, чтобы мне не пришлось проводить время в этих горах подобно дикому оленю, медведю или верблюду ". "Здесь нет верблюдов", - сказал Римо. "Что ты знаешь о верблюдах? Ничего. Я расскажу тебе. Ты ничего не знаешь о верблюдах. Поскольку вы ничего не знаете об ответственности, и поэтому я вынужден противостоять стихии здесь в одиночку ".
  
  65
  
  - Чиун, тринадцать пароходных стволов просто не смогли бы его взломать, - сказал Римо.
  
  "Почему жарко?"
  
  "Предполагается, что ты мудрый и мягкий, старый религиозный человек ..."
  
  "Это звучит точь-в-точь как у меня", - сказал Чиун.
  
  "... кто здесь в духовном уединении. Помнишь? Ты сказал Смиту, что примерно раз в десять лет тебе приходится общаться с природой?"
  
  "Правильно. Переходите к сути, если она у вас есть".
  
  "Маленький отец, праведные люди не берут с собой тринадцать лакированных ящиков с пепельницами "Чинзано" и украденные ресторанные салфетки, когда отправляются в горы медитировать".
  
  Он посмотрел на Чиуна, который стоял, прислонившись к дереву, бесстрастно скрестив руки на груди и глядя вниз на пышно цветущие зимние деревья в искусственно прогретой долине.
  
  "Римо, есть одна вещь, которую я не понимаю", - сказал Чиун, глядя вниз на деревья.
  
  "Да?"
  
  "Я пытался изолировать тебя от мира, как для защиты мира, так и для твоей собственной. Так где же ты научился всей этой чепухе?"
  
  - Что? Около тринадцати паровых сундуков? Спросил Римо. - Они не набиты украденными пепельницами, салфетками и коробками спичек? - спросил я.
  
  "Они наполнены личными сокровищами, которые вас не касаются. Но нигде не сказано, что нельзя медитировать, не будучи несчастным и холодным. Может быть, китайцы верят в это, может быть, японцы с обезьяньими лицами; они верят во что угодно. Но как эти глупые идеи пришли к тому, что заразили тебя?"
  
  "Наверное, я разочаровал тебя".
  
  66
  
  "Ты, безусловно, такой".
  
  "Я постараюсь загладить свою вину перед тобой".
  
  "Теперь слишком поздно", - сказал Чиун.
  
  Они стояли в тишине, оба глядя вниз на долину.
  
  "Я полагаю, это те самые деревья копа-иба", - сказал Римо.
  
  "Они не похожи ни на одно корейское дерево, которое я когда-либо видел", - сказал Чиун.
  
  "Один из нас должен остаться здесь и присмотреть за ними", - сказал Римо.
  
  "Возможно, если бы у меня был хотя бы один из моих чемоданов, я смог бы это сделать", - сказал Чиун. "Но у меня нет ничего, кроме одежды на спине. И, кроме того, кто-то уже наблюдает за ними ".
  
  "Кто? Где?"
  
  "Там бродит какой-то большой ком", - тихо сказал Чиун. Он махнул рукой в сторону края долины слева от них. "Я слышал, как он плещется".
  
  А затем огни погасли. Рев прекратился. На мгновение холмы наполнились эхом догорающего пламени, а затем остался только звук гигантских вентиляторов, которые теперь нагнетали холодный воздух на гигантские копайбы. Затем этот звук тоже затих, и единственным оставшимся звуком был вой горного ветра.
  
  Чиун и Римо стояли молча в течение семи медленных ударов сердца. Затем Чиун поднял костлявый палец и указал на самую дальнюю левую горелку.
  
  "Там", - сказал он. "Двое мужчин".
  
  После еще одного удара сердца Чиун указал на второе место, ближе к устью долины копа-иба.
  
  "И там. Другой мужчина, большой неуклюжий".
  
  "Оставайся здесь, Папочка", - сказал Римо. Он начал двигаться длинным, быстрым скольжением к двум мужчинам.
  
  67
  
  Римо знал, что он не единственный, кто движется сквозь затянутую лунными облаками темноту. Впереди он слышал, как двое мужчин пытаются скрыться. А слева от себя он мог слышать звук большого человека, двигавшегося по снегу так быстро и бесшумно, как только мог.
  
  За считанные секунды Римо сократил расстояние между собой и двумя мужчинами всего до нескольких десятков ярдов. То же самое, к удивлению Римо, сделал и здоровяк. На мгновение все, кроме Римо, замерли, и в горах стало так тихо, как только бывает в горах холодными, ветреными зимними ночами.
  
  Лунный свет отражался от порошкообразно-белого снега, и края долины были на удивление яркими. Римо чувствовал, как падает температура, поскольку теплый воздух перестал подниматься из долины копа-иба. Если деревьям действительно нужен тропический климат для жизни, холод скоро уничтожит их. Отключение газовых отопительных машин было их смертным приговором.
  
  Крупный мужчина был слева от Римо. Он перестал двигаться и теперь стоял прямо, как вкопанный, всего в нескольких ярдах от двух других мужчин. Они тоже на мгновение остановились. Затем большой человек окликнул.
  
  "Allo. Алло, - взревел он голосом, достаточно громким и глубоким, чтобы соответствовать его шести футам шести и 250 фунтам. "Пожалуйста, остановитесь. Нам нужно поговорить".
  
  Слова были произнесены с сильным французским акцентом.
  
  Мужчина, стоявший ближе всех к здоровяку, быстро вскинул винтовку к плечу и быстро и уверенно выпустил в здоровяка две пули. Но было слишком поздно. Здоровяк увидел, как началось движение, и нырнул в укрытие за каркасом, поддерживающим одну из воздуходувок.
  
  Пули с треском и воем рассекали холодный ночной воздух, но они не попали в цель. Большой человек
  
  68
  
  снова начал вставать, и на этот раз мужчина ждал его. Винтовка снова щелкнула; снова здоровяк пригнулся. Но на этот раз он не ушел невредимым, потому что, когда он отступил в укрытие, снова успешно избежав пули, он ударился головой об один из стальных опорных брусьев платформы. От получившегося треска по всей конструкции разнеслось многократное эхо. Здоровяк громко выругался, тихо застонал и упал лицом вперед в снег.
  
  Римо был сбит с толку. Он предполагал, что все трое работают вместе, но "теперь было очевидно, что здоровяк был в другой команде, чем двое других.
  
  Человек с винтовкой быстро шагнул вперед, чтобы нанести завершающий удар пулей в висок потерявшего сознание гиганта.
  
  Не зная, кто есть кто, Римо решил не позволять ему этого делать. Он вышел из-за дерева, в тени которого стоял, и легко зашагал по снегу, пока не оказался между двумя мужчинами, у обоих были пистолеты.
  
  Они были одеты в плотные куртки, а лыжные маски с вырезами вокруг глаз и рта закрывали их лица.
  
  "Привет, ребята", - окликнул Римо. Оба мужчины развернулись к нему лицом. Их винтовки были подняты к поясу и нацелены на него.
  
  "Я провожу обследование деревьев для федерального правительства", - сказал Римо. "Ты видел что-нибудь?"
  
  "Кто, черт возьми ... ?" - спросил мужчина, стоявший ближе всех к потерявшему сознание гиганту.
  
  "Я же говорил тебе. Я геодезист. Просто хочу задать тебе несколько вопросов".
  
  "Ты никогда не услышишь ответов, приятель", - сказал мужчина.
  
  "Это нехорошо", - сказал Римо. Он придвигался ближе
  
  69
  
  теперь к другому стрелку. Позади себя он почувствовал, что первый стрелок поднял оружие к плечу. Затем Римо почувствовал, как воздух наполнился волнами напряжения, когда он сомкнул палец на спусковом крючке. Римо почувствовал, как палец очень мягко сжимает спусковой крючок.
  
  Римо перепрыгнул через два фута земли, отделявшие его от ближайшего стрелка, и закружил его в вальсе, как школьника на его первом танце. На это ушло меньше удара сердца.
  
  Другой стрелок был очень хорош. Он точно рассчитал выстрел. Единственная проблема заключалась в том, что за время между тем, как он начал нажимать на спусковой крючок, и временем, когда пуля достигла цели, цель изменилась. Пуля не достигла Римо, но вместо этого вошла в правую часть головы другого мужчины.
  
  Когда мертвец отшатнулся от Римо, его палец конвульсивно сжался на спусковом крючке пистолета.
  
  Он выстрелил с громким треском в холодном, чистом ночном воздухе. Пока Римо с растущим отвращением наблюдал, пуля из его пистолета проделала дыру прямо посередине лба другого стрелка. Сначала Римо увидел черную точку там, где горячая пуля прожгла шерстяную лыжную маску; затем он увидел растекающуюся по шерстяной ткани красную струйку крови. А затем мужчина повалился вперед, в снег.
  
  "Черт возьми", - раздраженно сказал Римо. Сначала у него было двое, которые могли с ним поговорить, а теперь у него не осталось ни одного. "У меня больше ничего не идет как надо". Он подошел к другому мужчине, чтобы дотронуться до него носком ботинка, просто на тот случай, если он не совсем мертв.
  
  70
  
  За вентилятором обогревателя он услышал, как здоровяк поднялся на ноги и, спотыкаясь, обошел вокруг.
  
  Он вышел из-за станка, увидел Римо и вытащил из-за пояса охотничий нож, держа его перед собой в атакующей позиции.
  
  "Постарайся не поднимать пистолет", - прорычал он Римо. "Я перережу тебе горло, прежде чем ты это сделаешь".
  
  Мужчина был громоздким гигантом, похожим на быка. Даже наклонившись вперед, он был выше Римо, а его плечи были широкими, как дверной проем. На нем была легкая шерстяная рубашка лесоруба, а под ней свитер. Вязаная шапочка-чулок слегка сидела у него на макушке.
  
  "Убери эту штуку", - сказал Римо, махнув ножом. "Я спасаю тебе жизнь, а ты замахиваешься на меня ножом".
  
  "Ха", - сказал здоровяк. "И еще одно "ха". Мне не нужен никакой писк-пип, чтобы спастись от чего-либо". "Писк-пип?" Спросил Римо. "Что ты здесь делаешь?" спросил здоровяк. "Я здесь работаю", - сказал Римо. "Кто ты?" "Я Пэр Ларю. Я дергаю деревья, самый лучший, какой только есть. И еще один чертовски хороший механик, - сказал он. - Теперь ты говоришь ".
  
  "Вы работаете здесь на эту компанию?" Спросил Римо. Пэр Ларю кивнул.
  
  "Я тоже", - сказал Римо. "Ну, не совсем. Я работаю на правительство. Они послали меня сюда изучать деревья. Я считаю их так."
  
  Здоровяк рассмеялся. "Очень смешно. Ты отличный рассказчик. Тебе весело с пэром Ларю. Теперь ты скажешь мне, кто ты, а потом мы пойдем поговорим с моим боссом, хорошо, да?"
  
  "Нет, ладно, нет", - сказал Римо. "Я же сказал тебе, я считаю деревья".
  
  71
  
  "Ты хочешь играть со мной в игры, мы играем в игры", - сказал Ларю.
  
  "Завтра мы поговорим", - сказал Римо. "Послушай, эти двое парней мертвы, и это раздражает. Я нехорошо себя чувствую. И Чиун хочет получить свои тринадцать стволов. И все идет не так, как надо, и я не хочу болтовни. Ты хочешь поговорить, мы поговорим завтра. Поверь мне, так будет лучше ".
  
  Он повернулся и начал уходить. Пэр Ларю подскочил к нему сзади. Римо отобрал у мужчины нож и глубоко вонзил его в ствол большой ели примерно в десяти футах от земли, поймав сзади воротник рубашки пэра Ларю и пригвоздив извивающегося, ревущего, очень сердитого дергача к дереву.
  
  Оскар Брак сидел в мягком кресле перед пылающим камином, когда Римо вернулся в "А-фрейм" в лагере "Альфа".
  
  Он поднял глаза, когда Римо вошел через парадную дверь.
  
  "Так, так, так", - сказал он. "Специалист по рекультивации деревьев. Как дела? Вы нашли какие-нибудь деревья, которые нужно рекультивировать?"
  
  "Джейбрек, на этот раз я собираюсь оставить это без внимания", - сказал Римо. "На тебя работает парень по имени Док Ларю или что-то в этом роде?"
  
  "Док? Нет, Пьер. Верно. Он наш бригадир".
  
  "Да. Он называет себя пэром", - сказал Римо.
  
  "Что насчет него?"
  
  "Ну, он застрял на дереве выше копа-иба, и кто-то должен снять его, пока он не замерз до смерти. И кто-нибудь заглушил бензиновые двигатели. Я не знаю, как долго эти деревья смогут прожить на холоде, но, полагаю, вы хотите их починить ".
  
  . 72
  
  Брэк уже поднимался со своего стула.
  
  "Джоуи", - позвал он.
  
  Джоуи Уэбб вышла из своей комнаты. Она все еще была полностью одета.
  
  "Неприятности на участке с деревьями", - сказал Брэк. "Нам лучше идти".
  
  Они быстро подошли к вешалке на стене и сняли тяжелые клетчатые куртки.
  
  "Спасибо, О'Силван", - отозвался Брэк.
  
  "С удовольствием".
  
  Когда Брэк и Джоуи направились к двери, Римо сказал: "Еще кое-что".
  
  Брэк обернулся.
  
  "Да?"
  
  "Там наверху двое мертвых парней. Я думаю, Стейси следует провести проверку их личности. Это те двое, которые выключили обогреватели".
  
  "Мертв? Как?"
  
  Римо не испытывал желания объяснять. "Соглашение о самоубийстве, я думаю. Они застрелили друг друга".
  
  Он посмотрел на Брака, его лицо было мягким и невыразительным. Брак просто кивнул.
  
  "И еще кое-что", - сказал Римо. "Если ты увидишь там старика восточного типа, оставь его в покое".
  
  "Кто он?" - спросил Брак.
  
  "Не бери в голову", - сказал Римо. "Просто оставь его в покое".
  
  73
  
  r
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  Наконец-то. Наконец-то мы одни. Единственным звуком в А-образной рамке было потрескивание поленьев твердой древесины в камине, и Римо растянулся на стуле перед камином. Ему нужно было вздремнуть. Он не делал ничего особенно напряженного в течение дня, но приспособление тела к экстремальным температурам наружного воздуха сказалось на выносливости. Его батарейки нуждались в некоторой подзарядке.
  
  Он только что закрыл глаза, когда услышал, как позади него открылась дверь в каюту и по комнате раздались легкие шаги. Они были слишком легкими, чтобы принадлежать перу Пэра Ларю или Оскара Брака; они были даже более пробными, чем у Роджера Стейси; и они были недостаточно ритмичными, чтобы принадлежать Джоуи Уэббу. И они не могли принадлежать Чейну, потому что, если бы Чиун вошел в хижину, Римо бы его не услышал.
  
  Он проигнорировал бы того, кто это был, и, возможно, они сжалились бы над спящим человеком и ушли. Кто бы это ни был, прошел мимо него. Затем Римо услышал, как человек обернулся и посмотрел в его сторону. Затем он услышал, как человек опустился в кресло рядом с камином, лицом к нему.
  
  Римо подождал, но больше не было слышно ни звука. Наконец он открыл один глаз и посмотрел вверх.
  
  Человек, который сидел там, напомнил Римо мышь; как мышь, достаточно близкая к своей норе, чтобы быть такой же-
  
  75
  
  уверенный в безопасности, возможно, наблюдающий за происходящим на оживленной кухне без кошек, этот человек пристально наблюдал за ним.
  
  Мышь. Возможно, дело было в том, как он был одет: красновато-коричневый костюм из полиэстера двойной вязки; не совсем коричневая рубашка; галстук цвета какао, покрытый белыми пятнами; коричневые "Хаш пупсики". Может быть, дело было в водянистых карих глазах, которые смотрели на Римо, а затем метались по комнате в поисках Бог-один-знает-чего. Или то, как мужчина сидел, положив свой дешевый коричневый виниловый портфель государственного образца вертикально на колени, крепко держа его обеими руками и сгорбившись над ним. Или, может быть, дело было в том, как нос маленького парня постоянно подергивался и двигался, постоянно нюхая воздух, умудряясь создать впечатление, что ему не совсем нравится то, что он нюхает. Может быть, это был высокий, писклявый голос маленького парня, когда он увидел, что глаза Римо открыты.
  
  Он наконец представился. "Мистер О'Силван, я Харви Киббл".
  
  Мышь. Определенно мышь. Харви Киббл. Это было даже имя мыши. "Это подождет до утра?" Спросил Римо.
  
  "Нет, сэр. Это не будет ждать до утра. Нет, определенно нет, сэр, это не будет ждать до утра".
  
  "Могу я вам что-нибудь предложить?" Спросил Римо. "Кусочек сыра?"
  
  "Нет, сэр", - сказал Харви Киббл. "Я не верю в смешивание бизнеса с удовольствием".
  
  "Я не думаю, что у нас есть много шансов сделать это", - сказал Римо. "Что у тебя на уме?"
  
  "У нас ужасная проблема", - сказал Киббл. Он открыл свой портфель.
  
  "Может быть, тебе следует сказать мне, кто ты такой", - сказал Римо.
  
  76
  
  "Я из федеральной службы обследования занятости, - сказал Киббл, - и мы считаем, что ваше агентство пытается определить ваше профессиональное звание совершенно неподобающим образом".
  
  Римо вздохнул, встал и подошел к огню, где потер руки. Ему стало интересно, сгорит ли Харви Киббл, если его бросить в камин. Мыши сгорели? Или растаяли?
  
  "Мистер Киббл, я очень устал. Можем мы поговорить об этом утром?"
  
  "Нет. Проблемы следует решать по мере их возникновения", - сказал Киббл. "Теперь Лесная служба хочет определить ваш рейтинг рабочих функций как три-девять-восемь-четыре семь-шесть, и я боюсь, что мы никогда не сможем согласиться на это".
  
  "Ну, тогда поменяй это", - сказал Римо.
  
  "Я подумал, что должен поговорить с вами", - сказал Киббл. "Я уверен, вы согласитесь, мистер О'Силван, что ваша рабочая функция вряд ли равна тройке, которая, в конце концов, является синтезирующей. Я имею в виду, что название вашей работы, не говоря уже о ее описании, почти наверняка ставит ее на шестерку, что является лишь сравнением. "
  
  "По-моему, звучит неплохо", - сказал Римо.
  
  "И я уверен, что ваша "функция общения с людьми" - это, конечно, не наставничество, что означает nine. На самом деле, мистер О'Силван, я бы осмелился сказать, что на самом деле это вряд ли сводится к "выполнению инструкций —оказанию помощи", а это восьмерка. Возможно, я бы поставил девятку, если бы это зависело только от меня, но, конечно, это не так, и, кроме того, я действительно думаю, что восьмерка или, может быть, даже семерка более точны ".
  
  "Хорошо, мистер Киббл", - сказал Римо. Он вернулся к стулу, сел и сердито посмотрел на маленького человечка. "Все, что вы пожелаете".
  
  "Хорошо. Вы можете доверять мне в том, что я поступлю с вами правильно. Много
  
  77
  
  люди возмущены моей работой, но я должен сказать вам, что я действительно восхищен вашим отношением. Я имею в виду, важно точно знать, чем занимаются федеральные служащие. Например, ваша классификация настроек — вот что означает эта восьмерка, вы знаете — мне кажется, то, что вы делаете, на самом деле больше соответствует порядку обработки, который на самом деле равен всего лишь пятерке. Вы согласны, мистер О'Сил-ван?"
  
  "Я думаю, ты попал прямо в точку", - сказал Римо. "Я сам об этом беспокоился".
  
  Харви Киббл встал и аккуратно надел свою коричневую вязаную шапочку, обернул шею темно-коричневым вязаным шарфом, закрыл портфель и надел коричневые пластиковые рукавицы. "Я так рад, что вы так считаете, мистер О'Сил-ван. Вы понятия не имеете, какими мерзкими могут стать некоторые люди".
  
  Римо пытался закрыть глаза, чтобы уснуть. "Все, что ты захочешь", - сказал он. Затем он понял, что перед ним стоит Киббл. Маленький человечек протянул ему для пожатия руку в перчатке. Римо пожал ее.
  
  "Хорошо", - сказал Киббл. "Я рад, что вы согласны с моей оценкой. Я первым делом отправлю документы в Вашингтон завтра утром".
  
  "Какие документы?" Спросил Римо, внезапно с подозрением, как и всегда, относясь ко всему, что называется бумажной работой. Он не доверял людям, которые называли бумажную работу работой. Бумага есть бумага, а работа есть работа.
  
  "Ну, газеты, которые сократят вашу зарплату на семьдесят пять процентов, мистер О'Силван. Как мы и договаривались". Затем маленький человечек-мышонок исчез.
  
  Римо просто хотел спать там, где был, но кто знал, как может выглядеть вторая волна Харви Киббла.
  
  78
  
  Он прошел в спальни в задней части А-образной рамы и нашел ту, которая выглядела незанятой. Он скинул мокасины и лег на кровать. Адский день. Двое мужчин погибли, прежде чем он смог что-либо из них вытянуть. Так что завтра, вместо того, чтобы все это закончить, он снова начинал с нулевого квадрата.
  
  Он закрыл глаза. Он заснул.
  
  Ночные звуки наполнили комнату, и Римо попробовал их, сначала один за другим, затем в комбинациях: вой койотов и эхо их завываний; крики ночных охотящихся сов; предсмертные вопли крошечных пушистых созданий; какое-то существо с кошачьими лапами, крадущееся вдоль линии деревьев; потрескивание огня в главной комнате; движение снега по сугробам; таяние льда и бегущая вода; кто-то движется по коридору за пределами его комнаты и останавливается у его двери. Потребовалась доля секунды, чтобы донесся этот последний звук.
  
  Он неподвижно лежал на кровати, ожидая, кто бы это ни был, чтобы принять окончательное решение и войти в дверь. Он не хотел никого убивать сегодня вечером; это означало, что придется встать позже и избавиться от тела.
  
  Дверь со скрипом открылась, затем с визгом закрылась. В комнате не было света, но Римо в нем не нуждался. Он знал, что это было.
  
  Джоуи Уэбб осторожно вытянула одну ногу в направлении Римо, поставила ее на пол и перенесла на нее свой вес. Половица заскрипела, и ночной бродяга испуганно отпрянул назад, отчего пол заскрипел снова.
  
  Она слегка ахнула от шума, который она произвела.
  
  "Привет", - небрежно сказал Римо.
  
  "Привет", - ответил Джоуи.
  
  Наступила пауза, пока Римо ждал, когда она заговорит.
  
  79
  
  "Это очень неловко", - сказала она.
  
  Римо оглядел ее с ног до головы в темноте. На ней была только рубашка лесоруба и короткие шелковые трусики. Римо заметил, что ноги у нее были удивительно длинные и красивые. В том, как она выглядела, было что-то притягательное, ничего откровенно сексуального, но такой взгляд мог вызвать у мужчины желание долго обнимать ее, пока к ней не присоединятся нежно, а затем скакать верхом, как на мустанге, до сотрясающего тело взрыва страсти. Жаль, подумал Римо, что секс привлекал его примерно так же, как дыхательные упражнения. Все это стало вопросом контроля над телом, смешанного в равных долях с преданностью совершенствованию своих навыков.
  
  "Тогда зачем ты пришел?" спросил он.
  
  "Я не знаю", - сказала она. "Наверное, чтобы поговорить с тобой. Спросить, что произошло сегодня вечером".
  
  Ее пальцы теребили рубашку.
  
  "Если ты продолжишь это делать, я никогда тебе не поверю", - сказал Римо.
  
  "Что делаешь?"
  
  "Расстегиваю твою рубашку".
  
  "О", - сказала она. Ее рука убрала рубашку, как будто одежда была горячей. Затем она покраснела, глубоко и основательно. Она снова застегнула рубашку, прямо до шеи.
  
  "Могу я присесть?" спросила она.
  
  "Продолжай", - сказал Римо.
  
  Она села на край кровати.
  
  Римо подождал несколько секунд и, когда она ничего не ответила, спросил: "Ну?"
  
  "Я действительно все испортила", - сказала она.
  
  "Что все?"
  
  "Выясняю, кто ты и почему ты здесь".
  
  80
  
  "Вы знаете, кто я. Я инспектор по посадке деревьев, приехавший посмотреть на ваши деревья". "Я так не думаю", - сказал Джоуи.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Из-за того номера, который ты разыгрывал ранее. Я не думаю, что ты такой уж осел".
  
  "Просто делаю то, что естественно", - сказал Римо.
  
  "Я так не думаю", - сказал Джоуи.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что любой, кто может оставить Пьера висеть на дереве, занимался чем-то помимо тусовок в приходских клубах Джерси-Сити. Я думаю ... "
  
  Она остановилась на середине предложения, потому что Римо внезапно сел прямо в кровати и зажал ей рот рукой. На мгновение глаза Джоуи наполнились шоком и удивлением. Она была уверена, что сильно просчиталась в этом худом темноволосом незнакомце и что ей придется заплатить за это высокую цену. Затем он приблизил губы к ее уху, и она почувствовала дрожь предвкушения — дрожь, в которой, как она неохотно призналась себе, была приятная дрожь.
  
  Но Римо только прошептал ей на ухо. "Тише", - сказал он. "Снаружи кто-то есть. Поняла?"
  
  Он посмотрел на нее, и она утвердительно кивнула.
  
  Он убрал руку от ее рта и двинулся к занавешенному окну движением, в сравнении с которым кошка выглядела бы неуклюжей.
  
  "Я не слышу..."
  
  Рука снова закрыла ей рот.
  
  "Я сказал тебе вести себя тихо", - снова прошептал он ей на ухо.
  
  Джоуи почувствовала, как короткие волоски у нее на затылке встали дыбом, а по спине пробежала дрожь. Затем она удивила саму себя и почувствовала тепло между ног. Боже мой, подумала она, это невозможно. Я не одна
  
  81
  
  из тех невротичных сучек, которые фантазируют об изнасиловании. Затем ее снова начало покалывать и трясти.
  
  "Тихо", - сказал Римо. "На этот раз понял?"
  
  Ей потребовалась вся ее концентрация, чтобы проигнорировать ощущение тепла в нижней части тела и утвердительно кивнуть. Затем он отпустил ее и снова отошел. Дверь за ним закрылась.
  
  Римо вышел в теперь уже темную и тихую главную комнату сторожки. Он остановился у входной двери и снова прислушался. На этот раз не было слышно ни звука. Римо открыл дверь и выскользнул наружу, снова подождал, услышал звук, к которому прислушивался, и двинулся вправо.
  
  Рядом с А-образной рамой он нашел Чиуна.
  
  Старик сидел на снегу в позе лотоса. Своими руками с длинными пальцами он зачерпывал снег и бросал его в стену хижины.
  
  "Я думал, ты собираешься присматривать за техникой, - сказал Римо, - а не кидаться снежками, пытаясь всех разбудить".
  
  "Там, наверху, так много людей, что мне не нужно следить за оборудованием. Все остальные следят. Поэтому я попытался уснуть. Но смог ли я уснуть? Сначала ты шлепал по земле своими большими ногами. Затем раздались выстрелы. Затем этот большой громила закричал с таким забавным акцентом. Затем появилось еще больше людей. Затем это оборудование включалось и выключалось. Я не мог уснуть. И тогда я понял, что замерзаю до смерти. Итак, я спустился сюда, чтобы, когда я умру, вы могли легко найти мое тело до того, как его съедят шакалы, и похоронить меня должным образом ".
  
  Римо рассмеялся.
  
  "Продолжайте и смейтесь. Я знаю о вас, американцах, какие вы жестокие и бесчувственные. Продолжайте и смейтесь над этим замерзающим до смерти стариком".
  
  "Папочка, - сказал Римо, - в печи ты бы
  
  82
  
  Я
  
  не потея, и, похороненный в леднике, ты бы не дрожал. Скажи правду. Ты скучал по мне ".
  
  "Однажды у меня была рана во рту", - сказал Чиун. "Она была у меня много месяцев. Затем в один прекрасный день она зажила и исчезла. Я пытался дотронуться до нее языком, но ее там не было. Так что, если можно сказать, что я скучал по этой язве во рту, то да, полагаю, я скучаю по тебе ".
  
  "Заходи внутрь", - сказал Римо.
  
  "Ты не так уж много значишь, но ты - все, что у меня есть", - сказал Чиун по-корейски.
  
  "Яблоко гниет в тени своего собственного дерева", - ответил Римо по-корейски.
  
  "Ааааааа-чоооооо!"
  
  Звук, похожий на взрыв, раздался позади них. Римо обернулся и увидел Джои Уэбб, стоящую босиком, с непокрытыми ногами, в дверном проеме домика. Римо видел, как на пальцах ее ног уже начали появляться крошечные белые пятнышки, а на внутренней стороне бедер появились мурашки. На мимолетный миг он задумался, возможно ли там найти удовольствие, но образ опекуна девушки — сурового, угрюмого Гарольда В. Смита, стоящего над девушкой, — возник в его сознании, как непроницаемый пояс целомудрия, и очарование ее холодной, гладкой кожи растаяло.
  
  "Ты простудишься, если будешь продолжать стоять здесь полуголым", - сказал Римо. "Возвращайся в дом".
  
  "Я слышал, как ты разговаривал с тем человеком", - сказал Джоуи.
  
  "И что?"
  
  "Ты не говорил по-английски".
  
  "Вы очень проницательны", - сказал Римо.
  
  Чиун вскочил на ноги и прошел мимо молодой женщины в сторожку.
  
  Она спросила Римо: "На каком языке это было?"
  
  "Китайская", - сказал Римо.
  
  „ 83
  
  - Корейский, - сказал Чиун из домика. - Китайский - варварский язык, пригодный только для политиков и торговцев свиньями. В нем нет ни красоты, ни стиля. Ни одному поэту никогда не удавалось написать на нем ничего стоящего. Они пишут стихи из тринадцати слогов. Это потому, что тринадцать слогов - это абсолютное максимум, который любой может выдержать без рвоты ".
  
  Теперь они втроем были в главной комнате домика. Римо закрыл дверь. Джоуи, казалось, внезапно осознала, какое количество плоти она демонстрирует, потому что села на стул и натянула рубашку вперед, как палатку, чтобы прикрыть ноги. Она перевела взгляд с Чиуна на Римо, затем обратно.
  
  - Ты говоришь по-копейски? - спросила она Римо.
  
  Исправлено, не отвечаю.
  
  Чиун сказал: "Нет. Я говорю по-корейски. Римо ворчливо отвечает, обычно неправильно".
  
  "Давай немного поспим", - сказал Римо.
  
  "Нет, пока ты не скажешь мне, кто ты такой", - сказал Джоуи. "Ты в долгу передо мной".
  
  "Конечно. Я в долгу перед тобой".
  
  Римо повернулся к Чиуну, который грел руки перед камином.
  
  Чиун начал разворачивать свой волокнистый коврик для сна и расстилать его перед камином. Римо направился к двери своей спальни. Он услышал, как наружная дверь распахнулась, а затем с грохотом захлопнулась. Боже милостивый, что теперь? Он повернулся лицом к замерзшему, мокрому и злому до мозга костей дровосеку ростом шесть футов шесть дюймов, стоящему в главном помещении.
  
  "Ты", - проревел Пьер Ларю, указывая толстым волосатым указательным пальцем на Римо. "Ты".
  
  "Это верно", - сказал Римо. "Я - это я".
  
  84
  
  Чиун продолжал разворачивать свой коврик и разглаживать его. Ларю стоял у него на пути.
  
  Чиун отмахнулся от него. "Извините меня, пожалуйста", - сказал он. "Мне нужно выспаться".
  
  Ларю посмотрел вниз на крошечную фигурку и сказал: "Конечно. Я понимаю. Я помогаю тебе с этим?"
  
  "Нет, спасибо", - сказал Чиун.
  
  Ларю снова начал разговаривать с Римо, затем передумал и присел на корточки на пол рядом с Чиуном.
  
  "Скажи мне кое-что, старина. Кто этот человек?"
  
  "Мой ученик", - сказал Чиун. "Бремя, которое я несу в жизни".
  
  "Что он здесь делает?"
  
  "Это был приказ императора", - сказал Чиун. Он закончил разглаживать спальный мешок.
  
  "Император?" Ларю почесал в затылке. "Какой император?"
  
  "Император-Кузнец", - сказал Чиун.
  
  "Кто он?" Спросил Ларю. "В чем он император?"
  
  "Соединенные Штаты, конечно. Каким еще императором он мог бы стать?" Потребовал ответа Чиун.
  
  Ларю встал и озадаченно пожал плечами.
  
  "Что все это значит, Пьер?" Спросил Джоуи.
  
  "Этот человек, - сказал он, указывая на Римо, - он загнал меня на дерево. И те двое мертвых людей, я думаю, это его рук дело".
  
  Римо покачал головой. "Трагический несчастный случай. Я же говорил вам, они застрелились".
  
  "Я буду приглядывать за тобой", - сказал Пьер Ларю Римо с холодной ноткой в голосе. "Пэр Ларю тебе ни капельки не доверяет".
  
  "Ты за этим сюда пришел?" Требовательно спросил Джоуи. "Чтобы затеять драку?"
  
  85
  
  "Нет. Я пришел сказать вам, что с деревьями все в порядке. Я снова включаю обогреватели. Теперь там больше охранников".
  
  Джоуи встал на цыпочки и поцеловал большого мужчину в щеку. Он покраснел, несмотря на свою холодную красноту.
  
  "Я не знаю, что бы я делала без тебя, Пьер", - сказала она.
  
  "Это ничто", - сказал он. "Это меньше, чем ничто. Это еще одна причина, по которой я пришел. Большие неприятности".
  
  "Что теперь?" Спросил Джоуи
  
  "Никто не может что-нибудь запланировать на утро?" Сказал Римо. "Все, чего я хочу, это немного поспать".
  
  "Лунные глаза здесь".
  
  "О", - сказала Джоуи. Ее голос не скрывал отвращения.
  
  "Подожди, подожди, подожди", - сказал Римо. "В твоем голосе звучит отвращение, а я даже не знаю, что он сказал. Что такое Лунные глаза?"
  
  "Высшее общество гор", - сказал Джоуи. "Одна из этих экологических групп. Они пытаются закрыть весь этот лесозаготовительный лагерь и лесохозяйственную деятельность".
  
  - Почему? - спросил Римо.
  
  "Я не знаю", - сказал Джоуи. "Они говорят о предсмертных криках деревьев, когда их срубают, и о том, как это приводит к бедности, безумию и преступности в больших городах, разрушая озоновый слой или что-то в этом роде".
  
  Чиун лег на пол. "Если вы трое хотите разговаривать всю ночь, не могли бы вы выйти наружу?" сказал он.
  
  "Может быть, мне лучше пойти взглянуть на эти горные вершины", - сказал Римо.
  
  "Почему?" спросил Джоуи. "Ты всего лишь простой лесоруб или что-то в этом роде. Помнишь?"
  
  Римо проигнорировал ее.
  
  86
  
  "Ты отвезешь меня на горные вершины?" он спросил Пьера.
  
  Пьер на мгновение задумался. Затем он сказал: "Конечно. Пэр не может долго злиться на того, кто повесил его на дерево, как мишень. Конечно. Мы отправляемся прямо сейчас".
  
  "Подожди минутку", - сказал Джоуи. "Я тоже иду. Мне нужно кое-что одеть. Пэр, сходи в соседний домик и приведи Оскара. Он тоже захочет это увидеть ".
  
  Ларю кивнул и вышел ". "
  
  Джоуи побежала в свою комнату и накинула несколько тяжелых шерстяных брюк. Она зашнуровывала свои термоботинки, когда вернулась в комнату.
  
  Мгновение спустя Ларю снова ворвался в парадную дверь.
  
  Чиун вздохнул и сказал: "Думаю, я бы предпочел спать в лесу, чем на этой автобусной станции".
  
  Ларю сказал: "Большие неприятности. Оскар, он пропал. И повсюду кровь".
  
  87
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  У Ларю было преувеличением, подумал Римо. Кровь была не повсюду. Это было только на трех из четырех выкрашенных в белый цвет стен, на кровати, на одном из стульев, на тумбочке и одной большой луже на полу. Другой стул, одна стена, письменный стол, комод и потолок остались нетронутыми.
  
  Чиун и Римо отвели Джоуи и Ларю обратно в маленькую бревенчатую хижину. Джоуи бросил один взгляд и побежал обратно к А-образной раме, чтобы позвонить Стейси в базовый лагерь.
  
  Мастер и его ученик осторожно ходили по комнате, оглядываясь, стараясь ничего не потревожить и ступая осторожно, чтобы не нарушить воздушные потоки. Ларю наблюдал за происходящим из дверного проема, где ему было велено оставаться.
  
  "Здесь есть история для носа", - сказал Чиун.
  
  "Сильно пьющий", - согласился Римо, кивнув головой.
  
  Теперь Джоуи вернулась, и она стояла рядом с Ларю.
  
  "Оскар, - сказала она, - сильно пьет с тех пор, как умер Дэнни. Он продолжал говорить, что это его вина".
  
  "Был ли он?" Спросил Римо.
  
  "Нет", - решительно сказал Джоуи. "Как он мог быть? Но
  
  89
  
  похоже, у него была идея, что он мог бы как-то это остановить ".
  
  - Он знал что-то, чего не знали вы? - Спросил Римо.
  
  "Я не знаю", - призналась Джоуи. Она снова посмотрела на забрызганную кровью комнату и начала плакать, долгие, громкие рыдания смешивались с потоками слез. Чиун успокаивающе коснулся ее плеча, и слезы постепенно утихли.
  
  "Спасибо", - сказала она. "Я не часто это делаю".
  
  Римо смотрел на кровать. "Брэк казался другим в каких-либо других отношениях?"
  
  Джоуи покачала головой. "Я так не думаю", - сказала она. "Он всегда слишком много пил. Ему нравилось выходить на улицу и закручивать гайки с мальчиками Пьера. Но в последнее время он пьет в одиночестве, просто сидит и насвистывает эту чертову песню ".
  
  "Какая песня?"
  
  "Мальчик Дэнни"."
  
  Но Римо не слушал. Он снова повернулся к Чиуну.
  
  "Трое мужчин, Чиун?"
  
  Старый азиат кивнул.
  
  Пьер Ларю спросил: "Откуда ты это знаешь?"
  
  "Запахи", - сказал Чиун. "Разные люди пахнут по-разному. Здесь три запаха". Он снова понюхал воздух в комнате, затем посмотрел на Римо.
  
  "Возможно, был четвертый", - сказал он. "Если так, то четвертый только наблюдал. Это неприятный запах. Это как..." и он произнес слово по-корейски.
  
  "Что это?" Джоуи спросил Римо.
  
  "Это означает свинарник", - сказал Римо.
  
  "Или японский дом удовольствий, что одно и то же", - сказал Чиун.
  
  90
  
  Старик наклонился над самой большой лужей крови, окунул в нее кончик пальца, поднес палец к носу и глубоко вдохнул. То же самое он проделал с пятнами на смятой постели.
  
  "Кровь на кровати принадлежит твоему другу", - сказал он Джоуи.
  
  "О боже".
  
  "Но большая лужа - это не мисс Она принадлежит кому-то другому", - сказал Чиун.
  
  "Опять же, откуда ты знаешь?" Сказал Пьер.
  
  "Человек, который истекал кровью на кровати, его кровь воняет алкоголем. Кровь на полу воняет только запахом красного мяса, которое едите все вы, белые люди. Вот откуда я знаю " . .
  
  Римо сказал: "Я собираюсь выглянуть наружу, посмотреть, смогу ли я что-нибудь найти".
  
  Он сказал Ларю оставаться в дверях, пока Римо не найдет то, что ищет. Ему потребовалось три круга вокруг бревенчатой хижины, каждый немного шире предыдущего, прежде чем он почувствовал запах крови. Там было два разных вкуса: один мясной и чистый; другой мясной и алкогольный, смесь, напоминающая какое-нибудь провинциальное представление о кулинарии для гурманов: Опустите кусок замороженного бургера в кварту бургундского за девяносто восемь центов и варите, пока вино не превратится в густую пену, а мясо не почернеет.
  
  Римо вернулся к двери каюты и позвал Ларю присоединиться к нему.
  
  "В том направлении", - прошептал он.
  
  "Хорошо", - взревел Ларю.
  
  "Пьер", - сказал Римо. "Давай попробуем на этот раз не шуметь, как сбежавший товарняк. Постарайся вести себя тихо. Может быть, нам удастся подкрасться к ним незаметно".
  
  "Конечно", - снова взревел Ларю.
  
  91
  
  r
  
  Римо поморщился. Это было почти так, как если бы большой увалень пытался кого-то предостеречь, подумал он.
  
  Они пустились рысью по снегу, но обоим было трудно идти. Пьер то и дело по колено проваливался в наст, время от времени попадая в сугробы, и Римо приходилось концентрироваться на том, чтобы не просто бежать по верхушке мягкого снега, но и позволять себе проваливаться в него на несколько дюймов.
  
  Ароматы, безошибочно разносящиеся в воздухе, привели Римо почти на две мили через лес. Затем они с Ларю спустились с холма к заброшенной пожарной дороге и прошли по ней несколько сотен ярдов, прежде чем остановиться у небольшого домика.
  
  - Что это за место? - Спросил Римо у рослого француза.
  
  "Хижина для снабжения", - ответил он. "Пэр построил ее сам".
  
  "Говори тише", - сказал Римо. "Ты обойди сзади".
  
  Пьер собирался рявкнуть "Ладно", когда увидел глаза Ре-мо и внезапно представил, как провисит остаток ночи на дереве. Вместо этого он просто кивнул.
  
  Римо вошел через парадную дверь. В домике всего несколько часов назад кто-то жил, но сейчас он был пуст.
  
  На заднем дворе Пьер обнаружил следы шин.
  
  Римо посмотрел на них.
  
  "Автобус", - сказал он.
  
  Ларю согласился. Они снова отправились по пожарной дороге, следуя по автобусным путям. Снег был расчищен, и мужчины могли двигаться на полной скорости, что означало, что Ларю продолжал отставать. Через две мили Римо остановился.
  
  "Что?" - спросил пыхтящий Ларю.
  
  92
  
  "В сторону", - сказал Римо. "Я что-то слышал". "Мы пойдем посмотрим". Ларю сам впервые услышал шум и отбежал к обочине дороги.
  
  В небольшой впадине, образованной переплетением корней какого-то дерева, лежал человек. Или там лежала большая часть человека. Кто-то вырезал из его живота приличных размеров кусок, и он потерял много крови.
  
  "Боже мой", - сказал Ларю. "Я знаю этого человека. Он работает на Peer. Он первоклассный лесоруб".
  
  Римо и Ларю склонились над мужчиной, чьи глаза были открыты и невидяще смотрели в ночное небо.
  
  В судорожном порыве энергии умирающий мужчина протянул руку, схватил Римо за рукава его футболки и попытался подняться с земли. Изо рта у него хлынула кровь, он задыхался. Римо поднял мужчину в сидячее положение. Мужчина попытался заговорить. Римо наклонился ближе к его окровавленному рту. Мужчина что-то пробормотал, а затем умер. Римо уложил его обратно.
  
  Пьер Ларю осенил тело крестным знамением.
  
  "Он чертовски хороший лесоруб", - сказал он. "Что он тебе сказал?"
  
  - Ничего, - ответил Римо.
  
  "Ничего? Он что-то сказал. Я слышу, как он что-то говорит. Что он сказал?"
  
  "Ничего, что имело бы хоть какой-то смысл", - сказал Римо. "Что-то вроде стихотворения".
  
  "Прочти это. Может быть, пэр это знает. Я знаю много стихотворений".
  
  "Он сказал: "Деревья свободны. Освободите деревья".
  
  "Лунные глаза", - сказал Ларю.
  
  "Горные вершины?" Спросил Римо. "Почему они?"
  
  "Это их девиз", - сказал Ларю. "Они всегда
  
  93
  
  так кричат, когда маршируют по нашей земле. Они кричат: "Деревья свободны, освободите деревья", снова и снова ".
  
  "И они здесь", - сказал Римо. "Ты мне это говорил".
  
  Ларю кивнул.
  
  "Где они?" - спросил Римо. "Как нам добраться до них?"
  
  "Эта дорога. Она ведет к Кубку Испании, а затем сворачивает к главному входу. Там Лунные глаза", - сказал Ларю.
  
  Римо уже быстро удалялся по дороге.
  
  "Подожди меня", - позвал Ларю. "Мне нужно свести счеты с этими Лунными глазами. Это был чертовски хороший лесоруб".
  
  94
  
  ГЛАВА НЕНЕ
  
  \t
  
  Высшее общество горцев было готово ко всему - от пограничной войны до брисса. Их прибыло человек сто на автобусах, сопровождаемых сетью грузовиков для перевозки походного снаряжения и полевых кухонь. В частных автомобилях приехали представители средств массовой информации: некоторые мужчины, некоторые женщины, а некоторые ни один из вышеперечисленных.
  
  Первыми высадились жители горных вершин. Среди них было несколько оставшихся в живых хиппи и тех, кто вернулся на землю из шестидесятых и начала семидесятых. Еще несколько человек пытались создать вид рабочего класса, одеваясь в поношенную одежду, которую они нашли в комиссионных магазинах в Бел-Эйр и Пасифик Палисейдс.
  
  Большинство, однако, пришли по этому случаю в элегантных маленьких снежных нарядах от Halston, St. Laurent и Anne Klein. Средства массовой информации были мгновенно узнаваемы; их мода перешла к мятым плащам и галстукам, которые невольно рекламировали кетчуп Burger King.
  
  Римо протиснулся сквозь толпу репортеров и операторов и бочком подобрался к высокому смуглому мужчине с коротко подстриженными, как бритва, волосами и в темных очках, несмотря на то, что было уже за полночь.
  
  "Кто здесь главный?" Спросил Римо.
  
  "Вы со мной разговариваете?" - спросил журналист.
  
  "Нет", - сказал Римо. "На самом деле, я просто проверял, чтобы
  
  96
  
  посмотри, работают ли еще мои голосовые связки. Конечно, я разговаривал с тобой. Кто здесь главный?"
  
  Репортер поднял руку к дужке своих темных очков и, вызывающе вытянув мизинец правой руки в воздух, сдвинул очки до середины носа, чтобы он мог смотреть на Римо поверх оправы.
  
  "Ты знаешь, кто я?" - потребовал ответа он. "Я думал, ты достаточно умен, чтобы сказать мне, кто здесь главный, но, возможно, я ошибался". "Правда?" сказал репортер. "Давайте попробуем еще раз", - сказал Римо. "Я спрошу вас, кто здесь главный, вы скажете мне, я поблагодарю вас и уйду. Хорошо?"
  
  Репортер молчал.
  
  Римо покачал головой. Он легонько коснулся журналиста в центре его солнечного сплетения. Мужчина начал икать, затем начал икать все сильнее и сильнее, пока не рухнул на землю в конвульсиях дрожи. Подбежал другой репортер. "Эй, ты", - сказал он Римо. "Я все это видел. Ты не можешь просто приходить сюда и делать подобные вещи. Ты не можешь просто связываться с прессой и выйти сухим из воды." "Кто здесь главный?" - Спросил Римо. Репортер посмотрел на Римо, затем вниз на другого репортера, катающегося по земле, держась за икающий живот, и сказал: "Вон там. Честное слово. Вон там. У меня дома кошка и канарейка, и я - все, что у них есть. Вон там ". Он продолжал указывать в переднюю часть автобуса. "Это Сесили Уинстон - Хорошо. Миссис Сисели Уинстон - представительница Сан-Франциско Уинстонов и Дейтонских Алрайтов."
  
  Репортер показывал на вызывающе женственную женщину лет тридцати с небольшим, которая выглядела так, как будто она
  
  97
  
  был создан прямым Микеланджело, вдохновленным лучшими образами Софи Лорен, Ракель Уэлч и Джоан Коллинз. Она была одета в огненного цвета нейлоновый зимний костюм, который, очевидно, был разработан для того, чтобы подчеркнуть каждый из ее многочисленных изгибов. Ее волосы были черными как смоль, ее кожа соперничала белизной со снегом, а глаза были голубыми, как послеполуденное горное небо.
  
  Она стояла в передней части автобуса, размахивая людьми, как будто она была генералом, и когда Римо подошел к ней, он заметил что-то странное в ее движениях. Ему потребовалось несколько шагов, чтобы понять, что это было. От двух дюймов ниже талии до четырех дюймов выше колен ее тело было таким напряженным, как будто она была манекеном из дерева и гипса. Центральное пятно всего региона все еще страдало. Она производила на него впечатление ржавой пружины, неиспользованной, непригодной к использованию, но, возможно, готовой резко раскрутиться, если соскрести нужные места ржавчины.
  
  Добежав до нее, Римо оглянулся и увидел Пьера Ларю там, где Римо велел ему оставаться: охраняющего узкую тропинку, которая вела вниз к дороге, огибающей деревья копа-иба.
  
  Он повернулся обратно к миссис Уинстон-Хорошо, похлопал ее по плечу и сказал: "Привет".
  
  Она повернулась к нему лицом, медленно, надменно. Ее глаза встретились с его глазами, затем остановились на них. Она улыбнулась, как школьница, и, очевидно, не задумываясь, потянулась поправить волосы.
  
  "Приветоооооо", - сказала она.
  
  "Я хочу поговорить с тобой", - сказал Римо.
  
  "И я тебя", - сказала она.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Мы можем сделать это сейчас?"
  
  "Я бы не хотела ничего лучшего", - сказала она.
  
  "Это не займет много времени". /
  
  98
  
  "Чем дольше, тем лучше", - сказала она. "Я довольно долго ждала хорошего, долгого, значимого общения с кем-то вроде тебя".
  
  "Миссис Уинстон, хорошо, - сказал Римо, - я думаю, вы меня неправильно поняли".
  
  Она рассмеялась глубоким, горловым смехом, смехом, который почему-то напомнил Римо львицу в период течки.
  
  "О, мой дорогой мужчина", - сказала она. "Ты неправильно меня понял. Я ненавижу видеть, как это происходит. Я ненавижу, когда меня неправильно понимают, когда так легко правильно выстроить. Под общением я имел в виду просто дружескую беседу. Беседа. Посмотрите это в любом словаре. Когда я говорю, что хочу иметь с тобой долгий, глубокий секс, все, что я имею в виду — тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, какие у тебя красивые темные глаза? — это то, что я был бы признателен за по-настоящему интимный, глубокий, зондирующий разговор с тобой. Видишь? Бояться нечего. Я не кусаюсь ".
  
  Она снова засмеялась. "То есть, если меня не попросят. И потом, только мои друзья".
  
  Погружение, решил Римо. Сексуально неудовлетворенное погружение, тренирующее свое либидо в недоделанных проектах с полупрозрачными обручами.
  
  "Теперь, что я могу для вас сделать?" - спросила она. "Будьте откровенны".
  
  "Я федеральный инспектор по лесам и ..."
  
  "Держу пари, ты очень хорошо управляешься с конечностями, не так ли?" '
  
  "Я еще лучше разбираюсь в стволах", - сказал Римо.
  
  Миссис Уинстон-Хорошо, пока они говорили, сокращала расстояние между ними. Теперь ее тело было всего в шести дюймах от тела Римо.
  
  Кто-то прочистил горло, и женщина отвернулась от Римо.
  
  "Да? В чем дело?" - спросила она тоном старой девы-школьной учительницы, у которой болят косточки на ногах.
  
  99
  
  Новоприбывший был маленьким, стройным, темноволосым мужчиной с густыми вислыми усами, вьющимися черными волосами и почти симпатичным лицом.
  
  "Сесили, нам нужно поговорить. Есть проблема".
  
  "Разве там не всегда?" - спросила она и, повернувшись, быстро подмигнула Римо.
  
  Она положила руки на свои роскошные бедра и огляделась вокруг, наблюдая за происходящим. Сотня демонстрантов медленно выстраивалась в шеренгу в один ряд, некоторые тихо переговаривались между собой, другие начали скандировать. Постепенно к ней присоединились все демонстранты. Поначалу скандирование было относительно мягким "Деревья свободны, освободите деревья", но по мере увеличения громкости и темпа ведущие переключились на другое скандирование, более жесткое и воинственное для ушей. "С нашей земли и из наших лесов. С нашей земли и из наших лесов. Талса Торрент ни на хрен не годится". Римо понял, что это был старый трюк. Когда демонстранты не хотели, чтобы какое-то конкретное действие слишком широко освещалось по телевидению, они разворачивали свои плакаты с непристойными надписями и начинали распевать непристойные кричалки. Обычно этого было достаточно, чтобы сделать фильм и саундтрек недоступными для вечерних выпусков новостей. Но это была всего лишь разминка, решил Римо. Пока ничего не происходило.
  
  Он посмотрел на телевизионщиков и увидел, как они размахивают своими камерами, описывая широкие круги для съемок толпы. Он развернулся так, чтобы оказаться спиной к объективам.
  
  "Кажется, все в порядке", - говорила Сесили Уинстон-Окейт своему коллеге. "Что у тебя на уме?"
  
  Он искоса взглянул на Римо.
  
  "О, ты хочешь сказать, что не хочешь, чтобы наш новый друг знал, о чем мы говорим?"
  
  100
  
  Мужчина ничего не сказал. Она мгновение изучала его лицо, затем сказала: "Ладно, черт возьми. Давай покончим с этим". Обращаясь к Римо, она сказала: "Не уходи, пожалуйста. Нам еще предстоит много ... поговорить ".
  
  Она и невысокий мужчина отошли ярдов на двадцать от Римо и переговаривались друг с другом тихим шепотом. Римо сосредоточился на своем слухе так же легко, как большинство людей могли бы поднять ружье, стоя в открытой двери сарая. Он прислушался к их разговору.
  
  "Наши люди не будут ждать", - сказал мужчина. "Ари, черт с ними. Им просто придется подождать". "Они хотят действовать сейчас", - сказал он. "Дапошли они".
  
  "Сайсели, любовь моя, мы с тобой оба знаем, что должно произойти, но они этого не делают. И прямо сейчас они устали от всего этого дерьма с любовью и поцелуями. Они хотят сражаться с этими ублюдками ".
  
  "Все так делают", - сказала миссис Уинстон - Хорошо. "Но не сейчас. Придет время".
  
  "Я не знаю", - сказал человек по имени Ари. "Есть и другие люди, которые тоже теряют терпение".
  
  Женщина поколебалась и начала жевать ее снизу вверх.
  
  "У тебя есть предложение?" спросила она. "Марш при свечах сегодня вечером", - сказал он с улыбкой. "Предположим, кто-нибудь случайно уронит пару горящих свечей вон у той сосновой рощи".
  
  Она ахнула.
  
  Он поднял палец. "Не волнуйся", - сказал он. "Все эти прекрасные деревья исчезли?" спросила она. "Не все. Всего несколько. Давай посмотрим правде в глаза, Сесили, у каждой войны есть свои жертвы. Итак, несколько деревьев погибают, поэтому многие деревья могут выжить ".
  
  101
  
  Женщина колебалась. "Я не уверена", - сказала она. • Голос мужчины был резким, когда он рявкнул: "Сайсели, ты знаешь план". Он сделал паузу, и его голос смягчился. "Вы помогли разобраться с этим, вы согласились на это. Мы уничтожаем достаточно деревьев, чтобы свиньям было слишком дорого продолжать их убивать. Каждый раз, когда они устраивают ферму по выращиванию деревьев, мы начинаем жечь до тех пор, пока они не перестанут это делать. Тогда мы побеждаем, и все деревья спасены ".
  
  "Я не уверена", - повторила она.
  
  "Если у вас не хватает смелости, что ж, давайте просто скажем этим людям, чтобы они шли по домам и оставили деревья мясникам из Талса Торрент. На что мы тратим время всех подряд?"
  
  Она вздохнула и кивнула головой, сдаваясь.
  
  "Хорошо", - сказала она. "Сделай это для меня, ладно, Ари? У меня есть кое-какие личные дела, с которыми я хочу разобраться".
  
  "Отлично, Сайсели", - сказал он и пошел прочь к скандирующей группе демонстрантов. Через несколько минут они были готовы к отправке, каждый из сотни нес зажженную свечу в старомодном подсвечнике. Затем он остановился, чтобы объяснить представителям СМИ маршрут марша и где они могли бы расположиться, чтобы сделать лучшие снимки. Покончив с этим, он остановился, чтобы дать особые указания шестерым молодым людям, вне поля зрения и слышимости всех остальных.
  
  Демонстрация началась. \
  
  Римо не стал ждать.
  
  Он нашел Пьера Ларю, невозмутимо стоявшего, как каменная стена, рядом с тропинкой, ведущей к дороге на Копайбу. Крупный француз скрестил руки на груди. Он улыбнулся, когда Римо приблизился.
  
  "Проблемы", - сказал Римо.
  
  Ларю кивнул.
  
  102 ;
  
  "Эти психи собираются попытаться сжечь лес дотла".
  
  Ларю многозначительно пожал плечами. "Я ожидал чего-то подобного. Я думаю, у тебя есть идея?"
  
  Римо кивнул. "Да", - сказал он.
  
  Первый снежок со свистом влетел в группу марширующих и поющих демонстрантов, когда они поднимались на вершину дороги, ведущей к главной штаб-квартире проекта Tulsa Torrent forest. Утрамбованный снег застал Ари посреди скандирования и сбил его с ног. Трое участников марша налетели на него. Ари встал, отряхнулся и огляделся. Затем он повысил голос и обратился к своим последователям.
  
  "Я полагаю, это чья-то идея пошутить", - сказал он.
  
  взревел.
  
  Никто не произнес ни слова. Репортеры хихикнули друг другу.
  
  ^ "Позволь мне сказать тебе вот что", - заорал Ари. "Это не смешно. Прекрати это".
  
  Шлепок/
  
  Следующий снежок ударил Ари сзади и снова сбил его с ног. Демонстранты начали смеяться, смех, который начался в корпусе прессы с нескольких отрывистых смешков, затем перерос в настоящий животный смех, к которому присоединились все.
  
  Ари встал, указывая обвиняющим пальцем на 360 градусов по компасу. Постепенно толпа успокоилась.
  
  Шлепок!
  
  Ари снова упал. На секунду воцарилась тишина; затем оглушительный смех; затем шлепок, шлепок, шлепок, шлепок. Полсотни раз шлепок.
  
  Снежки полетели в толпу со всех сторон. Смех прекратился. Пресса попыталась защитить свое дорогостоящее оборудование для съемок. Несколько демонстрантов
  
  103
  
  пытались защищаться своими снежками, но единственными целями, которые они находили, были друг друга.
  
  Марш протеста сменился беспорядками, и Римо, быстро двигаясь по полукруглой дорожке вокруг проезжей части, не мог припомнить, чтобы ему было так весело играть в снежки с одного зимнего дня в приюте в Ньюарке.
  
  "Это демонстрационный бизнес, Ари", - пробормотал он себе под нос.
  
  Он посмотрел в конец шеренги демонстрантов и увидел, что шестеро мужчин, которым Ари дал особые указания, отделились и исчезли.
  
  Время оказать Пьеру Ларю помощь, если он в ней нуждается.
  
  Римо бросил свою охапку снежков и побежал между деревьями, чтобы найти большого француза.
  
  Ларю не нуждался в помощи. Он стоял рядом со своим бульдозером, а бульдозер был припаркован перед сугробом размером десять на двадцать футов и высотой шесть футов.
  
  Римо указал на сугроб.
  
  "Ты собрал их все?" спросил он.
  
  "Oui."
  
  "Все шестеро из них?"
  
  "Oui."
  
  "Хорошо", - сказал Римо.
  
  "Очень хорошо", - сказал Пьер. "Малыш, ты не так уж плох".
  
  "Спасибо", - сказал Римо. Он подошел к огромному сугробу и крикнул в него. "Не волнуйся. Кто-нибудь'11 найдет тебя, когда ты оттаешь весной".
  
  Прежде чем присоединиться к Ларю в его прогулке обратно через лес к лагерю Альфа, Римо остановился, чтобы взглянуть на шины автобуса Mountain High. Он кивнул. Они соответствовали следам протектора, которые он видел за пределами леса
  
  хижина, до которой он выследил Оскара Брака и одного из нападавших на него.
  
  Когда он оглянулся на демонстрацию, она превратилась в большую вечеринку "снежный ком", участники которой, казалось, вымещали свою ярость на прессе, которая всегда была в меньшинстве. корпус. Миссис Сисели Уинстон-Хорошо и Ари стояли в стороне, разговаривая, подальше от греха подальше, и вой полицейских сирен, доносившийся с дороги, означал, что официальные силы безопасности Талса Торрент скоро очистят территорию.
  
  Ему придется еще раз поговорить с Горными Вершинами, решил Римо, но если он сделает это сейчас, это может привлечь слишком много внимания. Это подождет до утра.
  
  Он надеялся, что все подождет до утра.
  
  Он хотел немного поспать.
  
  Но Харви Киббл не мог ждать до утра.
  
  104
  
  105
  
  ГЛАВА
  
  "Я видел это", - пропищал Харви Киббл. "Я видел это своими собственными глазами". Он повернулся к Римо, который развалился на одном из стульев в А-образной раме. "И вам это с рук не сойдет. Нет, сэр. Нет, пока меня зовут Харви Киббл".
  
  "Ты можешь успокоиться?" Сказал Роджер Стейси. Он стоял за диваном лицом к Кибблу. Джоуи Уэбб, Пьер Ларю и Чиун находились в другом конце комнаты, качая головами либо с недоверием, либо с отвращением
  
  "Нет, я не успокоюсь", - сказал Киббл.
  
  "Я думаю, что если у вас здесь проблема с О'Силваном, то вам следует решить ее через каналы. Вы оба федеральные служащие, - сказала Стейси, - и, по правде говоря, я могла бы обойтись без любого из вас. Почему бы вам обоим не сесть на самолет до Вашингтона и не подать прошение в Верховный суд о слушании?"
  
  "Хорошая идея", - сказал Римо. "Киббл, ты идешь первым. Я догоню тебя через пару дней".
  
  Маленькая фигурка, похожая на мышь, запрыгала вверх-вниз в гневе. Уголок его левого глаза начал подергиваться.
  
  "Вы все можете подумать, что это смешно, - прокричал он, - но этот человек сегодня вечером напал на группу невинных, безоружных, абсолютно мирных граждан, когда они выполняли свои
  
  107
  
  законные права на свободу слова, публичных собраний, петиций и возмещения ущерба. Это то, что он сделал ".
  
  "Как он это сделал?" Спросила Стейси.
  
  "Он бросал в них снежками", - сказал Киббл. ,
  
  "Я бросал в них снежками", - согласился Римо.
  
  "Снежки?" переспросила Стейси.
  
  "Из засады. Чтобы никто не мог его увидеть и сфотографировать", - сказал Киббл. "Но я его видел. Я, Харви П. Киббл. И я должен сказать вам, что это не имеет никакого отношения к его должностной инструкции. Я думал, что у меня все получилось, с его новой классификацией и всем прочим, но теперь я вижу, что мне придется принять более строгие меры ".
  
  "Сократи мне зарплату еще на семьдесят пять процентов", - сказал Римо. -
  
  "Это все, что ты можешь сказать в свое оправдание?" Спросила Стейси.
  
  Римо ответил по-корейски.
  
  Киббл сказал: "Я предупреждал тебя. То, что делает этот человек, не по-американски. Он даже говорит не по-американски".
  
  "Почему бы тебе не перевести это для мистера Киббла?" Стейси обратилась к Римо.
  
  "Ему бы это не понравилось".
  
  "Я требую знать, что ты сказал", - сказал Киббл.
  
  "Это корейская пословица", - сказал Римо.
  
  "Что это значит?" - спросил Киббл.
  
  "Это означает, что мир полон людей, которые будут смотреть на утиный помет и бриллианты и набивать утиным пометом свои карманы".
  
  Джоуи Уэбб захихикал. Пьер Ларю расхохотался.
  
  "Что ж, позволь мне сказать тебе, мистер Всезнайка с твоими умными пословицами", - пробормотал Киббл, - "на этом все не заканчивается. Я намерен посмотреть. что вы никогда не пройдете испытательный срок в Службе лесного хозяйства ".
  
  108
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Я скучаю по нью-йоркскому метро".
  
  Киббл ушел, за ним через несколько минут последовал Пьер Ларю. Когда Стейси пожелал ему спокойной ночи, Римо последовал за ним на улицу.
  
  "Откуда ты взял эту придирку Харви?" Спросил Римо.
  
  Стейси покачал головой. "Главная компания подала заявку на получение некоторых федеральных средств на исследования. Как только они получили их, они также получили Харви Киббла, чтобы убедиться, что соблюдаются все федеральные правила трудоустройства. Компания прислала его сюда и сказала мне, что они не будут возражать, если он заблудится в сугробе ".
  
  "Он так и сделает, если продолжит вставать у меня на пути", - сказал Римо. "Никаких признаков Оскара Брака?"
  
  "Ничего", - ответила Стейси.
  
  "Причина, по которой мы разогнали ту демонстрацию сегодня вечером, заключалась в том, что Маунтейн Хайтс планировали устроить лесной пожар", - сказал Римо.
  
  "О", - задумчиво произнес Стейси. Он потер свою щеку, и даже на улице Римо заметил, что от него сладко пахнет.
  
  "Я подумал, тебе следует знать, чтобы ты мог следить за ними со своей охраной"..
  
  "Хорошая идея", - сказала Стейси.
  
  "Двое мертвых мужчин на ферме копа-иба?"
  
  "У них не было документов, удостоверяющих личность", - сказала Стейси. "Полиция сняла отпечатки пальцев и пытается что-то выяснить через Вашингтон".
  
  "Продолжай следить за ними", - сказал Римо. "Зная, кто они, можно быстро все прояснить". Он решил не упоминать о мертвом лесорубе.
  
  "Скорее всего, это просто очередные горные вершины", - сказала Стейси.
  
  "Возможно", - сказал Римо. "Но я не знаю. Оружие
  
  109
  
  í
  
  похоже, это не их путь. Лесные пожары и марши, да. Но не оружие. Не змеи в машинах. Не кровавые драки с Брэком, где бы он ни был ".
  
  "Посмотрим", - сказала Стейси. "Если я что-нибудь услышу, я дам тебе знать".
  
  Чиун решил, что, как бы ни было приятно спать у камина, из-за уличного движения он не может сомкнуть глаз, поэтому конфисковал пол в спальне Римо.
  
  Джоуи Уэбб сел рядом с Римо на диван в главной комнате. Она коснулась его руки, и Римо ощутил приятное тепло в том месте, где покоилась ее ладонь, чувство, которого он давно не испытывал. "О чем ты думаешь?" она спросила. "Как сильно я ненавижу женщин, которые спрашивают меня, о чем я думаю", - сказал он.
  
  "Я это заслужила", - сказала она. "Это не слишком похоже на разговорный гамбит. Я хочу знать, кто ты и почему ты здесь".
  
  "Можно я сначала посплю?" Спросил Римо. / "Нет".
  
  "Ты расскажешь мне свою историю, я расскажу тебе свою", - сказал Римо. Может быть, она уговорила бы себя уснуть.
  
  Джои Уэбб начала со своих самых ранних воспоминаний — когда она была чуть старше младенца и ее звали Джозефина Вебенхаус. О том, как однажды душной ночью в джунглях она проснулась от чьего-то крика, пробралась из своей палатки к матери и увидела, как какие-то темные фигуры делают с ней неприличные вещи. О том, как нашла своего отца мертвым и обезглавленным в его рабочей палатке. О бесконечных ночах кошмаров и поедания грязи в попытке остаться в живых. О том, как Оскар Брак спас ее вместе со Стейси. Бесконечного раунда посадки
  
  110
  
  школы и летние лагеря, лишь изредка прерываемые визитами мрачного доктора Смита, который был другом ее отца и взял на себя ответственность за ее воспитание.
  
  Она рассказала ему больше. О ее борьбе за поступление в лесную школу Университета Дьюка и о том, как, как только она туда попала, ее жизнь расцвела благодаря молодому профессору по имени Дэнни О'Фаррелл, которого она любила и которому отдала всю себя. О том, как Оскар навещал их обоих в колледже и устроил так, чтобы они пошли работать в Tulsa Torrent на проект ее отца copa-iba.
  
  Она рассказала о проекте. Как на протяжении последних трех лет она, Дэнни и Оскар искали способ выращивать бразильские деревья во всех странах, кроме самого холодного климата США. Как они все еще были в тупике, потому что деревья нельзя было вырастить из саженцев нигде, кроме как на субтропических побережьях Штатов. Как все просто начало идти наперекосяк: деревья гнили от грибка, оборудование выходило из строя, ключевые сотрудники получали ранения, а отчеты терялись. Как Дэнни впал в отчаяние, заподозрил шпионов и начал вынюхивать.
  
  А потом его убили. Джои рассказала Римо, как в полном отчаянии позвонила доктору Смиту, своему старому опекуну, и попросила его о помощи, и как он сказал, что попытается, но она больше никогда о нем не слышала.
  
  Она говорила полчаса, казалось бы, без передышки или паузы, затем резко остановилась и сказала: "Это я. Теперь ты".
  
  Римо на мгновение задумался, не сказать ли ей что-нибудь, что могло бы смягчить ее мнение о Смите, главе CURE и его боссе, но передумал. Смит заслужил то горе, которое получил в жизни.
  
  "Давайте просто скажем, что, возможно, кто-то, кого вы знаете
  
  111
  
  i
  
  знает кое-кого, кто знает кое-кого, кто мог бы прислать сюда на помощь кого-то вроде меня ".
  
  Джоуи кивнул. "Я бы не удивился. Раньше мне казалось, что доктор Смит - важный человек".
  
  "Притормози. Я никогда ничего не говорил о Гарольде Смите", - сказал Римо.
  
  "И я никогда не говорила тебе, что его звали Гарольд", - сказала она. "Так что спасибо. И поблагодари его тоже".
  
  Звук был очень тихим, таким мягким, что даже когда Римо сидел и смотрел на Джоуи Уэбба, он не был уверен, что услышал его.
  
  Он почти протянул руку и коснулся девушки, почти заключил ее в свои объятия скорее из чувства личного желания, чем из чувства долга, когда услышал зов и остановился.
  
  - В чем дело, Римо? - спросил я.
  
  "Кто-то звонит моему ñаме", - сказал он.
  
  Она на мгновение прислушалась.
  
  "Я ничего не слышу", - сказала она. "Должно быть, это просто ветер. Иногда он играет с тобой здесь, наверху, злые шутки".
  
  Римо снова прислушался. На этот раз зов был громче. Все еще ниже порога слышимости ушей, не принадлежащих к синанджу, но, тем не менее, громче.
  
  "Я должен посмотреть, что это такое", - сказал он, вставая с дивана.
  
  "Не ходи туда", - сказала она.
  
  "Почему?"
  
  "У меня предчувствие", - сказала она.
  
  "Я сейчас вернусь", - сказал Римо.
  
  За пределами А-образной рамки ветер разносил звук по кругу, по воздуху, пока Римо не показалось, что он исходит отовсюду и ниоткуда.
  
  Он тронулся в путь по снегу, поставив двадцать пять
  
  112
  
  расстояние в ярды между ним и хижиной. Затем он остановился, чтобы прислушаться. Звук был тише, чем раньше. Неправильное направление.
  
  Он попытался переместиться к правой стороне А-образной рамы. Тот же результат.
  
  Только когда он зашел за хижину и занял позицию в двадцати пяти ярдах позади нее, раскатистый, жуткий звук, казалось, стал немного громче.
  
  "Римо", - прошипело оно. "Римо. Ремо. Ремо". Снова и снова, как саундтрек из кошмара ужаса и смерти.
  
  Теперь он знал направление, откуда доносился звук, но порывистый, свистящий ветер все еще мешал определить источник.
  
  Это была медленная работа. На пять ярдов вперед. Звук был громче? Нет? Затем вернитесь на пять ярдов назад и отойдите на пять ярдов в другом направлении. Постепенно он увидел, что звук уводит его все дальше и дальше от А-кадра. И все то же единственное имя, которое выкрикивали снова и снова: "Римо. Римо. Римо". Теперь он был уже близко, достаточно близко, чтобы знать, что голос был отработанным, шепчущим шипением кого-то, вероятно мужчины, пытающегося не дать узнать свой голос.
  
  Он вгляделся в темноту ночи, но никого не увидел. Он не услышал ни движения, ни необычного звука, кроме своего имени, приглушенного, которое звали снова и снова.
  
  Теперь звук становился намного громче. Он знал, что должен быть почти над звонившим. Но по-прежнему ничего не видел. Звук, казалось, исходил почти из-под его ног.
  
  Он посмотрел вниз, но прежде чем он смог осмотреть снег, на котором стоял, раздался другой звук, сильный свистящий звук. Он посмотрел вверх, назад через сотню ярдов, на заднюю часть А-образной рамы.
  
  113
  
  В ужасе он увидел, как из задних окон А-образной рамы вырвалось пламя. Он бросился бежать, но не успел сделать и трех шагов, как навес коттеджа взорвался у него на глазах.
  
  А Джоуи и Чиун были внутри.
  
  114
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  Воздух наполнился летящими пылающими кусочками дерева. Они осыпали лицо и тело Римо, когда он бежал по снегу обратно к А-образной раме. Обе наклонные боковые стенки были взорваны. Пламя вырвалось наружу через отверстие, где раньше был пик здания. Мягкий запах сосны, пропитавший ночной воздух, уступил место острому аромату горящего дерева.
  
  Когда Римо приблизился к зданию, он увидел, что даже внутренние стены, на которых располагались спальни, были взорваны. Добравшись до задней стены здания, он без колебаний нырнул через выдувное отверстие в дереве, развернулся и приземлился на ноги внутри того, что осталось от А-образной рамы.
  
  Спальня Джоуи была справа от него. Стены исчезли, и он мог видеть только ее кровать. Постельное белье было охвачено пламенем, и огонь лизал ноги Римо, поднимаясь к его лицу. Но на кровати не было темного куска тела, лежащего. Он побежал в это место, отводя пламя от своего лица движениями рук перед телом, и осторожно оглядел пылающие обломки кровати в поисках ее тела. Но тела не было ни рядом с кроватью, ни под кроватью, ни где-либо еще на полу.
  
  Он побежал к другой стороне А-образной рамы, где его
  
  116
  
  спальня, в которой Чиун спал на полу. Кровать там тоже была охвачена пламенем.
  
  Но Чиуна не было. Никаких признаков тела старика. Римо не смог найти даже следа волокнистого матраса для сна, который старик аккуратно развернул на полу.
  
  Его желудок сжался. Взрыв, возможно, был настолько мощным, что их тела буквально вынесло из здания.
  
  Он услышал скрип и посмотрел вверх как раз в тот момент, когда еще одна секция расколотой боковой стены оторвалась и рухнула прямо на него. Римо обогнул стену, в последний раз огляделся, затем бросился к фасаду здания, где все еще стояла рама для оригинальной двери fr önt, которую давно снесло ветром, но рама стояла так, словно это было приглашение в безопасность. По мере того, как он бежал, все больше и больше наклонных стен отрывалось и обдавало его пламенем. Пол тоже горел, и он чувствовал его жар под своими ботинками.
  
  Он ворвался через проем здания на поляну перед А-образной рамой. Он глубоко вдохнул, чтобы очистить легкие от дыма. А затем остановился.
  
  Под деревом, плотно скрестив ноги и расслабленно сложив руки на коленях, сидел Чиун. Рядом с ним, они оба смотрели на огонь и на Римо, был Джоуи Уэбб.
  
  Чиун посмотрел на женщину, кивнул в сторону Римо и сказал: "Теперь он идет".
  
  Римо улыбнулся и трусцой направился к ним. "С тобой все в порядке", - сказал он.
  
  "Не благодаря тебе", - сказал Чиун.
  
  "Что случилось?" Спросил Римо.
  
  "Мой сон был прерван", - сказал Чиун.
  
  "Кроме этого", - спросил Римо.
  
  "Я спал, - сказал Чиун, - думая, что я
  
  117
  
  с тобой на страже в безопасности. Я услышал шум. Я не обратил на это внимания. Мой лучший ученик стоял ночью на страже, и все было в безопасности. Так я и думал ".
  
  "Что случилось, Чиун?" Снова спросил Римо. "Прибереги придирки для другого раза".
  
  "Придираешься? Это придирание, когда я рассказываю тебе, как мы с этим ребенком чуть не умерли?" Он посмотрел на Джоуи. "Это придирание?"
  
  Она пожала плечами.
  
  "Видишь", - сказал Чиун Римо. "Это не придирки".
  
  "Ладно, продолжай", - сказал Римо. "Я сдаюсь".
  
  "На чем я остановился?" Спросил Чиун.
  
  "Вы услышали шум. Вы подумали, что я был начеку. Откуда вам было знать, что я был в соседнем салуне и пил двойной скотч со льдом и твистом".
  
  "Верно", - спокойно сказал Чиун. "Я услышал шум. Я не обратил на это внимания. Затем я почувствовал запах дыма. Пары бензина. Я по-прежнему не обращал внимания. Я знал, что ты защитишь нас. Поэтому я продолжал спать ".
  
  "И?"
  
  "И затем я услышал свист пламени. Я вскочил на ноги. Я знал, что нельзя было терять ни секунды, если я хотел спасти свое покинутое, неохраняемое тело от катастрофы. Я нашел этого ребенка в соседней комнате. Подвергая себя большой опасности для собственной жизни, я схватил ее, и мы выбежали через парадную дверь здания как раз перед тем, как оно взорвалось. Бум."
  
  "Бомба", - сказал Римо. "Кто-то установил бомбу".
  
  "Очевидно", - сказал Чиун. "Это был самый близкий побег в моей жизни. Минутное колебание обрекло бы нас обоих. К счастью, Римо, я никогда не доверял тебе, поэтому был настороже, готовый встретить катастрофу, если она случится."
  
  118
  
  Римо посмотрел на снег рядом с Чиуном. Он указал на лежащий там предмет.
  
  "Чиун", - сказал он.
  
  "Да, неблагодарный", - сказал Чиун.
  
  "Если бы все это было так просто, и за долю секунды я бы добрался до безопасного места, и все такое ..."
  
  "Так оно и было", - сказал Чиун. "Все было именно так".
  
  - Если бы это было так, - сказал Римо, - как у тебя нашлось время свернуть свой спальный коврик и взять его с собой?
  
  Чиун посмотрел на Римо, на спальный коврик, затем снова на Римо.
  
  "Ты знаешь, сколько в наши дни стоят спальные коврики?" сказал он.
  
  "Никаких признаков того, кто привел это место в действие?" Спросил Римо.
  
  Чиун покачал головой. "Их было двое. Я слышал, как они толкались вокруг, как бизоны, шептались друг с другом, разбрызгивая что-то из банок. А потом был тот твой друг, который выкрикивал твое имя в ночи ".
  
  На секунду Римо был озадачен, пока не понял, что Чиун имеет в виду шепчущий голос, который нежно позвал его по имени. Он на мгновение напряг слух, но звук был заглушен потрескиванием пламени.
  
  "И этот грохот всей этой техники, поддерживающей тепло в этих деревьях", - проворчал Чиун. "Здесь невозможно спать".
  
  "Но вы не видели, кто устроил пожар", - сказал Римо.
  
  "Нет. Ты ожидаешь, что я все сделаю для тебя?"
  
  Они посмотрели вверх, когда Пьер Ларю ворвался на поляну.
  
  Его лицо выражало страдание, но когда он увидел Джоуи, спокойно стоящего рядом с Римо и Чиуном, напряжение спало
  
  119
  
  судя по выражению его лица. Он улыбнулся, когда подошел и набросил ей на плечи тяжелое шерстяное одеяло.
  
  "Пэр был очень обеспокоен, держу пари", - сказал он. "Что здесь произошло?" он спросил Римо.
  
  "Бомба", - сказал Римо. "Мы не знаем, кто".
  
  "Чертовы лунные глаза", - сказал Пир с глубоким горловым рычанием. "Они, должно быть, делают эту штуку".
  
  "Возможно, ты прав", - сказал Римо. "Возможно, ты прав".
  
  С дороги они услышали гудок пожарной машины, принадлежащей Tulsa Torrent, и когда она выехала на поляну, Римо увидел Роджера Стейси, сидящего на переднем сиденье рядом с водителем.
  
  Когда Стейси увидел, что горящее здание превратилось в щебень, он покачал головой водителю. Не было смысла лить воду на уже разрушенное здание.
  
  "Просто отойди", - сказал он. "Убедись, что ничто не перекинется на деревья".
  
  Он выпрыгнул из кабины пожарной машины, и грузовик тронулся с места, возвращаясь на дорогу к месту, откуда открывался вид как на переднюю, так и на заднюю часть здания.
  
  Стейси присоединилась к четырем другим людям перед зданием.
  
  "Саботаж?" он спросил Римо.
  
  Римо кивнул. "Бензин и бомба".
  
  "Слава Богу, никто не пострадал".
  
  Потрескивающий звук огня затихал, когда А-
  
  каркас медленно превращался в пепел. Римо
  
  снова можно было услышать свист ветра над головой, а затем
  
  он услышал другой звук.
  
  Он посмотрел вниз, на Чиуна. Старик имел
  
  120
  
  тоже слышал это. Он кивнул через левое плечо, показывая, что звук доносился с той стороны.
  
  Не говоря ни слова, Римо побежал к краю поляны. Сразу за стеной деревьев он обнаружил источник звука.
  
  Оскар Брак обгорел до цвета сырого стейка. Его лицо было покрыто волдырями, а все волосы с лица были опалены. Его одежда обуглилась, а губы потрескались, сквозь разорванную кожу просвечивала сырая плоть.
  
  Он сидел у основания дерева, сложив руки на животе, где из рваной раны все еще сочилась кровь.
  
  Он пытался свистеть, но его обожженные губы издавали лишь шипение. Снова и снова он пытался свистеть. Римо узнал мелодию: начальные такты "Danny Boy".
  
  Он опустился на колени рядом с мужчиной. Мог ли это быть Брэк, который устроил пожар и взрыв в A-frame? В этом не было никакого смысла. Брэк был Джоуи почти как отец. Что могло заставить его попытаться убить ее? И все же, вот он здесь, и ожоги, покрывавшие его тело, были доказательством его причастности.
  
  "Брэк, что случилось?" Спросил Римо.
  
  Он отвел руки мужчины в сторону, чтобы осмотреть рану в животе. Он увидел ободранные внутренности и покачал головой. затем снова сложил руки мужчины.
  
  От тела Брэка исходил запах алкоголя.
  
  "Джоуи", - прошипел он. "Нехорошо. Он был нехорош. Не для нее. Предатель". Затем он впал во временный транс, уставившись прямо перед собой, пытаясь снова засвистеть.
  
  Римо почувствовал, что Чиун стоит рядом с ним.
  
  Он поднял глаза на старика.
  
  "Нет надежды, папочка?" он спросил.
  
  121
  
  Чиун покачал головой.
  
  Свист прекратился, и Брэк начал хныкать, как обиженный ребенок. Чиун опустился на колени с другой стороны от мужчины и пальцами надавливал на разные места на теле здоровяка, заглушая нервные окончания, поврежденные его ранами и ожогами, превращая их в нескончаемые источники боли, пульсирующей боли.
  
  Брэк откинул голову назад и сделал большой глоток ah *. "Предатель, предатель", - сказал он. Затем он снова упал вперед.
  
  Чиун продолжал двигать своим телом пальцами. Голова мужчины снова поднялась, и его глаза открылись. Он посмотрел на Римо, а не на Чиуна.
  
  "Я не знаю, что это такое, старина", - простонал он. "Но не останавливайся". "С тобой все будет в порядке", - сказал Римо.
  
  "Нет, это не так. Я умираю. Брэк умирает".
  
  "Что здесь произошло?" Спросил Римо. "Это вы устроили пожар?"
  
  Брэк сердито покачал головой из стороны в сторону, хотя было очевидно, что каждое движение причиняло ему все большую боль.
  
  "Нет. Пытаюсь спасти Джоуи. Всегда пытаюсь спасти Джоуи". Он сделал паузу и, казалось, погрузился в размышления. "Джоуи", - тихо позвал он. "Он был предателем. Для нас это бесполезно ".
  
  "Кто был предателем?" Спросил Римо.
  
  "Дэнни. Дэнни - предатель".
  
  Римо на мгновение задумался, прежде чем вспомнил, что Дэнни был женихом Джоуи Уэбба é, человека, убитого в "битве обезумевших змей".
  
  "Дэнни взял деньги, чтобы предать проект. Чтобы убить copaibas", - сказал Брэк.
  
  "От кого?" Спросил Римо.
  
  Брэк покачал головой. "Ассоциация. Затем он
  
  122
  
  волновался ... кто-то узнал ... он собирался уволиться ... Потом они убили его ".
  
  "Кто его убил?" Римо настаивал. Он посмотрел на Чиуна. Старик покачал головой. У Брэка оставалось мало времени.
  
  "Они пришли сегодня вечером", - сказал Брэк. "Поговорить. Они знали, что я все выяснил. Напали на меня с ножом. Я тоже напал на них. Убежал в хижину. Они нашли меня там. Думал, что я мертв. Слышал, как они говорили о взрыве хижины. Вернулся за Джоуи /'
  
  "Там был убит еще один человек. Лесоруб", - сказал Римо. "Он был одним из них?"
  
  "Нет", Брэк болезненно хрюкнул. "Он ввалился. Они убили его. Я пытался... вернуться... спасти Джоуи".
  
  Римо покачал головой. Он мог видеть, как раненый Оскар Брак тащит свое изувеченное тело много миль по снегу, пытаясь предупредить Джоуи Уэбба. Должно быть, он слишком поздно добрался до А-образной рамы, как раз в тот момент, когда она взорвалась, и его отбросило назад, в эту рощу деревьев.
  
  Римо наблюдал, как Чиун прикасался к Брэку в местах, которые должны были помочь ему, которые могли бы сохранить ему жизнь. Но у старика не было желания жить.
  
  "Кто были эти люди?" Спросил Римо. "Кто были эти люди из Ассоциации?"
  
  Брэк улыбнулся слишком широкой улыбкой. Показались его верхние десны; они посинели. Он насвистел легкомысленную версию "Danny Boy", затем начал задыхаться.
  
  Римо потянулся к нему. Было слишком поздно.
  
  Когда Римо встал, он увидел Роджера Стейси и Пьера Ларю, стоящих позади него. Они наблюдали, слушали.
  
  "Что-нибудь из этого имеет для вас какой-нибудь смысл?" Спросил их Римо. Оба мужчины только покачали головами.
  
  123
  
  Чиун и Римо вернулись на поляну, где Джоуи Уэбб прислонилась к дереву, наблюдая, как ее штаб-квартира A-frame превращается в тлеющие угли и золу.
  
  Пока они шли, Чиун сказал: "Это очень плохо".
  
  "Это действительно так", - согласился Римо.
  
  "Тогда почему ты ничего с этим не сделаешь?"
  
  Что-то в голосе Чиуна заставило Римо спросить: "О чем ты говоришь?"
  
  "Тот твой друг, который всю ночь выкрикивал твое имя. Теперь он насвистывает".
  
  Сначала Римо ничего не понял. Затем прислушался. В становящейся все тише ночи раздался слабый свист из-за того места, где раньше стояла А—образная рама - из того места, где кто-то ранее звал его по имени.
  
  Римо кивнул и побежал мимо здания, через сотню ярдов снега. Он нашел место, где он стоял, где звук казался самым громким. Теперь был слышен только слабый свист, доносящийся откуда-то из-под его ног.
  
  Римо опустил руку в сугроб и нашел это — кассетный магнитофон на батарейках, который теперь свистел, сигнализируя о том, что пленка закончилась.
  
  Римо нажал кнопку на аппарате для мокрой записи, чтобы отмотать пленку на несколько футов назад. Затем он нажал кнопку воспроизведения, и шипящий, шепчущий голос зазвучал снова.
  
  "Ремо ... Ремо ... Ремо ..."
  
  Он сердито выключил машину. Кто-то подложил это сюда, чтобы вывести Римо из А-фрейма, чтобы его можно было взорвать без его вмешательства, и его охватил гнев из-за того, что кто-то использовал его как пешку, одураченную.
  
  Кем бы этот кто-то ни был, он заплатит.
  
  124
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  В А-образном каркасе не осталось ничего, что можно было бы спасти, поэтому Пьер Ларю пригнал бульдозер, чтобы выровнять обломки здания, а затем засыпать их снегом.
  
  Роджер Стейси сказал Джоуи переехать в бревенчатую хижину Оскара Брака и помог очистить ее от наиболее отвратительных пятен крови.
  
  Римо сказал Стейси удвоить охрану на лесной ферме копа-иба. "Убедись, что у них есть оружие, и убедись, что они знают, как им пользоваться", - сказал Римо. "Скажи им, чтобы стреляли во все, что движется".
  
  Стейси кивнула. "Что ты собираешься делать?"
  
  "Я собираюсь поспать", - сказал Рèмо.
  
  Наконец, они с Чиуном и Джоуи оказались в бревенчатой хижине. Ларю ушел, закопав А-образный каркас по соседству. Стейси вернулась в основной лагерь.
  
  Джоуи развел хороший, ревущий костер. Спальный коврик Чиуна был развернут на полу в виде корнета, и он спал. »
  
  Джоуи и Римо сидели перед камином.
  
  "Бедный Оскар", - сказала она.
  
  "Он пытался спасти твою жизнь".
  
  "Так много смертей", - сказала она.
  
  Римо кивнул.
  
  "И это еще не все", - холодно сказал он. "Еще не все". Он лениво нажимал кнопки на магнитофоне, который нашел в снегу.
  
  126
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  Был полдень. Большую часть дня Римо провел, бродя по лесу, где они нашли Оскара Брака, где он нашел зарытый магнитофон, в поисках чего-нибудь, чего угодно, что указало бы на то, кто стоял за насилием.
  
  Но он ничего не нашел.
  
  Кто стоял за насилием? Он не знал. И если целью были деревья, почему просто не сожгли их дотла? Зачем убивать? Зачем убивать Дэнни О'Фаррелла, жениха Джоуи é? Зачем убивать Оскара Брэка? Зачем пытаться убить Джоуи Уэбба?
  
  Возможно, деревья можно было заменить слишком легко, чтобы их сжигание что-то значило. Но, возможно, мозги, работающие над тем, чтобы сделать копабас альтернативным источником нефти для Америки, возможно, эти мозги было нелегко заменить. Возможно, это и было причиной убийств и покушений на Джоуи.
  
  Но кто? Кто использовал магнитофон, чтобы выманить h ún из A-frame прошлой ночью, прежде чем предать его огню?
  
  Кто убил Дэнни О'Фаррелла и Брэка?
  
  Прошлой ночью, когда загорелся А-образный каркас, Пьер Ларю сразу сказал, что это работа горных вершин. После всего, что они пытались установить для-
  
  128
  
  ранее ночью там был пожар. Но Римо чувствовал, что убийство почему-то не в их стиле. И кто мог сказать, что за убийствами стояли не Ларю или Роджер Стейси?
  
  Так много вопросов и так мало ответов.
  
  Римо вернулся пешком в лагерь Альфа. Он решил, что должен с чего-то начать, и Горные вершины были таким же хорошим местом, как и все остальное.
  
  Он добрался до бревенчатой хижины как раз в тот момент, когда Джоуи и Чиун выходили наружу.
  
  "Мы собираемся посмотреть на кубок Испании", - сказала она. "У Чиуна есть идея".
  
  Римо наклонился ближе и прошептал: "У него есть идея, что это корейское дерево, которое вы, люди, украли из его страны. Будьте осторожны".
  
  Джоуи просто кивнул и улыбнулся. "Тебе звонили по телефону", - сказала она.
  
  "Кто?"
  
  "Никакого сообщения. Но это звучало как ... ну, как доктор Смит".
  
  "Спасибо", - сказал Римо. "Ты знаешь, где "Горные вершины" разбивают лагерь?"
  
  Джоуи указал в направлении главной дороги и сказал ему, что он может найти их лагерь примерно в трех милях от главного офиса Tulsa Torrent.
  
  "Ты идешь туда?" спросила она.
  
  "Возможно", - сказал Римо. "Нужно с чего-то начать поиски".
  
  "Будь осторожен", - сказала она.
  
  "Я всегда осторожен".
  
  На самом деле это был не город. Это было просто небольшое расширение дороги, проходившей через калифорнийские холмы, и там были заправочная станция и небольшой продуктовый магазин. Быть-
  
  129
  
  за этими придорожными постройками, в нескольких сотнях ярдов вниз по дороге, Римо мог видеть палатки, принадлежавшие Высшему обществу Гор.
  
  Он зашел в продуктовый магазин и набрал номер с городским кодом Смита 800.
  
  Смит поднял телефонную трубку в своем затемненном кабинете в санатории Фолкрофт.
  
  "Ты звонил?" Спросил Римо.
  
  "Ты что-нибудь выяснил?"
  
  - Пока ничего, - ответил Римо.
  
  "Я слышал о неприятностях прошлой ночью".
  
  "Да", - сказал Римо. "У нас не было ничего, кроме неприятностей. Хотя с Джоуи все в порядке".
  
  "Она не более важна, чем кто-либо другой, вовлеченный в это дело", - строго сказал Смит. "Не позволяйте личным соображениям..."
  
  "Ты хладнокровная рыба", - сказал Римо. "Ты помогала растить ребенка".
  
  "Я знаю", - сказал Смит.
  
  Повисла неловкая пауза, и Римо спросил: "Вы выяснили, кто были те двое парней, которые пытались поджечь кубок Испании прошлой ночью?"
  
  "Нет", - сказал Смит. "В Вашингтон пока не поступало никакой информации".
  
  "Чертова местная полиция", - сказал Римо. "Они должны были сразу же снять отпечатки пальцев, чтобы попытаться идентифицировать их".
  
  "Я буду держать ухо востро", - сказал Смит. "Что-нибудь еще?"
  
  "Да", - сказал Римо. "Магнитофон. Вы думаете, что смогли бы отследить его по серийному номеру?"
  
  "Возможно. Какой это номер?"
  
  Римо прочитал ему длинное девятизначное число, написанное на обратной стороне спичечного коробка.
  
  130
  
  - Кто бы ни владел этим магнитофоном, он замешан в этом деле, - сказал Римо.
  
  "Я попытаюсь разобраться с этим", - сказал Смит. "Вам еще что-нибудь нужно?"
  
  "Вы могли бы управлять Высшим обществом Маунтин через свои компьютеры. Я не знаю, вовлечены они в это дело или нет, но они, безусловно, повсюду в этом заведении".
  
  "Отлично", - сказал Смит. "Ты проверишь".
  
  "О, и еще одна последняя вещь", - сказал Римо.
  
  "Что это такое?"
  
  "Улыбнись. Помни, что это первый день оставшейся части твоей жизни".
  
  "Я буду иметь это в виду", - сказал Смит, вешая трубку.
  
  Для банды из ста человек у Горных Вершин был небольшой лагерь, подумал Римо, приближаясь к нему пешком.
  
  Позади поляны стоял большой дом-трейлер. По территории перед ним было разбросано с полдюжины палаток с высокими стенами, в каждой из которых могло разместиться не более четырех человек.
  
  Римо вспомнил все дизайнерские джинсы и зимние костюмы, которые он видел прошлой ночью на митинге протеста, и решил, что большинство горных Вершин предпочли отказаться от дикой природы и спать в гостиничных номерах в соседнем городе. Но его интересовал только один из них.
  
  Он нашел ее сидящей в трейлере на диване и пьющей мартини с оливками. Из большой стереосистемы, висящей на стене, играла музыка. Сквозь задние окна трейлера солнце становилось оранжевым по мере того, как клонилось к горизонту.
  
  Она подняла глаза, когда Римо вошел в парадную дверь
  
  131
  
  не потрудившись постучать. Когда она увидела, кто это, она улыбнулась.
  
  "Я ждала тебя", - сказала она.
  
  "Я знаю", - сказал Римо. Он наблюдал, как Сисели Уинстон-Хорошо встала и потянулась. На ней были облегающая футболка и брюки в обтяжку.
  
  Она показала ему множество зубов на молочно-белом лице. "Могу я тебе что-нибудь дать? Что угодно?"
  
  "Все", - сказал Римо и подождал, пока она поставит бокал с мартини, прежде чем поднять ее на руки и отнести на ожидающую кровать.
  
  Для доведения женщины до полного сексуального экстаза существует тридцать семь шагов, и Римо выучил их много лет назад, еще тогда, когда он был нормальным и секс доставлял удовольствие, а не просто очередную технику, которую нужно выучить в совершенстве или столкнуться с гневом Чиуна.
  
  Но только однажды Римо встретил женщину, которая смогла бы пережить тринадцатый шаг, хотя Чиун регулярно настаивал на том, чтобы все корейские женщины прошли каждый из предварительных тридцати шести шагов, прежде чем насладиться — если это достаточно сильное слово — ошеломляющим, душераздирающим освобождением последнего, тридцать седьмого шага. Однако Римо видел женщин из деревни Чиуна и подозревал, что преодоление тридцати семи ступеней может быть единственным способом для мужчины не заснуть во время акта.
  
  Но Сисели Уинстон-Хорошо, было кое-что еще - Римо поднялся на двадцать вторую ступень. Он думал, что сможет сломать сдержанность женщины, этот узел твердости, который держал ее среднюю часть тела жесткой и неподатливой, но с таким же успехом он мог заниматься любовью с бревном.
  
  Он перешел к двадцать третьему шагу. Сайсели улыбнулась ему. Шаг двадцать четвертый, и она признала, что это было приятно.
  
  132
  
  Только на двадцать седьмом шаге она начала реагировать. Она начала стонать, чередуя короткие, пронзительные крики со слезливыми выкриками его имени и настойчивыми требованиями большего.
  
  Римо дал ей больше. Он помог ей выполнить половину двадцать восьмого шага, когда она сделала два больших глотка воздуха и напряглась всем телом.
  
  Это было подходящее время, решил Римо. Он улыбнулся и наклонил лицо к ее уху. "Кто совершает убийства в лагере Талса Торрент?"
  
  "О, Римо, дорогой", - мягко сказала она. "Ты замечательный любовник. Действительно замечательный".
  
  "Спасибо", - сказал он. Она не должна была быть способна на это. Она должна была быть пластичной в его руках, готовой ответить на любой его вопрос.
  
  Шаг двадцать девять. Еще одна улыбка, еще одно приближение к ее уху, еще один вопрос.
  
  "Что это за ассоциация?" спросил он.
  
  "Уже много лет не было так хорошо", - сказала она. "После него - нет." Она неопределенно махнула в сторону коробки на своем маленьком ночном столике.
  
  - Ассоциация, - повторил Римо.
  
  "Мы должны поговорить сейчас?" - спросила она. "Ты можешь проделать еще кое-что из этого с задней частью левого колена?"
  
  "Нет", - сказал Римо. "Определенно нет. Это был восемнадцатый шаг, и я перехожу к двадцать девятому. Если я вернусь к восемнадцатому шагу, мне придется начинать все сначала оттуда. Я могу пробыть здесь всю ночь ".
  
  "Неужели это было бы так плохо?"
  
  "Нет, если бы нам было о чем поговорить", - сказал Римо. "Например, об Ассоциации. Кто такая Ассоциация? Что это?"
  
  "Наша национальная организация выступает за сохранение окружающей среды", - сказала она. "Продолжайте".
  
  133
  
  Шаг тридцать.
  
  - Тогда зачем им понадобилось кого-то убивать? - Спросил Римо.
  
  "Убить? Их? Римо, прекрати это. Они даже трахаться не умеют. Как они могут убивать?"
  
  "Ну, а кто совершает все убийства в проекте Tulsa Torrent project?"
  
  "Понял меня", - сказала Сесили Уинстон-Окей.
  
  "Какая пустая трата времени", - сказал Римо. Он отстранился от женщины.
  
  "Римо, - сказала она, - не мог бы ты оказать мне услугу?"
  
  - Небольшая, - сказал Римо.
  
  "Выведи меня на улицу и сделай это на снегу, под деревьями. Я люблю делать это на природе. Это так приятно, так естественно. Пожалуйста".
  
  "Думаю, да", - сказал Римо.
  
  "Мне нравятся деревья", - сказала она. "Они такие... такие ... символичные", - сказала она.
  
  "Потрясающе", - сказал он. Тридцать шагов впустую, и он ничего не выяснил, а эта женщина была все такой же напряженной от бедра до колена, какой она была, когда он впервые увидел ее.
  
  Он поднял ее и вынес через заднюю дверь трейлера. Он грубо швырнул ее на землю. Впервые она завизжала, и это был искренний визг страсти.
  
  "Просто прыгай на меня и отталкивайся", - сказала она. "Забудь о технике".
  
  Римо последовал ее инструкциям, грубо приземлившись на нее, широко разведя ее руки в стороны, прижимая их своими сильными руками, надавливая достаточно сильно, чтобы оставить синяки на ее кремовой коже, и через десять секунд женщина растаяла, дрожа и трепеща, содрогаясь от сильного выброса страсти.
  
  134
  
  Í
  
  Она неподвижно лежала под ним, ее плечи слегка подрагивали на снегу.
  
  "Это было чудесно", - сказала она.
  
  "Почему ты не сказала мне, что тебе нравятся грубые вещи?" сказал он. "Я мог бы сэкономить кучу времени".
  
  "Я люблю грубые вещи. Экономьте время".
  
  Итак, они сделали это снова. И еще раз.
  
  В третий раз Римо снова спросил ее: "Кто стоит за убийствами?"
  
  "Я не знаю", - сказала она. • "Какая ассоциация?"
  
  "Экологическая группа. Оплачивает наши счета".
  
  "Великолепно", - проворчал Римо. Он встал и ... посмотрел на нее сверху вниз. "Тебе лучше зайти внутрь, пока ты не простудилась".
  
  Она кивнула. "Ты придешь и снова согреешь меня?"
  
  "Абсолютно", - сказал он. "17 июня я свободен с восьми до девяти утра".
  
  "Я подожду", - сказала она, когда Римо зашаркал прочь по снегу, оставив ее лежать на земле.
  
  Сисели Уинстон-Хорошо, вернулась в свой трейлер и закрыла за собой дверь, затем прислонилась к ней. Боже, подумала она, наконец-то появился мужчина ... тот, кого не отпугнули ее деньги или красота, и он не побоялся просто взять ее, как зверя в лесу. Она почувствовала дрожь по спине. Она все еще пульсировала там, внизу, впервые за многие годы. Только один другой мужчина когда-либо испытывал это ... это было совсем как в фильмах... как книги, которые она тайком стащила из шкафа своей матери . . .
  
  Она вздохнула и подумала, ушел ли уже Римо. Она
  
  135
  
  подбежала к переднему окну трейлера и выглянула на поляну, но он исчез.
  
  Она улыбнулась и провела пальцами по своему телу. Он вернется, подумала она. Она позаботится о том, чтобы он вернулся. Если бы только мужчины знали, что она хотела, чтобы они были мужчинами, что она хотела, чтобы они взяли ее, заставили ее, подчинили своей воле, причинили ей боль. Почему мужчины никогда не понимали?
  
  Она подошла к своей кровати и надела тонкий черный пеньюар. Затем она услышала звук на своей кухне, в другом конце трейлера, за тонкой фанерной дверью.
  
  Он был коротким, темным и симпатичным, как Араратские Карпаты. Боже, как она ненавидела армян, подумала она. Не то чтобы она знала так много. На самом деле, Карпатьян был единственным, кого она знала, но она ненавидела его достаточно, чтобы компенсировать все остальное. Если бы они только могли найти какой-нибудь способ свести воедино этих людей, подумала она, Америка могла бы решить свои нефтяные проблемы, разводя армян.
  
  Она улыбнулась ему и позволила своему платью слегка распахнуться, убедившись, что он хорошо видит ее спереди, затем медленно застегнула его.
  
  "Что ж, Ари", - сказала она. "Как приятно тебя видеть".
  
  "Я ждал довольно долго", - сказал Карпатец. "Но ты был занят".
  
  "О, ты заметил", - сказала она. "Да. Очень занят".
  
  "Твой друг, казалось, хотел поговорить", - сказал Карпатец.
  
  "Мужчины всегда так делают", - сказала она. Она занялась у плиты приготовлением чашки горячего шоколада. Она не предложила ему ничего. Когда она повернулась, чтобы присоединиться к нему за кухонным столом, она впервые заметила, что у него был двухлезвийный топор лесоруба, прислоненный к стене за его сиденьем.
  
  "Ну, что у тебя на уме, Ари?" - спросила она.
  
  136
  
  Я
  
  "Сегодняшняя демонстрация", - сказал он.
  
  "Ах, да. Демонстрация. Кажется, мы живем и умираем благодаря нашим демонстрациям, не так ли, Ари?"
  
  Она заметила, как он ухмыляется под тонкими усиками.
  
  "Можно сказать и так, Сесили", - сказал он.
  
  Она задавалась вопросом, почему он повсюду таскает с собой этот топор.
  
  "Наши люди начинают чувствовать себя неловко", - сказал Ари. "После вчерашнего фиаско и под наблюдением прессы они теряют энтузиазм по поводу сегодняшнего вечера".
  
  "Иди произнеси речь. Это их взбодрит".
  
  "Нет. Им нужно нечто большее", - сказал он.
  
  Миссис Уинстон-Хорошо, покачала головой из стороны в сторону.
  
  "Ну, иди, дай им что-нибудь еще. Ты же не можешь ожидать, что я буду делать все, не так ли?"
  
  "Это то, что только ты можешь им дать", - сказал Ари. Он поерзал на стуле, и она увидела, как его рука потянулась к рукояти топора.
  
  "О? Что это?" - спросила она, потягивая шоколад. Может быть, он хотел изнасиловать ее, может быть, этот бедный, незначительный маленький придурок всегда жаждал ее тела; может быть, его манеры, его почтительность и обходительность не сработали, и теперь он решил взять ее силой, чтобы удовлетворить свою похоть. Она почувствовала, что снова становится мокрой. Она не стала сопротивляться. Ни одна женщина никогда не пострадала от хорошего изнасилования.
  
  "Продолжай", - сказала она. "Я не буду сопротивляться".
  
  "Ты не будешь?" спросил он. "Ты знаешь, что у меня на уме?"
  
  "Да, ты, дикое армянское чудовище. Ты пришел изнасиловать меня. Что ж, продолжай. Хотя какое это имеет отношение к сегодняшней демонстрации, я никогда не узнаю".
  
  137
  
  "На самом деле, ничего", - холодно ответил он. "И это не то, что у меня на уме".
  
  "Это не так?" Сама того не осознавая, она сползла на своем стуле, и теперь Сайсели Уинстон-Хорошо снова выпрямилась. Она посмотрела на него повелительным взглядом вдовствующей императрицы.
  
  "Что же тогда нужно нашим людям сегодня вечером?" спросила она, пытаясь вернуться мыслями к делу.
  
  "Я поговорил с нашими спонсорами в Ассоциации", - сказал Арарат Карпатян. "Они согласны со мной. Полностью".
  
  "Согласен с чем?"
  
  "Что нам нужен мученик".
  
  "Что?" - спросила она.
  
  "Нам нужен мученик. Нам нужен кто-то, кто стал бы жертвой кровавого убийства — особенно ужасного, кровавого поступка, в котором мы могли бы обвинить жителей Талса Торрент. Это привлечет внимание участников марша ".
  
  Она вздохнула. "Полагаю, да, если Ассоциация так думает".
  
  "Я рад, что ты так считаешь".
  
  Карпатец взял топор с двойным лезвием и положил его на стол.
  
  "Вот для чего я купил это, Сесили".
  
  "Понятно", - сказала она и заметно вздрогнула.
  
  "Это должно быть наиболее эффективно для наших целей", - тихо сказал он.
  
  "Наверное, да. Но мне неприятно смотреть на это". Это было забавно, подумала она; она никогда не осознавала, насколько глаза маленького человека были похожи на глаза кобры. Они были почти гипнотизирующими.
  
  Ари встал и взял топор в руку, как будто собирался разрубить бревно.
  
  "У меня от этой штуки мурашки по коже", - сказала она.
  
  "Это ненадолго".
  
  138
  
  Í
  
  "Ты уже выбрал свою жертву?" спросила она. Она посмотрела ему в глаза. Его глаза удерживали ее. Она получила ответ без его слов. Она хотела закричать, но не смогла.
  
  Наконец, он ответил ей. "Да, Сесили. У меня есть". Ему потребовалось десять ударов, чтобы добиться именно того эффекта, которого он хотел.
  
  139
  
  Луна стояла высоко в небе, когда Римо возвращался по снегу в лагерь Альфа. На месте А-образного каркасного здания была большая насыпь снега, и в воздухе все еще витал слабый аромат горелого дерева, аромат, слегка напомнивший Римо о днях его детства в Ньюарке, когда он с несколькими друзьями разводил костер на пустыре, а затем бросал туда сырую картошку, чтобы она обуглилась до черноты. От подгоревшей картофельной кожуры исходил тот самый древесный запах.
  
  Римо думал о Сесили Уинстон-Хорошо, когда проходил мимо холмика, который раньше был А-образным каркасом, как вдруг почувствовал, как пара сильных рук обхватила его и тяжелый вес придавил к земле.
  
  "Держу пари, попался", - услышал он голос с французским акцентом, ревущий у него в ухе.
  
  "Черт возьми, Пьер, это я", - сказал он. Рот Римо был полон снега. Он почувствовал, как большая тяжесть спала с его спины, затем сильная рука подняла его на ноги.
  
  "Пэр, извини", - сказал здоровяк Римо. "Но ты крадешься по снегу, как индеец, и Пэр думает, что это кто-то возвращается, чтобы устроить неприятности".
  
  "Все в порядке", - сказал Римо. "Никто не пострадал". Он понял, насколько синанджу стало частью его ... Он
  
  141
  
  не был . пробирался обратно в лагерь; он просто прогуливался. Но его сегодняшняя прогулка была беззвучным, призрачным движением, недоступным обычному человеку. Он был рад, что Пьер Ларю был начеку.
  
  Двое мужчин вошли в бревенчатый домик для ночлега. Чиун и Джоуи Уэбб сидели на диване. Чиун изящно потягивал чай из чашки. В руках Джоуи была большая кружка с чаем, и время от времени она делала из нее большой глоток. Камин давал единственный свет и тепло в комнате, и молодая женщина, казалось, колебалась между тем, чтобы подойти к нему поближе или отстраниться от него. Пьер отошел в угол и опустил свое большое тело в старое кресло-качалку. Кошка, которая пряталась под креслом, юркнула в темный угол.
  
  Глядя на Джоуи, Римо думал о том, через что пришлось пройти девушке за последние несколько недель и как она, должно быть, близка к тому, чтобы сломаться.
  
  Джоуи поднял глаза на Римо, когда тот ступил в неровный круг света, отбрасываемый костром.
  
  Она приветственно улыбнулась ему, и он кивнул в ответ.
  
  "Все в порядке с кубком Испании?" спросил он.
  
  Она что-то сказала в ответ, но Римо не расслышал этого.
  
  Он повернулся лицом к камину и позволил своему разуму погрузиться в пламя. Следующие две минуты он не думал ни о чем, кроме своего дыхания и ритма крови, текущей по его телу.
  
  Когда он вернулся после тренировки с ритмом, он увидел Джоуи, стоящего рядом с камином. В одну ее часть был вделан старомодный крючок, а на крючке был подвешен не менее старомодный чайник.
  
  "Не хочешь ли чаю?" она спросила его
  
  Римо колебался. С тех пор как его привели, пиная
  
  142
  
  и с криком "в Дом Синанджу" его тело изменилось. Он больше не мог есть так, как раньше: добавки могли убить его; большая часть еды вызывала у него рвоту. Его тело было слишком тонко настроено, слишком чувствительно к ощущениям, чтобы терпеть мусор, который большинство американцев набивают себе в рот. Он не решался даже попробовать чужой чай,
  
  "Это неплохой чай", - сказал Чиун.
  
  "Для американца?" Спросил Римо.
  
  "Для американца это превосходный чай", - сказал Чиун. "Для корейца это неплохо".
  
  "Хорошо. Тогда я возьму немного", - сказал Римо.
  
  "Таким же образом, правильно. Без сахара, без молока, без лимона, без чего угодно", - сказала она ему
  
  "Верно", - согласился Римо.
  
  "Я никогда не могла пить его таким образом", - сказала она. Она начала слегка заикаться, а затем остановилась. "Оскар всегда пил свой таким же образом".
  
  "Не зацикливайся на этом, малышка", - сказал Римо, вставая, чтобы забрать у нее чашку. "Что сделано, то сделано".
  
  "Я знаю". Она предприняла очевидную попытку быть более жизнерадостной. "А теперь хорошие новости".
  
  "Все в порядке", - сказал Римо. "Какие хорошие новости?"
  
  "Мы выяснили, как решить проблему выращивания копабас в этом климате. Или, по крайней мере, я думаю, что мы выяснили".
  
  "Отлично", - сказал Римо, - "Как ты это сделал?" Позади него он услышал, как Пьер Ларю наклонился вперед в кресле-качалке, чтобы послушать.
  
  "На самом деле, Чиун сам об этом догадался".
  
  "Это ничего не значило", - сказал Чиун. Римо кивнул в знак согласия. Чиун добавил: "Для меня, конечно. Для Римо это было бы невозможно, потому что это требовало размышлений".
  
  143
  
  Джоуи протянул руку и добродушно коснулся руки Чиуна. На долю секунды Римо показалось, что он заметил проблеск гордости, промелькнувший в глазах старика.
  
  "Итак, каково решение?" Спросил Римо. "Или, может быть, мне лучше сначала спросить, в чем была проблема?"
  
  "Проблема всегда заключалась в том, что копаба - тропическое дерево", - сказал Джоуи.
  
  "Не кореец?" - спросил Римо с серьезным лицом.
  
  "Мы решили этот вопрос удовлетворительно", - сказал Чиун. "Вероятно, дерево было завезено из Кореи в Бразилию много тысяч лет назад. Затем оно было завезено в эту страну".
  
  Римо кивнул. "Понял", - сказал он.
  
  "Что касается тропических деревьев, - сказал Джоуи, - то на континентальной части США практически нет места, где мы могли бы их выращивать, за исключением небольшой опушки на побережье Техасского залива и крошечного кусочка южной Флориды".
  
  "Значит, проблема в том, чтобы попытаться найти способ заставить их расти здесь, в этом мрачном климате", - сказал Римо. "Вот зачем все эти воздуходувки, вентиляторы и обогреватели?"
  
  "Правильно", - сказала она.
  
  "Это работает?" '
  
  "В некотором смысле", - сказал Джоуи. "Я имею в виду, мы можем выращивать деревья таким образом. В этом нет сомнений. Но оно того не стоит. Для работы оборудования мы используем больше масла и бензина, чем можем получить из деревьев. Единственная причина, по которой мы продолжаем это делать, - это иметь несколько взрослых деревьев для изучения ".
  
  "Значит, эксперимент провалился?" Спросил Римо.
  
  "Нет. Я этого не говорил. Большой прорыв произошел около шести месяцев назад. После стольких лет планирования, попыток и дурачков мы, наконец, нашли способ заставить семена копа-иба быстро прорасти. Для этого использовались
  
  144
  
  для прорастания одного семени требовалось от тридцати до сорока лет. Теперь мы можем добиться этого всего за три-четыре недели. Это был первый прорыв ".
  
  "Как ты это делаешь?" Спросил Римо.
  
  Джоуи вернулся к костру. Позади него, заметил Римо, Пьер все еще не раскачивался.
  
  "Я не уверен, что должен тебе говорить", - сказал Джоуи.
  
  "Я думаю, вам следует. Это могло бы помочь нам выяснить, что здесь происходит", - сказал Римо.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Я имею в виду, что люди не начали умирать до вашего прорыва с получением семян для прорастания или чего-то еще".
  
  Джоуи на мгновение заколебалась. "Может быть", - сказала она. "В любом случае, все, что я делаю, это замачиваю семена в специальной смеси, которую я разработала. И это работает. Это действительно работает ".
  
  "А кто еще знал об этой смеси, кроме тебя?"
  
  "Знает, что она существует?" - спросил Джоуи.
  
  "Да".
  
  "Сто человек в Талса Торрент", - сказала она.
  
  "Кто знал, что в нем было?" - спросил Римо.
  
  "Только Дэнни, Оскар и я".
  
  "И теперь они мертвы, и кто-то пытается убить тебя", - сказал Римо.
  
  "Похоже на то", - сказала она.
  
  "Почему это так важно?" Спросил Римо. "Так кого волнует, что семена, что там, появятся через недели или годы?"
  
  "Это ускоряет исследования. Смотрите. Предположим, мы выращиваем сотню деревьев, и два из них, похоже, обладают особой устойчивостью к холоду. Что ж, мы можем взять эти деревья, внести в них перекрестные удобрения, посадить их и получить гораздо больше деревьев, и, возможно, если вам повезет, многие из них будут более устойчивы к холоду. И вы продолжаете это делать. Но если вы сможете получать семена только каждые тридцать лет, это приведет к
  
  145
  
  вам понадобятся столетия, чтобы пробить брешь. Вот почему мой прорыв был так важен; теперь мы можем ускорить исследовательскую программу ".
  
  "Понятно. Итак, какое отношение Чиун имеет ко всей этой изумительной мудрости?" Сказал Римо.
  
  "Черный шелк и межстрочный интервал", - сказала она. "Это просто настолько очевидно, что никто из нас никогда не думал об этом".
  
  "Тебе следовало спросить меня", - сказал Римо. "Первое, о чем я думаю утром, - это черный шелк и промежутки".
  
  Чиун фыркнул. Джоуи рассмеялся.
  
  "О чем ты говоришь, о черном шелке и промежутках?" Спросил Римо.
  
  "Суть здесь в том, чтобы заставить эти деревья расти в этом северном климате. Мы знаем, что со временем мы вырастим супер-дерево, которое сможет процветать здесь. Но как насчет того, что будет в то же время? Все, что мы смогли придумать, это эта дурацкая система отопления, которая использует пятьдесят галлонов масла, чтобы произвести, возможно, кварту масла на дереве. Chain нашли лучший способ выращивать деревья ".
  
  "Это было легко", - сказал Чиун. "В моей деревне Синанджу все знают подобные вещи. Кроме белых людей, которые время от времени навещают нас. Они ничего не знают".
  
  "Чиун сказал вот что", - объяснил Джоуи. "Прорежьте кустарники. Затем в промежутках между ними и вокруг них посадите сосны. Покройте землю под деревьями черным шелком с вырезанными в нем отверстиями. Теперь происходит то, что иголки падают с сосен через отверстия в шелке и скапливаются на земле. Благодаря системе полива вы поддерживаете их влажными. Черный шелк поглощает солнечный свет и тепло и помогает создать гигантскую компостную кучу под всеми деревьями. Затем вентиляционные отверстия отводят тепло и влагу. Благодаря этому деревья копа-иба остаются теплыми и влажными, как и в Бразилии. Что это делает, так это
  
  146
  
  используйте сосны для создания искусственной среды, которая может поддерживать жизнь копабас в любой точке мира ".
  
  "Сработает ли это?" Спросил Римо.
  
  "Я думаю, да", - сказала она. "Я уверена, что так и будет. Как только наступит зима, мы собираемся попробовать. Это блестящая идея ".
  
  "Я мог бы подумать об этом", - сказал Римо. "Просто никто никогда не объяснял мне проблему. Это очевидно. Первое, что нужно было сделать, это использовать черный шелк. Это знает каждый ".
  
  "Ну, Чиун рассказал мне. Он такой мудрый", - сказал Джоуи.
  
  "Он - это нечто, это точно", - сказал Римо.
  
  Позади себя он услышал, как Пьер Ларю поднялся на ноги, демонстративно зевнул и направился к ним.
  
  "Пэр поворачивай", - сказал он. "Вчера была долгая ночь".
  
  Джоуи пожелал ему спокойной ночи, Римо кивнул, и Чиун, не обращая внимания на рослого француза, тяжело протопал к входной двери.
  
  Но сон не был на уме у Пьера Ларю.
  
  Выйдя из барака, он направился через лес, вниз по склону холма к дороге и вдоль дороги к лагерю группы Маунтин Хай и роскошно оборудованному трейлеру миссис Сайсели Уинстон - Хорошо. Был вечер четверга, и он совершал поездку каждый четверг вечером в течение последних трех месяцев, с тех пор как "Маунтин Хай" прибыли, чтобы напасть на эту станцию компании "Талса Торрент".
  
  Он помнил ту первую ночь. Он слишком устал, чтобы делать что-либо, кроме как залпом выпить пару кружек пива и рухнуть в постель, а она подошла к нему в маленькой таверне в деревне внизу и пригласила его на танец.
  
  147
  
  Он спросил ее, кто она такая, и она ответила, что она враг. Она пришла, чтобы вывести его и его компанию из бизнеса. Она была леди, очень важной леди — в этом не было сомнений, — а у него даже не было времени надеть чистую рубашку после рабочего дня, не говоря уже о том, чтобы принять душ и сбрызнуться одеколоном. Но для нее это не имело значения. Они танцевали, и он пытался урезонить ее. Он объяснил, почему Tulsa Torrent была хорошей компанией, которая действительно улучшала землю, делая ее более плодородной и выращивая больше деревьев, чем вырубают. Но она прижалась к нему всем телом и сказала, что слышала все аргументы, и она по-прежнему против компании.
  
  Затем она отвела его обратно в свой трейлер и проделала с его телом такие вещи, о которых он только читал в книгах, а потом он провел остаток ночи, действуя как таран. Утром он едва мог двигаться; он был таким одеревеневшим и уставшим, что проспал весь свой рабочий день. Но она сказала ему, что хочет, чтобы он вернулся в следующий четверг.
  
  И она настояла, чтобы он не принимал душ первым. Поэтому он пришел к ней, не смыв пот со своей задницы, и она ни разу не выпустила его из своих объятий, пока они были вместе. Если они даже перекусывали ночью, то делали это, пока их чресла все еще были прижаты друг к другу.
  
  Но сегодня вечером Пьер Ларю не предвкушал занятий любовью. То, что Джоуи сказал о том, что он последний из живущих, кто знал, как заставить семена копа-иба расти быстрее, заставило его чувствовать себя неуютно, особенно из-за растущего безумия горных вершин.
  
  Он урезонил бы миссис Уинстон-Хорошо, сегодня вечером
  
  148
  
  и попроси ее собрать свою группу последователей и отправиться домой, и первым, кого она должна была отослать, был ее маленький маслянистый помощник. Мужчину звали Арарат, и женщина всегда называла его Ари. Но для Пьера этот человек был Аратом. Когда он шел по лунному свету и снегу, Пьер громко смеялся. Арат - хорошее имя для этого человека, подумал он, потому что именно этим малыш и был: крысой.
  
  Когда Ларю добрался до трейлера миссис Уинстон-Хорошо и постучал в заднюю дверь, он был удивлен, увидев, что Арат открывает дверь. Маленький человечек улыбнулся ему; он выглядел таким жирным, что Пьеру показалось, что если он хорошенько его выжмет, из человечка потечет сок.
  
  "А, Пьер", - сказал маленький человечек. "Как приятно видеть тебя снова".
  
  Ларю пробормотал подтверждение.
  
  "Сайсели ждет вас в задней комнате", - сказал мужчина.
  
  Пьер вошел в трейлер и направился к маленькой спальне в задней части. Он услышал шаги маленького человека позади себя. Дверь в спальню была закрыта. Пьер открыл его и в ужасе замер, увидев расчлененные куски тела Сисели Уинстон-Аллайт, разбросанные по покрывалу кровати, наполнили его страхом и потрясением.
  
  Он повернулся лицом к коротышке.
  
  Арарат Карпатец поднял маленький посеребренный револьвер миссис Уинстон-Эллиот и дважды выстрелил рослому французу в грудь.
  
  Пьер упал, как одно из его любимых деревьев.
  
  Маленький человек достал из-за двери топор с двойным лезвием и осторожно вложил его в огромные руки мертвого лесоруба.
  
  149
  
  Затем он тщательно поискал, чтобы найти миссис Правую руку Уинстепн-Окей, вложил в нее пистолет и бросил его на пол.
  
  Выполнив свою миссию, Арарат Карпатец сбежал из трейлера.
  
  150
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  В бараке было тихо. Джоуи Уэбб спал, свернувшись, как двухлетний ребенок, на меховой тряпке перед камином. Неподалеку на полу, поджав под себя ноги, сидел Чиун. Ему удалось конфисковать со стола немного бумаги и старую авторучку, и, несмотря на ворчание о том, что цивилизованный человек не может писать с помощью хлама и игрушек, он был занят написанием очередной главы в истории синанджу. Теперь, когда Джоуи объяснил ему, как он, возможно, спас западный мир от арабской нефтяной угрозы, открыв, как заставить копайба расти, Чиун подумал, что все грядущие поколения должны знать об этом.
  
  Он предварительно озаглавил главу: "Чиун спасает варваров".
  
  Римо сидел в кресле, наблюдая за Чиуном.
  
  Зазвонил телефон. Это был тихий звонок, и Джоуи даже не пошевелилась во сне. Чиун сказал: "Становится невозможно работать со всеми этими перерывами. Пожалуйста, ответьте на этот звонок".
  
  "Пусть звонит", - сказал Римо.
  
  "Ответь на звонок", - приказал Чиун.
  
  Римо подошел к телефону. Он наполовину ожидал, что по телефону Смит обрушится на него с язвительностью, но вместо этого услышал голос, которого он никак не ожидал.
  
  152
  
  Это был маслянистый, коварный полушепот, шипящее "Римо, Римо, Римо". Это был тот же голос, который Римо обнаружил на магнитофоне прошлой ночью.
  
  "Кто это?" Спросил Римо.
  
  Далекий голос проигнорировал вопрос. Вместо этого он прошипел: "Ты нужен Ларю. В трейлере Сисели. Поторопись, Римо".
  
  "Кто это?" Снова спросил Римо. Голос был знакомым, но не знакомым — как будто это был голос, который он слышал раньше, но говоривший через серию бафов, которые изменили его высоту и ритм.
  
  Телефон щелкнул у него в ухе.
  
  "Я должен идти", - сказал Римо Чиуну.
  
  "Хорошо. Возьми телефон с собой", - сказал Чиун.
  
  Римо побежал через лес трусцой к дороге, а затем вниз, к лагерю на вершине горы. Конечно, это была ловушка. Он знал это. Но прямо сейчас попадание в ловушку может быть его лучшей зацепкой, его единственным выходом из тупика этой головоломки.
  
  Тем не менее, он был настороже, когда продвигался к поляне, заполненной Горными Вершинами.
  
  Первое, что он заметил, была тишина. Раньше внутри палаток ходили люди, разговаривали, готовили, занимались любовью. Теперь была только тишина. Он отошел в тень дерева, чтобы осмотреть местность.
  
  OS в дальнем левом углу поляны он увидел группу из трех человек. Они держали портативные фонари и съемочное оборудование. Римо был озадачен. Очевидно, они хотели заснять его. Но почему? А что насчет Пьера Ларю? Как он был вовлечен?
  
  В группе людей в дальнем углу он узнал маленького маслянистого человечка, который был помощником Сесили Уинстон-Хорошо. Какая-то подстава, снова подумал он.
  
  153
  
  Римо тихо продвигался вдоль края поляны, высматривая движение, бесшумно двигаясь по снежному покрову. Когда трейлер оказался между ним и группой людей, Римо спрыгнул на снег и, скользнув по его поверхности, как краб по песку, скользнул под трейлер.
  
  Он тихо отошел в дальний конец трейлера. В тени его не было видно. Он слышал их голоса.
  
  "Будь готов", - услышал он голос масленого человека. "Когда он войдет, мы все подготовим, а когда он выйдет, мы его заснимем. Затем мы нырнем прямо в трейлер и будем снимать внутри ".
  
  "Что там внутри такого важного?" - спросил кто-то.
  
  "Ты увидишь", - сказал маслянистый мужчина.
  
  Римо отошел в дальний конец трейлера. Он прикинул, что будет примерно под кухней. Он протянул обе руки и нащупал одну из металлических панелей, служивших основанием для трейлера. Он ударил копьем закаленного кончика пальца и пробил дыру в тонкой стали. Раздался один приглушенный удар, а затем тишина. Он ждал. Никто не слышал. Трое людей в углу поляны продолжали шептаться друг с другом.
  
  Римо осторожно расширил отверстие в стали, пока оно не стало достаточно большим, чтобы в него можно было просунуть обе руки. Затем он осторожно, медленно и бесшумно вынул панель и положил ее на землю. Пол над ним представлял собой ряд фанерных квадратов, покрытых, как он помнил, виниловой плиткой площадью девять квадратных дюймов. Римо постучал по фанере ребром ладони. Он немедленно поддался, и в трейлере наверху образовался клин пространства. Римо подождал несколько мгновений, чтобы сделать
  
  154
  
  убедившись, что никто не слышал, затем прошел через узкий проем в трейлер. *
  
  Строение было темным, но проникающий с улицы свет делал его таким же ярким, как дневной, для Римо.
  
  Он двинулся к спальне Сисели Уинстон-Хорошо в дальнем конце трейлера. На полу, в дверном проеме, он увидел Пьера Ларю. Он наклонился рядом с мужчиной. Он увидел пулевые ранения в груди. На шее Ларю был слабый пульс, и, прикоснувшись к ней, Римо услышал, как крупный француз тихо застонал.
  
  Римо ничего не мог поделать. Возможно, если бы он пришел на десять минут раньше. Но было потеряно слишком много крови.
  
  Римо попытался устроить его поудобнее.
  
  "Пьер, кто это сделал?" спросил он.
  
  "Крыса", - сказал Ларю. "Крыса сделала это. И внутри тоже".
  
  "Хуже, чем крыса", - сказал Римо, не понимая.
  
  "Крыса", - сказал Ларю. В полумраке его глаза молили о понимании, о понимании со стороны Ре-мо. "Крыса. Крыса".
  
  Несколько секунд у него пузырилась кровь, затем его губы посинели. Его руки начали резать, а глаза закатились. Пьер Ларю умер.
  
  Что он имел в виду, говоря "Внутри тоже"? Римо встал и заглянул в спальню. Он нашел Сайсели. Не было необходимости проверять, мертва ли она. Там не было кусков, достаточно больших, чтобы поддерживать жизнь.
  
  Теперь Римо понял, почему мужчины были снаружи. Они хотели заснять его, Ларю и женщину. Они собирались обвинить в ее смерти Талса Торрент, возможно, использовать все это, чтобы спровоцировать бунт, который мог бы подобно наводнению пронестись по стране Талса Торрент и уничтожить кубок Испании.
  
  155
  
  r
  
  Римо был зол. Ему нравился Ларю.
  
  Он поднял Ларю на руки и отнес его обратно к люку, который он вырезал в полу кухни. Осторожно, как будто мужчина был еще жив, он опустил его на землю.
  
  Затем он вернулся за топором Ларю. Он выбросил и его через отверстие. На мгновение он подумал о том, чтобы избавиться и от расчлененного тела Сайсели, но решил, что это было бы слишком неаккуратно. Он спустился обратно через кухонный пол, затем подтащил фанеру и плитку снизу на место. Он отогнул разорванную стальную панель.
  
  У него было чувство, что он что-то забывает, что-то, что он должен проверить. Это грызло его, но он отмахнулся от этого и пополз в конец трейлера, таща за собой тело Пьера Ларю.
  
  Как только он выбрался из-под конструкции, он поднял Пьера Ларю на руки, взял в правую руку обоюдоострый топор и бесшумно ушел в безопасную темноту деревьев.
  
  Возвращаясь через лес к лагерю Альфа, Римо чувствовал, как тело Пьера холодеет в его объятиях. Римо остановился на холме, откуда открывался вид на долину деревьев копа-иба. Тепло от генераторов и воздуходувок распространялось вокруг них вместе с запахом бензина и шумом моторов. Римо покачал головой. Стоило ли все это того? Стоили ли эти деревья стольких жизней? Стоили ли они жизни этого большого, славного, счастливого француза, которого он нес на руках?
  
  Римо осторожно уложил Пьера на снег и накрыл тело мужчины руками. Позже будет время для захоронения, и это будет то самое место, среди деревьев, которое любил Ларю. Волоча за собой топор большого лесника, Римо вернулся к
  
  156
  
  бревенчатая хижина. Когда он добрался до лагеря Альфа, он отвел руку назад и сердито швырнул топор, конец за концом, через поляну. Лезвие попало чисто и вонзилось на три дюйма в ствол сосны пондероза.
  
  Чиун все еще сидел там, где его оставил Римо.
  
  Он поднял глаза, когда вошел Римо. "Я рад, что ты здесь", - сказал он. "Должен ли я назвать эту главу "Чиун спасает варваров" или "Чиун спасает всех"?"
  
  "Кого, черт возьми, это волнует?" Сказал Римо.
  
  "Это дурацкое название", - сказал Чиун.
  
  Но Римо не слушал. Он разговаривал по телефону,
  
  набираю номер Смита. На Восточном побережье было уже за полночь,
  
  ¦но Римо знал, что это не имеет значения. Когда Римо был
  
  отправляясь на задание, Смит почти всегда мог быть
  
  найден в его офисе.
  
  Теперь он был там.
  
  "Ты когда-нибудь спишь?" Спросил Римо.
  
  "Какое это имеет отношение?" Спросил Смит.
  
  "Неважно", - сказал Римо. Он быстро рассказал ему о смерти Пьера Ларю и миссис Уинстон - Хорошо. ,
  
  "Он убил ее?" Спросил Смит.
  
  "Я так не думаю. Я думаю, что это сделал кто-то другой, затем буш ударил его; и пытался упаковать всю рамку в аккуратную упаковку, сфотографировав и меня тоже ".
  
  "Возможно", - согласился Смит. "Что он имел в виду под "Это сделала крыса"?"
  
  "Я не знаю. Ты выяснил что-нибудь о мертвых мужчинах? Магнитофон? Горные вершины?"
  
  "Вот почему я жду здесь", - сказал Смит. "Компьютер еще не закончил сканирование своих воспоминаний".
  
  "Шикарно", - прорычал Римо. "Людей шлепают
  
  157
  
  вокруг нас как мухи, и мы ждем, когда какая-нибудь большая чертова машина закончит сканировать свои воспоминания ".
  
  "Я позвоню, как только что-нибудь узнаю", - вежливо сказал Смит.
  
  Римо швырнул телефон на подставку. Он посмотрел на Чиуна, но прежде чем он успел заговорить, зазвонил телефон.
  
  "Что теперь?" - прорычал он в трубку, думая, что это Смит перезванивает.
  
  Это был Роджер Стейси.
  
  "Что, черт возьми, происходит?" Спросила Стейси.
  
  "О чем ты говоришь?" Спросил Римо.
  
  "Я только что услышал, что эти высокогорные сумасшедшие собираются в своем лагере. Они кричат об убийстве, протестуют и кто знает, что еще. Ты кого-то убиваешь?"
  
  "Пока нет", - холодно ответил Римо. "Стейси, я хочу, чтобы ты прислала сюда несколько охранников".
  
  "Для чего?"
  
  "Чтобы охранять Джоуи. Я собираюсь выйти".
  
  "Хорошо. Они уже в пути. Но послушай, О'Сил-ван ..."
  
  "Что?"
  
  "Не создавайте никаких проблем".
  
  К тому времени, как Римо и Чиун добрались до лагеря Горного высшего общества, началось время карнавала. Прошлой ночью в марше общества при свечах участвовала всего сотня демонстрантов, но уже более пятисот человек заполнили небольшую площадку для кемпинга. С ними пришел полный состав артистов, продавцов сувениров и закусочных быстрого приготовления здоровой пищи, созданных местными импресарио, которые с первого взгляда узнавали сумасшедших.
  
  158
  
  Пока Римо и Чиун пробирались сквозь толпу, Чиуна осаждали прыщавые шестнадцатилетние подростки и подтянутые тридцативосьмилетние девушки, ищущие руководства и мудрости. Он сказал каждому по-корейски, что они ниже змеиного помета. Каждый принял эту частичку восточной мудрости и ушел обогащенным.
  
  Римо прислушивался к обрывкам разговоров. Должно было произойти что-то важное. Должно было быть объявлено о чем-то важном.
  
  "Что происходит?" Римо спросил молодую женщину, чья футболка гласила, что ей собаки нравятся больше мужчин, очевидно, попробовав и то, и другое.
  
  "На этот раз фашисты зашли слишком далеко", - сказала она.
  
  "Что это значит?" Спросил ее Римо.
  
  "Я не знаю. Это то, что мне сказали", - сказала она.
  
  Римо ушел. До него дошли другие слухи. Что полиция собиралась арестовать всех демонстрантов; что отряды головорезов из Талсы Торрент собирались применить слезоточивый газ, булавы и нервно-паралитический газ против демонстрантов только для защиты своих грязных прибылей. Обоим этим слухам в целом поверили. Третий был предложен как просто слух, вероятно, беспочвенный. Согласно этому наименее правдоподобному слуху, один из лидеров Высшего общества Горцев был изрублен на куски лесорубом из Талсы Торрент.
  
  Была установлена импровизированная сцена. Трио престарелых фолк-певцов-битников, которые, как известно, никогда не пропускали оплачиваемое свидание, поднялись на сцену и начали просматривать каталог своих величайших хитов двадцатилетней давности. Толпа начала продвигаться вперед. Римо и Чиун двинулись вместе с ними.
  
  После того, как толпа разогрелась, на эстраду вышел Арарат Карпатян. Римо узнал в нем Сисели Уинстон - адъютантку Аллайт и
  
  159
  
  услышал, как люди вокруг него выкрикивают имя кудрявого мужчины. "Ари. Ари. Ари". Затем он услышал, как другие кричат "Крыса. Крыса. Крыса".
  
  "Что они кричат?" спросил он почти охрипшую молодую женщину, которая выкрикивала это имя почти с религиозным пылом.
  
  "Арат", - сказала она.
  
  "Нехорошо так его называть", - сказал Римо.
  
  "Так его зовут. Арарат Карпатский. Он миссис Правая рука Уинстона-Алли. Мы зовем его Арат".
  
  "О", - сказал Римо, вспомнив последние слова Пьера Ларю. "Спасибо".
  
  "Все в порядке", - сказала женщина. "Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что у тебя красивые темные глаза?"
  
  "Нет", - сказал Римо. "Ты самый первый".
  
  "Это он", - сказал Римо Чиуну. "Это он убил Ларю". Он пробормотал себе под нос: "Крыса. Крыса".
  
  Карпатец поднял руки, призывая к тишине, и толпа последовала его примеру.
  
  "Друзья", - прокричал он в микрофон. "У меня плохие новости".
  
  Из зала раздался стон.
  
  "Наш лидер, любимая Сисели Уинстон - Хорошо, мертва".
  
  - Из толпы раздались крики боли, рыдания, возгласы недоверия.
  
  "Эта любящая женщина, которая так любила нас и так любила добрую землю, была сражена в расцвете сил самым злобным и подлым убийцей", - проревел Карпатец.
  
  Толпа подалась вперед, как будто физически выражая свой гнев.
  
  "Кто это сделал? Кто? Кто?" - закричала толпа.
  
  160
  
  "Полиция свиней пока никого не арестовала, но мы знаем, кто это сделал", - сказал Карпатьян.
  
  "Кто? Кто? Кто?"
  
  "Лесоруб из Талсы Торрент. Лесоруб, вероятно, обезумевший от чувства вины из-за сумасшедших требований своей работы. Или просто тот, чья ладонь была вымазана кровавыми деньгами ".
  
  Римо и Чиун придвинулись ближе к трибуне оратора. Арарат Карпатец закричал: "Неужели мы позволим им выйти сухими из воды?"
  
  Толпа закричала "нет, нет, нет" одним долгим, во всю глотку воплем. Карпатец посмотрел вниз и увидел под ногами Чиуна и Римо. Он увидел, как Римо улыбнулся и поднял палец, направив его прямо в грудь Карпатца. Улыбка мужчины была холодной, как смерть.
  
  Карпатьян отошел от микрофона. К тому времени, как Римо растолкал толпу и запрыгнул на платформу, Карпатьян исчез, и его нигде не было видно. Римо обернулся как раз в тот момент, когда толпа начала атаковать трибуну оратора, решив выместить свой разочарованный гнев на собственной собственности.
  
  Римо огляделся. Он увидел спину Карпатца, исчезающую за деревьями через дорогу. Римо прошел через небольшую прогалину и оказался на поляне с другой стороны. Там была припаркована дюжина снегоходов. Карпатец сидел верхом на одном из них, разговаривая с Харви Кибблом, правительственным инспектором.
  
  Римо крикнул: "Крыса".
  
  Карпатец огляделся. Он увидел Римо. Затем он, казалось, наклонился вперед над рычагами управления своей машиной, и снегоход пришел в движение, поехав прямо по заснеженной тропе.
  
  161
  
  Римо побежал за ней. Он почти догнал Карпатца, когда тропа сделала резкий поворот направо. Снегоход Карпатца этого не сделал. Вместо этого она продолжала двигаться прямо вперед, продираясь сквозь густые заросли низкого подлеска, а затем выезжала на обрыв высотой в сто футов.
  
  К тому времени, как Римо добрался до него, "Арарат Карпатиан" был немногим больше сосисочной кожуры, наполненной некогда человеческим желе. . .
  
  162
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  Охранники компании и городская полиция прибыли как раз перед тем, как беспорядочная банда протестующих могла превратиться в бушующую толпу, и медленно загнали их обратно в кемпинг протестующих.
  
  Вместе с полицией прибыл Роджер Стейси, который ушел с места происшествия, прошел через редкую рощу деревьев и вышел на поляну, где Римо приближался к Харви Кибблу.
  
  Киббл увидел приближающегося Стейси, ткнул длинным дрожащим пальцем в Римо и пропищал: "Он сделал это снова. Я видел его своими собственными глазами. Этот... Этот фальшивый инспектор по деревьям столкнул того беднягу с обрыва. Когда Римо приблизился, Киббл выпрямился во весь рост. "Вы, сэр, не просто ¡некомпетентны, - сказал он, - вы убийца". Он повернулся к Стейси. "Он есть, он есть", - сказал он.
  
  "Засунь ее", - сказал Римо.
  
  Стейси перевела взгляд с Придиры на Римо, с Придиры на Римо, затем снова на Придиру.
  
  "Я уверен, что мистер О'Силван никого не убивал", - сказал он. Он снова повернулся к Римо. "А ты?"
  
  Римо ничего не сказал. Он увидел Чиуна, приближающегося с другой стороны дороги. Позади них полиция возводила баррикады, загоняя протестующих.
  
  164
  
  "Видишь", - сказал Киббл. "Что я тебе говорил? Он даже не хочет вести с нами диалог. У нас в правительственной команде нет места для такого рода людей ... для этих убийц. Я не знаю, как сильно вы можете скучать по нему, мистер Стейси, но после того, как я завтра свяжусь с Вашингтоном, этот Римо О'Силван будет отстранен от работы." Киббл выпятил свою крошечную воробьиную грудь.
  
  "Я же сказал тебе, брось это", - сказал Римо. "Он был мертв еще до того, как я добрался до него".
  
  "Откуда ты это знаешь?" Спросила Стейси.
  
  "Я в это не верю", - сказал Киббл.
  
  "Он не кричал", - сказал Римо. "Он упал задницей вниз с края стофутового утеса и не кричал. Он был либо мертв, либо уже без сознания".
  
  "О", - сказала Стейси.
  
  "Вы можете сослаться на это неубедительное оправдание в отделе кадров, - сказал Киббл, - но мой отчет поступил так, как я его видел".
  
  Федеральный инспектор по трудоустройству и Стейси затеяли жаркий спор, и Римо, испытывая отвращение, подошел к Чиуну. Старик принюхивался к воздуху.
  
  "Они используют слезоточивый газ", - сказал Римо. •
  
  Чиун покачал головой. "Не это", - сказал он. "Что-нибудь другое. Что-нибудь сладкое".
  
  Когда они с Чиуном скрылись в лесу, Римо оглянулся. Стейси и Харви Киббл все еще спорили.
  
  Никто не бросил вызов Римо и Чиуну, когда они возвращались в бревенчатую хижину. Когда они вошли внутрь, Джоуи Уэбб сидел перед камином и читал.
  
  "Что случилось?" она быстро спросила Римо. "Расскажи мне все об этом".
  
  165
  
  "Ничего не произошло. Где охранники, которые должны были быть здесь?"
  
  "Я не знаю", - сказал Джоуи. "Я не видел никакой охраны".
  
  "Я сказал этой лошадиной заднице Стейси прислать сюда охрану", - прорычал Римо.
  
  "Я в порядке. Перестань волноваться. Что там произошло наверху?"
  
  Римо подумал о том, чтобы рассказать ей о Сисели Уинстон - хорошо, о Карпатце и о смерти Пьера Ларю ранее ночью; но он решил не делать этого — у девушки было достаточно поводов для беспокойства за последние недели, и потока событий последних двадцати четырех часов могло оказаться достаточно, чтобы сломить ее дух, каким бы сильным он ни был.
  
  "Ничего особенного не произошло", - повторил Римо, когда Эйчé подошел к телефону. "Много речей, якети-як, копы разогнали шествие, и все".
  
  "О, вам позвонили", - сказал Джоуи Уэбб.
  
  "Кто это был?"
  
  "Я думаю, это был доктор Смит. Он сказал, чтобы ты звонила своей тете Милдред".
  
  "Это был Смитти. У меня нет тети Милдред", - сказал Римо.
  
  Он взял телефон с собой в угол комнаты и набрал прямой номер Смита.
  
  "Да?" - послышался голос Смита.
  
  "Что это было? Ты звонил".
  
  "Двое погибших мужчин были гражданами Родезии. У них не было истории в этой стране. Полиция Солсбери подозревает, что они могли быть наемными убийцами, но в любом случае твердых доказательств нет ".
  
  Римо кивнул. "Можно с уверенностью предположить, что если они были здесь, то работали на кого-то", - сказал он.
  
  "Это верно", - сказал Смит.
  
  166
  
  - А как насчет Высшего общества в Горах? - Спросил Римо.
  
  "Я не знаю об этом", - сказал Смит. "Нанимать убийц, похоже, не в их стиле. По сути, они были просто еще одной из сотен групп протеста. Возможно, финансируется немного лучше, чем большинство подобных организаций, но в остальном не сильно отличается."
  
  "Как насчет их руководства? Эта баба с двумя именами. Этот маленький жирный карпатец?"
  
  "Оба чистые", - сказал Смит.
  
  - Оба тоже мертвы, - сказал Римо.
  
  "О", - сказал Смит. Римо быстро рассказал ему, что произошло, не упоминая Пьера Ларю, стараясь говорить потише, чтобы Джоуи не мог его услышать.
  
  "Миссис Винс тон-Окейт была одной из основательниц общества", - сказал Смит. "И еще несколько лет назад она финансировала его".
  
  "И что произошло потом?" Спросил Римо.
  
  "Ее второй муж, Лэнс Окейти, бросил ее. Он оставил ее без гроша. Было подозрение, что он взял ее деньги и сбежал, чтобы заниматься спекуляциями нефтью. С тех пор о нем ничего не было слышно ".
  
  "Она жила не так, как будто была бедной", - сказал Римо.
  
  "Я не знаю. У нее не было дохода. Карпатец попал в это общество сразу после окончания колледжа. Это расстроило его семью, которые являются богатыми торговцами на Ближнем Востоке ".
  
  "Нефть. Ближний Восток", - размышлял Римо вслух. - А как насчет магнитофона? Что-нибудь?"
  
  "Дешевый тип, производимый сотнями тысяч. Большая часть этой конкретной модели была скуплена федеральным правительством для собственного использования. Я все еще пытаюсь отследить конкретную модель ".
  
  "Оставайтесь на связи", - сказал Римо. Он повесил трубку, разочарованный-
  
  167
  
  указывала. Тела громоздились до неба, а по-прежнему не было никакой достоверной информации, никакой зацепки. Просто много вопросов без ответов.
  
  Он поклялся, что не оставит Джоуи Уэбба одного или с глаз долой, пока все не прояснится.
  
  Римо проснулся оттого, что Чиун стоял над ним.
  
  "Что случилось?" Спросил Римо, мгновенно проснувшись.
  
  "Лес в огне", - сказал Чиун.
  
  Римо вскочил на ноги. "Эти чертовы горные вершины", - прорычал он, подбегая к входной двери.
  
  "Возможно", - сказал Чиун.
  
  Двое мужчин вышли наружу. На севере склон холма представлял собой волнистую стену пламени. На западе, востоке и юге было то же самое. Леса наполнились дымом и туманом, когда огонь проел свой путь вниз по склонам холмов к долине, в которой располагался лагерь Альфа и роща копа-иба.
  
  "Мы окружены", - сказал Римо.
  
  "Совершенно верно", - сказал Чиун.
  
  "А как же Джоуи?" Спросил Римо. Ему не было необходимости объяснять Чиуну, что они могут спастись, но борьба с огнем могла стоить жизни молодой женщине-ученому.
  
  Пока они разговаривали, территория вокруг бревенчатой хижины начала превращаться в водоворот искр. Неподалеку они могли слышать глухой звук падающих веток с деревьев и взрыв транспортных средств, бульдозеров и машин для вырывания деревьев, которые были припаркованы по всему лесу.
  
  Джоуи встретила их в дверях, протирая глаза.
  
  "О Господи", - сказала она. "Как, черт возьми, нам отсюда выбраться?"
  
  "Если мы хотим спасти Кубок Испании, мы этого не делаем", - говорит Римо
  
  168
  
  сказал. Он посмотрел на Чиуна почти беспомощно. "Все горит".
  
  "Не все", - сказал Чиун.
  
  Римо остановился и огляделся. Вокруг них огонь стекал по склонам гор, как сироп по стенке чаши. Горели деревья. Хозяйственные постройки. Лесозаготовительное оборудование. Что не горело?
  
  Снег.
  
  Снег не горел.
  
  Он кивнул Чиуну, и вместе со стариком они начали насыпать снег. Они соорудили насыпь в центре самой большой поляны перед лагерными постройками. Когда они выкопали большое углубление, Римо сказал Джоуи: "Залезай".
  
  "Что?" - воскликнула она.
  
  "Просто зайди за эту снежную стену". Девушка, напуганная нарастающим коварным потрескиванием пламени, сглотнула, кивнула и подчинилась. Римо и Чиун быстро соорудили над сооружением наклонную крышу из снега. Девушка была изолирована от огня. Хотелось бы надеяться, что иглу прослужит достаточно долго, чтобы они могли выполнить свою работу. Она была в безопасности. Теперь спасите кубок Испании. Затем спасите самих себя.
  
  "Что теперь, Чиун?" Спросил Римо.
  
  "Просто следуй", - сказал азиат.
  
  План нападения старика был прост. "Каждое дерево, - сказал он, - хочет упасть на бок так же сильно, как и встать прямо. Мы поможем им".
  
  Они продвигались вверх по северному склону горы, пока не оказались всего в пятидесяти ярдах впереди огненной стены мэм, которая неслась вниз по склону горы, перепрыгивая с горящего дерева на горящее. Пока Римо наблюдал, Чиун нащупал край ствола дерева,
  
  169
  
  ищет руками точку критического равновесия. Затем, с почти детским толчком, Чиун прижался к дереву, и с треском большое бревно упало на землю.
  
  Римо понял. Они с Чиуном пронеслись вдоль линии деревьев, опрокидывая их. Большие деревья повалили деревья поменьше. Постепенно они создавали расчистку, на которой поваленные деревья были сложены одно на другое. Когда пламя, спускающееся по склону холма, встретится с этой стеной, там больше не будет стоящих деревьев, на которые могло бы перекинуться пламя. Огонь будет гореть до самой земли и подожжет упавшие деревья, но это будет медленный процесс, и у огня не хватит энергии, чтобы перепрыгнуть через противопожарную полосу.
  
  Не отдыхая, не выжидая, Чиун продолжал прокладывать себе путь по краю чаши горы. Римо мчался вперед, выравнивая широкую полосу леса, затем чувствовал, как Чиун пробегает мимо него, чтобы проделать то же самое впереди. Они обошли всю гору, прорубая широкую тропу между стоячими соснами.
  
  Наконец, спустя два часа, они двинулись обратно вниз по склону к лагерю Альфа.
  
  Когда они посмотрели вверх, вокруг себя на 360 градусов, они увидели, что огонь уже замедлялся, наталкиваясь на стену поваленных деревьев, неспособный перепрыгнуть через эту стену, и теперь направляя свою энергию не на расширение, а на себя, поглощая себя, медленно выгорая.
  
  Они решили оставить Джоуи в иглу. Там она будет в безопасности, пока они не вернутся.
  
  Роджер Стейси откинулся на спинку своего вращающегося кресла, поигрывая позолоченным стальным крюком лесоруба, подаренным ему Талсой Торрент на
  
  170
  
  торжественный ужин в честь его вклада в американское лесное хозяйство.
  
  Вероятно, пришло время, решил он, вызвать помощь из близлежащих пожарных подразделений. Пожар в лесу, должно быть, вышел из-под контроля, слишком поздно, чтобы кто-либо мог что-либо предпринять.
  
  Джоуи Уэбб должен быть мертв, а Кубок ibas уничтожен: и он на пути к тому, чтобы стать очень богатым, очень отставным человеком.
  
  Все началось той ночью, когда эта сучка Вебен-хаус высмеяла его занятия любовью. Она смеялась над ним. Он убил ее мужа и собирался убить ее, но эти чертовы индейцы помешали. Ему повезло, что он спасся собственной жизнью. И малыш Джоуи тоже каким-то образом выжил.
  
  Были все эти годы работы с copaiba, работы, которая, казалось, никогда не увенчается успехом, и были все деньги от Ассоциации, которая хотела убедиться, что copa-ibas никогда не вырастет в Соединенных Штатах.
  
  Какой позор, подумал он, что ему приходится делить славу с кем-то еще из Ассоциации. Стейси посмотрела на золотой крюк в его руках. Это был стальной прут длиной почти два фута, с квадратной ручкой на одном конце и изогнутым и заточенным как бритва крючком на другом конце. И хотя он был покрыт толстым слоем золота, это все равно было смертоносное оружие.
  
  Он внутренне рассмеялся. Возможно, он преподнес бы его другому члену Ассоциации в качестве подарка. Прямо в шею. Ассоциация ценила безжалостность в своих сотрудниках, и такой поступок мог направить его по верному пути с ними. Кто знал — ему все еще было всего 45 — возможно, в жизни его ждала вторая, более захватывающая карьера.
  
  171
  
  "Стейси", - произнес чей-то голос. "Все кончено".
  
  Он поднял глаза и увидел Римо О'Силвана и старого азиата. Он улыбнулся им, но его разум кипел. Почему они были живы? Как?
  
  "Я не слышал, как ты вошла", - сказал он.
  
  "Вы тоже нас не ожидали, не так ли?" Сказал Римо.
  
  "О чем ты говоришь?" сказал он.
  
  "Пожар, который ты устроил", - сказал Римо.
  
  "Пожар? Какой пожар? Наши деревья?" Он вскочил и подбежал к окну. Он надеялся увидеть лес, все еще охваченный пламенем, но вместо этого на краю долины виднелась лишь тонкая полоска пламени вокруг него, поскольку огонь не смог преодолеть плотный противопожарный заслон, который соорудили Римо и Чиун.
  
  "Кубок Испании?" Переспросил Стейси, его мысли быстро двигались в поисках ответов.
  
  "Может ли это быть", - сказал Римо. "Кто заплатил вам, чтобы вы остановили проект? Чтобы вы убили Джоуи?"
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь", - сказала Стейси. Он вернулся и сел в свое кресло. "И если ты собираешься нести чушь, можешь убираться. Я должен вызвать сюда пожарную команду ". Теперь он вспотел, и дрожь в его теле распространяла запах лосьона после бритья, тяжелый мускусный запах.
  
  Он потянулся к телефону. Римо шлепнул его по руке и мягко толкнул кресло, на котором сидела Стейси. Оно начало вращаться. Римо толкнул снова. Стейси закружилась быстрее. Он подумал, что его сейчас вырвет. Он начал терять периферийное зрение. Его зрение приобрело красный оттенок. Все, что он мог видеть, было лицо Римо. Он кружился все быстрее и быстрее.
  
  Стейси поднял крюк и замахнулся на Римо. Каким-то образом он промахнулся. Его кресло замедляло ход. Он был обращен
  
  172
  
  старый азиат. Он снова передвинул крюк назад и замахнулся на старика.
  
  Последнее, что увидел Роджер Стейси, был Чиун, изящно и медленно машущий ему руками, и золотой крюк, описывающий длинную мощную дугу мимо старика и возвращающийся к нему самому.
  
  Крючок зацепил Стейси ниже Адамова яблока и рванулся вверх, остановившись в небе его рта.
  
  Роджер Стейси упал вперед и захныкал, когда кровь и жизнь покинули его.
  
  Римо встал с края стола, на котором он сидел. "Дело закрыто", - сказал он.
  
  "Не совсем так", - сказал Чиун.
  
  "Нет?" - спросил Римо. "Чувствуешь этот лосьон после бритья? Это тот самый сладкий запах, который мы ощущаем каждый раз, когда появляется тело", - сказал он.
  
  "Нет", - сказал Чиун. "Это похоже, но это не одно и то же".
  
  173
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  Римо не доверял себе, чтобы иметь дело с бюрократией маленького городка, поэтому он позвонил Смиту и сказал ему сделать все необходимое, чтобы местные пожарные службы отреагировали на горящие леса Талса-Торрент.
  
  Затем он отправил Чиуна обратно в лагерь Альфа, чтобы защитить Джоуи Уэбба.
  
  А затем он поехал по дороге к главному лагерю Горного высшего общества. Что-то не давало ему покоя последние тридцать часов, и он наконец вспомнил, что это было.
  
  Лагерь общества быстро пустел. Полиция позволяла протестующим уходить по нескольку человек за раз, а затем под полицейским конвоем тащила их по дороге обратно в город, подальше от земли Талса-Торрент.
  
  Полиция была занята демонстрантами, когда прибыл Римо, и он смог незаметно проскользнуть в трейлер Сисели Уинстон-Окей, не подвергаясь вызову.
  
  Ее расчлененное тело было накрыто большим одеялом. Но на маленькой подставке в ее комнате он нашел то, что искал. Это была коробка, а внутри была фотография.
  
  Когда он ранее занимался любовью с женщиной, она сказала: "Только один мужчина" и указала на коробку.
  
  Фотография была подписана: "Сиси. С вечным
  
  175
  
  Любовь. Лэнс." С Лэнсом все в порядке. Ее последний муж. Римо посмотрел на фотографию. На него смотрели спокойные голубые глаза Харви Киббла.
  
  Он сунул фотографию в карман брюк. Восемь минут спустя он вернулся в лагерь Альфа. Он мог видеть противопожарные машины, некоторые из которых были выкрашены в желтый, некоторые - в красный цвет, на узких дорогах, ведущих через леса, они двигались по тропинкам и закачивали воду в огонь, который теперь подавал признаки того, что сам выгорает.
  
  Выйдя на поляну в лагере Альфа, он увидел Чиуна. Чиун поднес палец ко рту, чтобы заставить Римо замолчать, и молодой человек молча подошел к своему наставнику.
  
  Чиун указал в сторону иглу. Римо слышал голоса внутри. Там были голоса Джоуи и Харви Киббла.
  
  "Почему?" Джоуи спрашивал.
  
  "Это долгая история", - сказал Киббл. Голос его маленького крохи теперь звучал по-другому, сильно и уверенно.
  
  "Расскажи мне об этом", - попросил Джоуи.
  
  "Думаю, нет причин, почему бы и нет", - сказал Киббл. "Я выиграл, а ты проиграл, и я скоро уйду отсюда". Он сделал паузу. "Я был женат на Сисели. Она была вовлечена в это дело в Маунтин-Хай. Я вложил ее деньги ради нее. Потом мы разорились. Инвестиции пошли прахом, и у нас ничего не осталось ".
  
  "И что? Это случается со многими людьми", - сказал Джоуи.
  
  "Не для людей нашего типа. Мы любили друг друга, но. мы не могли любить друг друга бедными. К счастью, я знал людей на Ближнем Востоке, занимающихся нефтяным бизнесом, и они слышали о проекте your copa-iba. Мысль о том, что Америка может быть самодостаточной за счет нефти, привела их в ужас. Они основали группу под названием the Association, чья
  
  176
  
  вся цель состояла в том, чтобы саботировать проект. Мы с Сисели развелись; это облегчило мне принятие новой личности и возвращение сюда в качестве федерального служащего, благодаря некоторым услужливым конгрессменам ".
  
  "Но зачем эти убийства?" - спросил Джоуи.
  
  "Мы просто хотели испортить проект, сделать его слишком дорогим для продолжения Tulsa Torrent", - сказал Киббл. "Мы никогда не думали, что вы найдете способ прорастить эти семена и быстро вырастить их".
  
  "Это показывает, как мало ты знаешь", - сказал Джоуи. "Теперь мы нашли способ выращивать их в любом климате. Ты проиграл, Квиббл".
  
  "Не совсем", - сказал Киббл. "Потому что ты будешь мертв, и на этом все закончится. Твой секрет уйдет с тобой".
  
  "Посмотрим", - упрямо сказал Джоуи.
  
  "Об этом уже позаботились", - уверенно сказал Киббл. "Этот дурак Стейси уже уведомил компанию о своем решении, что этот проект должен быть остановлен как непродуктивный. И после того, как я избавлюсь от вас, я просто собираюсь пойти и выключить обогреватели на копайба. Во всей этой неразберихе, прежде чем кто-нибудь это заметит, деревья погибнут от холода ".
  
  Римо громко заговорил.
  
  "Единственное, что умерло, это Стейси", - сказал он. Он услышал возню внутри иглу, а затем Харви Киббл вышел через большое отверстие.
  
  В руке он держал большой автоматический пистолет.
  
  "Ты", - сказал он с легкой улыбкой. "Ну, ну, у меня все нарушители спокойствия в одном месте".
  
  "Все кончено. Придирка. Или мне следует сказать "Лэнс"?"
  
  "Когда ты узнал?"
  
  "Совсем недавно. Нас насторожил твой лосьон после бритья. Этот запах был везде, где мы находили тело. И
  
  177
  
  У Сисели в спальне все еще висела твоя фотография. Скажи мне, каково это - приказать убить собственную жену?"
  
  "Бывшая жена". Сказал Киббл. "Ей пришлось уйти ради блага программы. Нам нужна была мученица".
  
  "А Пьер Ларю?" Спросил Римо.
  
  "Нам нужен был козел отпущения", - спокойно сказал Киббл.
  
  "Как ты убил Карпатца?" Спросил Римо.
  
  "Инъекция. Я боялся, что если ты доберешься до него, он заговорит", - сказал Киббл. "Как ты вышел на меня?"
  
  "Вы допустили ошибку, когда оставили магнитофон в снегу", - сказал Римо. "Федеральный магнитофон. И вы здесь единственный федеральный служащий. Я должен был догадаться об этом раньше". '
  
  "На самом деле, я никогда не ожидал, что ты это найдешь", - сказал Киббл. "Я думал, это просто останется погребенным под снегом. Но все хорошо, что конец хороший", - сказал он.
  
  Он начал пятиться от Римо и Чиуна, чтобы освободить себе более безопасное место для стрельбы. Его рука была твердой, когда он направил на них пистолет. Но когда он двинулся назад, мимо входа в иглу, Джоуи протянул руку, схватил его за пятку, и Киббл упал. на заснеженную землю. Пистолет вылетел у него из рук в направлении Римо. Киббл встал, посмотрел на пистолет, на Римо, затем повернулся и побежал, направляясь в лес.
  
  Римо мгновение наблюдал за ним. Затем его взгляд упал на обоюдоострый топор Пьера Ларю, глубоко засевший в дереве, куда его бросил Римо.
  
  Римо выдернул топор из дерева. Он поднял его над головой, а затем выбросил вперед правой рукой. Тяжелая рукоять топора засвистела, когда он поворачивался снова и снова. Лезвие инструмента глубоко вонзилось в спину Харви Киббла. Он упал на землю со свистящим выдохом воздуха.
  
  178
  
  "Лес", - пробормотал Римо себе под нос, наблюдая, как падает человек.
  
  Джоуи Уэбб вышел из иглу и встал рядом с Римо и Чиуном.
  
  Чиун оглядел деревья, небо, усыпанное яркими звездами, и сказал: "Это прекрасно. Я думаю, что пойду в лес, чтобы пообщаться с природой. Только я и природа, разделяющие единство жизни ".
  
  "Несите свои чемоданы сами", - сказал Римо.
  
  179
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  Чиун ушел в лес, чтобы найти немного тишины и покоя.
  
  Римо снова позвонил Смиту, пока Джоуи был в задней части бревенчатого домика.
  
  "Я только что проследил, что этот магнитофон принадлежал Харви Кибблу", - сказал Смит.
  
  "Я все об этом знаю", - сказал Римо. "Он мертв. Стейси мертва. Работа выполнена".
  
  "О", - сказал Смит. "Тогда, я полагаю, нам не о чем особо говорить, не так ли?"
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  Он услышал, как Смит нервно прочистил горло, словно пытаясь набраться смелости, чтобы заговорить.
  
  "Что это?" Спросил Римо.
  
  "Передай Джоуи ... передай Джоуи мою любовь".
  
  Римо поднял глаза, когда хорошенькая длинноногая женщина направилась к нему. Она сняла одежду. Она протянула к нему свои длинные обнаженные руки.
  
  "Я буду рад", - сказал Римо. "Рад".
  
  И он был.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"