Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель #028

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  ***********************************************
  
  * Название: #028 : КОРАБЛЬ СМЕРТИ *
  
  * Серия: Разрушитель *
  
  * Автор (ы): Уоррен Мерфи и Ричард Сапир *
  
  * Местонахождение : Архив Джиллиан *
  
  ***********************************************
  
  Введение
  
  Было начало 1960-х, и Америка была в беде. Преступность выходила из-под контроля, захлестывая страну, уверенно толкая ее либо к анархии, либо к диктатуре.
  
  Итак, молодой президент Соединенных Штатов принял смелое решение, и на свет появилось КЮРЕ. КЮРЕ было сверхсекретным агентством, созданным для спасения Конституции, работая вне ее рамок и борясь с растущей волной преступности. И для того, чтобы возглавить это агентство, о котором знал только он в правительстве, президент выбрал доктора Гарольда В. Смита, неразговорчивого жителя Новой Англии, служившего в УСС и ЦРУ.
  
  У КЮРЕ было все: деньги, рабочая сила и развязанные руки. И все же он потерпел неудачу. Ему нужно было нечто большее. Ему нужна была рука убийцы, чтобы вершить правосудие собственного образца.
  
  Итак, Римо Уильямс, молодой полицейский из Ньюарка, был обвинен в убийстве, которого он не совершал, отправлен на электрический стул, который не сработал, и проснулся, работая на CURE. Обучение Римо было передано в руки Чиуна, маленького пожилого корейца из северокорейской деревни Синанджу. Веками Синанджу снабжал мир наемными убийцами, и Чиун был последним мастером синанджу.
  
  Чиун, Мастер всех восточных искусств убийства, научил Римо убивать.
  
  Сначала это была просто работа для Римо. Но по мере того, как шли годы и продолжалось обучение, это стало больше, чем работой, а он стал больше, чем человеком. Он сам стал мастером синанджу, проблемный человек, разрывающийся между своим западным наследием и восточным обучением.
  
  И тела, сваленные в кучу.
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  Он был большим.
  
  Даже при первой мысли о нем в голове Демосфена Скуратига он казался большим. Никогда не было ничего большего.
  
  Он был почти в полмили длиной от носа до кормы и высотой с жилой дом. Вы могли бы уложить два "Куин Элизабет II" вплотную друг к другу и вместить их в ее большом животе. Вы могли бы спрыгнуть с парашютом с верхней части надстройки в его пещерообразные внутренности. Он был создан для перевозки нефти из Персидского залива, и у него были энергосистемы большого города, мощь тысячи армий танков и пропускная способность всех грузовых перевозок целого государства.
  
  "Продлите его немного, сэр, и мы могли бы переправить его через Атлантику", - пошутил сэр Рэмси Фроул, президент Frawl Shipping Combine Ltd.
  
  Демосфен Скуратис улыбнулся. Он улыбался не часто и не широко. Нужно было видеть, как складка на его темных губах слегка приоткрылась, чтобы понять, что на желтоватом лице отразилась какая-то радость.
  
  "Я нахожусь на кораблях, а не в трубопроводах, сэр Рэмси", - сказал Демосфен Скуратис. Он пил воду со вкусом миндаля и отказался от стакана портвейна. Он был невысоким человеком, приземистым, как будто его спрессовали с более высокого. Он был достаточно уродлив, чтобы заставить других мужчин удивляться, как ему всегда удавалось привлекать к себе красивых женщин, и достаточно богат, чтобы они были уверены, что знают почему. Но те, кто думал, что Скуратис управляет женщинами с помощью своих денег, ошибались. Многие люди ошибались насчет Демосфена Скуратиса. Для сэра Рэмси Фроула такая ошибка стоила бы ему Аттингтона, великолепного зеленого поместья, в котором Скуратис впервые изложил свою идею большого корабля.
  
  Аттингтон пережил набеги скандинавов, вторжение норманнов, великую депрессию, ошеломляющее истощение семейного состояния в результате Второй мировой войны и последовавших за ней налогов, несколько национальных скандалов, связанных с баронетством Фрол, и растущее нежелание младших членов семьи Фрол сохранять семейный бизнес. Он не выжил бы, ведя дела со Скуратисом, бывшим греческим чистильщиком обуви, чьи судоходные интересы соперничали только с интересами другого грека, Аристотеля Тебоса.
  
  Когда Фраул объявил своему совету директоров, что они собираются построить самый большой корабль в мире для самого Демосфена Скуратиса, акции Frawl немедленно подскочили до исторического максимума на Лондонской бирже. Их не беспокоило, что кто-то продавал в шорт по большому количеству акций Frawl. Если бы они были более подозрительными, вместо энтузиазма, они могли бы нанять детективов, чтобы выяснить, кто стоял за небольшой брокерской конторой, которая продавала их акции без покрытия. И они бы узнали, что это был сам Демосфен Скуратис.
  
  Когда кто-то продает акции без покрытия, это означает, что он продает акции, которыми он не владеет. Когда ему придет время поставлять акции, если акции выросли, он потеряет деньги, потому что приобретение акции обойдется ему дороже, чем он получил за уже проданную ту же самую акцию. Но если акции упадут, если он, например, продал акции по 150 фунтов за акцию, а затем сможет покрыть свои продажи, купив акции по жалким двум фунтам за акцию, он получит прибыль в размере 7400 процентов.
  
  Это то, что Демосфен Скуратис сделал с Frawl shipping.
  
  Он знал то, чего не знал сэр Рэмси Фроул. Ведение бизнеса с Демосфеном Скуратисом было не мгновенным путем к богатству, а, наоборот, вскрытием ваших вен, чтобы позволить ему высосать кровь. Рукопожатие со Скуратисом не завершило сделку, оно ее начало.
  
  Сначала можно было подумать, что это давно пропавший отец сэра Рэмси. Он помог фирме найти финансирование. Он использовал свое влияние, чтобы открыть верфи Skaggerac в Ставангере, Норвегия, для строительства корпуса. Когда Frawl Ltd. была настолько увлечена этим проектом, что не смогла бы выжить без его успешного завершения, дружелюбный давно потерянный отец начал вносить изменения. Он хотел, чтобы здесь были другие металлы, а там - другая структура. Он делал это так регулярно и в таких мелких деталях, что корабль, который он получал, был почти вдвое дороже того, который он изначально заказал. Сэр Рэмси, сам теперь изможденный, с темными следами беспокойства под глазами, лично отказался от последнего изменения.
  
  "Мистер Скуратис, у нас нет оборудования для установки атомных двигателей. Извините, сэр, мы не можем этого сделать".
  
  Скуратис пожал плечами. Он не был кораблестроителем, сказал он. Все, что он знал, это то, чего он хотел. И он хотел атомные двигатели.
  
  "Вы не можете получить их от нас, сэр".
  
  "Тогда мне не нужен твой корабль".
  
  "Но у нас есть контракт, сэр".
  
  "Давайте посмотрим, что скажут по этому поводу суды", - сказал Скуратис.
  
  "Вы прекрасно знаете, сэр, что мы настолько по уши в долгах, что не можем ждать сложного судебного процесса, чтобы вернуть нам наши деньги".
  
  Скуратис сказал, что ничего не знает о судах. Все, что он знал, это то, чего он хотел, а чего он хотел, так это атомных двигателей. Он указал, что окончательный дизайн корабля будет идеально поддерживать атомные двигатели.
  
  "Если мы собираемся потерпеть финансовое поражение, - сказал сэр Рэмси со всем достоинством столетнего дворянства, - то, по крайней мере, мы сделаем это с определенной лаконичностью. Ответ - нет. Делай свое самое отвратительное ".
  
  Но греческих мальчиков-чистильщиков обуви не отпугивают несколько пустяковых слов. Жизнь на грани голодной смерти слишком тяжела. И тот, кто возвышается в сточных канавах Пирея, не строит свои планы для того, чтобы королевские жесты подорвали его.
  
  Хотя Скуратис не разбирался в кораблестроении и не разбирался в судах, он разбирался в финансировании. Теперь сэр Рэмси вел свою игру. Не было большой-пребольшой проблемы, и разговоры о банкротстве были чепухой. Да ведь сэр Рэмси даже не использовал весь потенциал своей кредитной базы. Там была огромная стоимость Аттингтона, большого землевладения. Проблема сэра Рэмси заключалась в том, что он не мог превратить тысячелетнюю британскую историю в ликвидность. Но Скуратис мог, и он помог бы ему. Теперь, если бы сэр Рэмси не потерял голову из-за всех этих разговоров о банкротстве, "Фраул Комбайн" могла бы расширить свою кредитную базу, установить атомные двигатели и получить огромную прибыль. Говорил ли когда-нибудь Скуратис, что не будет щедро платить за двигатели? Нет. Никогда. Он хотел заплатить за то, что получил. Но он хотел того, чего хотел.
  
  На этот раз сэр Рэмси потребовал депозиты, облигации и активы в доверительном управлении. На этот раз, по словам сэра Рэмси, он хотел защитить себя. И он защитил себя.
  
  Но только до поставки, когда он прочитал в лондонской "Таймс", что Скуратис не собирается принимать поставку. Акции упали до чуть более фунта за акцию. Кредиторы во внезапной панике обрушились на старую и уважаемую фирму, как обезумевшие матросы, тянущиеся к спасательным шлюпкам. Все активы, находящиеся в доверительном управлении для атомных двигателей, не смогли сдержать натиск. А затем сэр Рэмси обнаружил, когда акции достигли дна, что Скуратис купил их и стал владельцем контрольного пакета акций компании. После некоторого ловкого жонглирования он продал активы траста обратно самому себе, продал гигантский корабль самому себе по первоначальной скандально низкой цене, забрал Аттингтона, потому что он был банкиром, выдавшим кредит, продал Frawl yards подставной компании, которая объявила о публичном банкротстве, и, для дополнительного пинка, приобрел акции Frawl всего за шиллинги и передал их несчастным людям, которые купили их у него, когда он продал по 150 фунтов за акцию.
  
  Это был маневр, который мог заставить жабу злорадствовать.
  
  Это оставило сэру Рэмси три варианта: покончить с собой из пистолета, покончить с собой с помощью веревки или с помощью химического вещества. Он хотел уединиться с миром, что-то похожее на то, что делали его предки. Итак, одним холодным октябрьским днем, через пять лет после того, как греческий судоходный магнат предоставил ему великолепную возможность испытать навыки судостроения Frawl, он в последний раз приехал в Аттингтон на темном "Роллс-ройсе". Он попрощался со своим шофером и извинился за то, что не смог предоставить ему гарантии выхода на пенсию, которые подразумевались при его приеме на работу, и подарил мужчине золотой брелок для часов, который был несколько недавним, поскольку принадлежал семье всего 210 лет.
  
  "Не стесняйтесь продавать это", - сказал сэр Рэмси.
  
  "Сэр, я не буду его продавать", - сказал водитель. "Я двадцать два года проработал на джентльмена — настоящего джентльмена. Никто не может отнять это у меня. Не все греческие деньги в мире. Это продается не больше, чем двадцать два хороших года моей жизни, сэр."
  
  Тысяча лет размножения в холодном британском климате позволили сэру Рэмси не плакать. После такого смерть была бы легкой вещью.
  
  "Спасибо вам", - сказал сэр Рэмси. "Это были двадцать два хороших года".
  
  "Вам понадобится машина сегодня вечером, сэр?"
  
  "Нет. Я так не думаю. Большое вам спасибо".
  
  "Тогда добрый день, сэр. И до свидания".
  
  "До свидания", - сказал сэр Рэмси, понимая, что жизнь всегда была тяжелее смерти.
  
  Мебель была накрыта для хранения, как это было в течение прошлого года. Он прошел в комнату, где родился, а затем в комнату, где вырос, и, наконец, в большом банкетном зале с его величественными каминами, которые он теперь даже не мог позволить себе наполнить дровами, он прошелся по галерее семейных портретов.
  
  И в том смысле, который приходит к умирающим людям, он понимал. Он понимал, что титул баронета начинался не с величия, а, вероятно, очень похоже на того негодяя Скуратиса — с лжи, грабежа, воровства, обмана. Так начинались судьбы, и руководить концовкой одной из них, возможно, было более нравственно, чем руководить ее началом. Сэр Рэмси с достоинством проследил бы за концом Frawl fortune. Это было наименьшее, что он мог сделать.
  
  Низкое урчание двигателя Jaguar нарушило тихий покой большого банкетного зала Аттингтона.
  
  Это был Скуратис. Сэр Рэмси понял это по его отчаянному короткому бегу. Скуратис подергал несколько замков, пока не нашел открытую дверь, и, наконец, набрав полные легкие воздуха и вытирая со лба жирный пот, он, спотыкаясь, вошел в большой банкетный зал Аттингтона, которым теперь владел.
  
  "Сэр Рэмси, я так рад, что добрался сюда вовремя".
  
  "В самом деле? Почему?" - холодно спросил Фроул.
  
  "Когда мои люди рассказали мне о твоем унынии и когда я обнаружил, что ты пришел сюда с пистолетом, я сразу же бросился сюда. Я так рад, что добрался сюда вовремя, что ты еще не застрелился ".
  
  "Ты собираешься попытаться остановить меня?"
  
  "О, нет. Я просто не хотел пропустить твое самоубийство. Продолжай".
  
  "Что заставляет тебя думать, что я не пристрелю тебя? Имей в виду, просто любопытство".
  
  "Чтобы выжить, нужно знать людей. Это не вы, сэр Рэмси".
  
  "Мне только что пришло в голову, - сказал сэр Рэмси Фроул, - что вы могли бы выбрать меня для организации моей собственной катастрофы не по деловым соображениям".
  
  "На самом деле, да. Но бизнес всегда на первом месте".
  
  "Я сделал что-то, что оскорбило тебя каким-то особым образом?"
  
  "Да. Но это было не по злому умыслу. Это было то, что вы сказали газетам".
  
  "Что, если я могу спросить?"
  
  "Это была мелочь", - сказал Скуратис.
  
  "Очевидно, не такой уж маленький для вас, мистер Скуратис".
  
  "Нет. Не для меня. Вы, как президент Frawl, сказали, что Аристотель Тебос был лучшим кораблестроителем в мире".
  
  "Он когда-то был. До великого корабля".
  
  "И я им являюсь сейчас, верно?"
  
  "Да. Но мой комментарий был так давно. Так очень давно".
  
  "Тем не менее, ты это сказал".
  
  "И этого было достаточно?"
  
  "Нет. Я же сказал тебе, что это был бизнес".
  
  "Я думаю, что есть нечто большее, мистер Скуратис".
  
  "Нет, нет. Просто бизнес. И, конечно, Аристотель Тебос. То, что ты сказал".
  
  "И этого было достаточно, чтобы ты захотел погубить меня?"
  
  "Конечно".
  
  "И теперь ты хочешь посмотреть, как я закончу работу?"
  
  "Да. Своего рода грандиозный финал всего, чего мы достигли".
  
  Сэр Рэмси улыбнулся. "Очень жаль, что вы не читали утренних газет. Возможно, вы вообще ничего не добились. Возможно, вы стали самым большим динозавром со времен Ледникового периода, мистер Скуратис. Евреи называют сегодняшний день Йом Кипур. Это их День искупления. Ваш день искупления еще впереди ".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Маленькая война, которая началась сегодня на Ближнем Востоке".
  
  "Я знаю об этом. Я знал об этом до появления газет".
  
  "Вы когда-нибудь задумывались, что вы собираетесь делать с самым большим танкером в мире, когда нефть станет слишком дорогой? Ваш танкер, сэр, был построен для перевозки дешевой нефти. Дешевой нефти в изобилии".
  
  Сэр Рэмси отвернулся от ворчания мужчины в плохо сидящем костюме, чтобы взглянуть на более изящное зрелище - кресло, на котором сидел его отец во время стольких официальных обедов, и кресло, на котором он сидел и которым пользовался так много раз прежде, когда Британская империя была мировой империей. И он нажал на спусковой крючок маленького пистолета, дуло которого он засунул себе в рот, и это было так легко. Намного проще, чем жизнь.
  
  Скуратис наблюдал, как дальняя сторона головы сэра Рэмси выскочила наружу, как струйка крошечной красной слюны. Конечно, сейчас в комнату вошли надлежащие свидетели, никто из которых не вспомнил бы, что Демосфен Скуратис когда-либо был там. На самом деле, в его присутствии не было необходимости. Он знал, что сэр Рэмси обречен, с того самого момента, как они впервые пожали друг другу руки при заключении сделки по строительству великого корабля.
  
  Сэр Рэмси был не первой смертью, связанной с великим кораблем. Было еще восемнадцать, но, по мнению Скуратиса, это было всего лишь среднее число людей, убитых или покалеченных в рамках крупного проекта. Настоящей трагедией стало нефтяное эмбарго. Нефти не хватало для перемещения, потому что теперь было слишком много кораблей, готовых переместить слишком мало. Цена выросла в четыре раза, и, как и на любой другой товар, чем больше поднималась цена, тем меньше им пользовались.
  
  Огромный корабль стоял пришвартованный у норвежского причала, и поддержание работы двигателей в достаточной степени, чтобы корабль не превратился в остров ржавчины, обходилось Демосфену Скуратису в семьдесят две тысячи долларов в неделю. Это было все равно, что финансировать пустой город, и он мог бы сдать на слом огромный корабль, названный всего лишь номером 242, если бы не вечеринка, которую Аристотель Тебос устроил для него на верфи, когда корабль был закончен. Там были короли, там были светские львицы, там была пресса, и на каждой фотографии был изображен огромный корпус, покрытый брезентом стоимостью в двести сорок тысяч долларов, целые акры которого покрывали огромные насосы и приспособления.
  
  "Я устраиваю эту вечеринку, чтобы мы могли отдать дань уважения величайшему кораблю, когда-либо построенному, прежде чем мой бедный, бедный друг Демосфен должен был разобрать его", - сказал Тебос.
  
  "Нелепо", - таков был ответ Скуратиса газетным репортерам. Он ответил с легкой улыбкой, как будто комментарий действительно был нелепым.
  
  И он оказался в ловушке. Он знал, что Аристотель Тебос был прав. Как и Аристотель. Как и любой другой в мире, кто разбирался в судоходстве. Но это было всего семьдесят две тысячи долларов в неделю, и это стоило семидесяти двух тысяч долларов за то, чтобы не позволить Тебосу посмеяться над ним последним. Всего семьдесят две тысячи долларов в неделю. Какое-то время он мог с этим смириться. Это время растянулось на годы — до обеда с африканским дипломатом однажды в Нью-Йорке, когда Демосфен Скуратис понял, что он будет делать. Он был бы знаменит из-за этого, велик из-за этого. Аристотель Тебос умер бы от зависти. Умрет от этого.
  
  Скуратис поцеловал прыщавую черную щеку африканского дипломата и станцевал вокруг стола в ресторане. Африканский дипломат выглядел сбитым с толку — пока Демосфен не объяснил ему, что он будет делать.
  
  К тому времени, когда Государственный департамент Соединенных Штатов узнал об этом, было слишком поздно.
  
  "Они шутят? Они сумасшедшие".
  
  Офицер, сказавший это, говорил об Организации Объединенных Наций. И все в Государственном департаменте согласились с ним.
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  Его звали Римо, и он должен был войти в комнату после того, как погаснет свет. Ему сказали, что все было устроено, что, как он теперь знал, означало, что ему, вероятно, дали только правильное название города — Вашингтон, округ Колумбия — и правильное название здания — Государственный департамент — и, возможно, правильную комнату — уровень В, 1073.
  
  Итак, он был за пределами уровня В, 1073, и света было достаточно, чтобы заснять все это, и комната гудела на полудюжине разных языков, и какой-то клерк с пистолетом на поясе, значком на груди и измученным выражением лица, как будто он пытался прожить жизнь без очередных инцидентов, которые лишили бы его гордости, говорил ему, что он должен либо предъявить удостоверение сейчас и войти, либо вообще никогда не входить.
  
  "Никто не входит, когда гаснет свет".
  
  "Спасибо", - сказал Рейно и продолжил движение. Ему сказали, что он не должен привлекать к себе внимания, и ему сказали, что его проинструктировали бы в частном порядке, но не было ни времени, ни обширной помощи, которую организация обычно могла предоставить.
  
  В какой обширной помощи Римо не был уверен. В прежние времена, до того, как в Америке закрыли штаб-квартиру, ему выдавали документы, удостоверяющие личность, и "наверху" ему говорили, что тот или иная личность занимается тем или иным делом, и он всегда может без проблем попасть в правительственные учреждения. Кто-то всегда будет ждать его, не зная, кто он такой, но зная, что ему следует беспрепятственно появляться здесь или там.
  
  Но это было в старые времена. Миллионы тратились на очень малое. В наши дни все было по-другому.
  
  Имея десятицентовик, Римо позвонил по номеру, написанному на клочке газеты.
  
  "Свет горит", - сказал он.
  
  "У вас есть подходящая комната?" Голос был сочным и сдавленным, как будто челюстные суставы говорящего были набиты песком.
  
  "Уровень Б, 1073", - сказал Римо.
  
  "Правильно. Вас следует впустить с выключенным светом".
  
  "Это то, что ты говорил мне раньше".
  
  "Я бы сказал, разберитесь с этим сами, но мы не можем позволить себе инцидент".
  
  "Великолепно", - сказал Римо. Он прислонился к стене, худощавый мужчина в серых брюках, темной водолазке и похожих на сандалии мокасинах, которые он купил в магазине неподалеку от Виа Плебисцит, когда работал в Европе.
  
  Теперь он был дома, в Америке, и, если не считать его слишком повседневной одежды, он выглядел как любой другой человек с пропуском уровня B.
  
  Однако, если бы кто-то присмотрелся повнимательнее, он увидел бы, как двигался Римо; он бы заметил внутреннее равновесие, которое всегда было с ним, и ровное дыхание, и темные кошачьи глаза, и запястья толщиной с предплечья.
  
  И все еще было бы возможно принять его за того, кем он не был. Люди часто думали, что встретили просто тихого человека, чьи мысли на самом деле витали где-то в другом месте.
  
  У женщин реакция была иной. Они почувствовали силу в Римо и погнались за ним, движимые даже большим, чем удовлетворение, которое, как они знали, он мог им дать, каким-то изначальным желанием нести семя мужчины, как будто он один мог обеспечить выживание всей расы.
  
  Римо такое внимание начинало раздражать. Где, черт возьми, были все эти женщины, когда ему было девятнадцать лет и он мог потратить половину месячной зарплаты на шикарный ужин и шоу и, возможно, получить поцелуй? Что так сильно беспокоило Римо, так это не то, что в юности он платил так много за так мало, а то, что он не был юношей сейчас, когда секс было легче достать.
  
  Однажды он выразил это сожаление Чиуну, корейцу старше четырех десятков лет, который ответил: "Ты был богаче в своих поисках, чем те, кто достиг их. Для тех, кто потворствует себе с легкостью, это не имеет большой ценности. Но для тех, кто ищет и превращает это в великий триумф, тогда это богаче ".
  
  Ему сказали, что по мере того, как он наберет больше жизненной силы, его проблема будет заключаться не в том, чтобы заполучить женщин, а в том, чтобы держать их подальше от себя.
  
  "Я не понимаю, Папочка, - сказал он Чиуну, - как нанесение удара рукой поможет мне получить кусок задницы".
  
  "Что-что?"
  
  "Кусок задницы".
  
  "Отвратительно", - сказал Чиун. "Ужасно. Отвратительно. Диалект белых умудряется быть унизительным, не вдаваясь в подробности. Я скажу тебе сейчас, и это так. Секс - всего лишь элемент выживания. Только когда выживание не становится главной проблемой, только когда люди пребывают в иллюзии, что они в безопасности от обычных ужасов жизни, только тогда секс кажется чем-то другим. Во-первых, идеальное выживание. Женщины узнают, и ты им понравишься".
  
  "У меня все в порядке", - сказал Римо, защищаясь.
  
  "Ты ничего не делаешь нормально. В тебе нет ничего адекватного, особенно в твоем восприятии самого себя".
  
  "Иди плюнь в дождевую бочку", - сказал Римо.
  
  "Тот, кто пытается превратить грязь в алмазы, должен ожидать, что ему придется часто стирать свою одежду", - сказал Чиун, и это обеспокоило Римо, потому что он знал, что был неправ и высказался не к месту в тот день так давно.
  
  Он ждал ответа, положив трубку телефона-автомата на плечо.
  
  "Я не знаю, что тебе сказать", - раздался лимонный голос.
  
  "Это улучшение", - сказал Римо.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "По крайней мере, теперь ты осознаешь свою неадекватность".
  
  "Римо, мы не можем позволить себе инцидент. Может быть, тебе стоит просто уйти, и мы придумаем что-нибудь другое".
  
  "Не-а", - сказал Римо. "Я уже здесь. Увидимся".
  
  "Подожди, Римо..." - раздался голос из трубки, когда Римо повесил трубку. Он подождал, пока закроется дверь на уровне Б, 1073, затем зашел в ближайший мужской туалет. Писсуары были из старого мрамора с явными водяными швами. Он подождал, пока останется один, получив небольшое предложение от извращенца, от которого отказался.
  
  Затем он надавил на край мраморного писсуара по шву и расколол его. Это было похоже на то, как спелый персик легко срывается с дерева в конце августа. Вооружившись двумя пригоршнями расколотого мрамора, он начал выбрасывать один, затем еще и еще, и, наконец, последние щепки и обломки в зал. Он властно вошел в коридор, указывая на мраморный беспорядок на полу.
  
  "Охранник этого не делал. Он все время был у двери. Я ручаюсь за охранника".
  
  Мужчина в сером костюме с портфелем остановился, чтобы взглянуть, и прежде чем он смог двинуться дальше. Римо схватил его за лацканы пиджака и снова громко объявил, что охранник этого не делал, что охранник все время был перед той дверью, и любой, кто утверждал обратное, был лжецом.
  
  Эта тривиальная суматоха привлекала прохожих, как комаров на влажную плоть. Это было то, что люди в Государственном департаменте могли понять — сломанный туалет и желанный перерыв в международных делах.
  
  "Что случилось?" - спросил кто-то в глубине растущей толпы.
  
  "Охранник разбил писсуар", - сказал секретарь рядом с ним,
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Кто-то клянется, что охранник этого не делал".
  
  Охраннику было приказано оставаться у двери. У него был список идентификационных номеров тех, кому разрешен вход. У него был значок, нарукавник и пенсия всего через пятнадцать лет. Однако, когда он увидел, что надзиратели указывают на него, и услышал громкий вопрос: "Почему он это сделал?", он еще раз проверил запертую дверь и, взяв блокнот, присоединился к толпе, чтобы посмотреть, кто может клеветать на него. Это была не та работа, которую кто-то ожидал от тебя правильного выполнения, а та, в которой ты старался не делать ничего плохого. И кто-то обвинял его в нарушении чего-то, и ему лучше немедленно это отрицать.
  
  Когда он добрался до центра толпы, он увидел груду обломков мрамора, а заместитель министра по делам Африки объявлял, что собирается докопаться до сути этого.
  
  Римо надавил на замок двери вниз, в самое слабое место, а затем, сосредоточив всю энергию своего тела, холодная ручка в его теплых руках рванула ее вперед. Он попятился в затемненную комнату, сказав: "Не входи, вход воспрещен".
  
  Он закрыл дверь и объявил, что все в порядке, никто не входил. В комнате было темно, за исключением маленького светящегося экрана под потолком. На него не падал свет, поэтому Римо предположил, что это телевизионная лента, а не кинопроектор.
  
  "И не высовывайся", - крикнул Римо, садясь в темноте. На большом телевизионном экране было изображение корабля. Поскольку не было фона, по которому можно было бы оценить, Римо не мог сказать, насколько он был велик. Однако он знал следующее: это была не парусная лодка, потому что на ней не было парусов, и это не был авианосец, потому что он знал, что на авианосцах были плоские предметы. Он предположил, что на ней были бананы или что-то в этом роде.
  
  Мужчина слева от него съел стейк на обед, и от него разило им.
  
  "Теперь, возвращаясь к нашей начинающейся катастрофе", - сказал кто-то рядом с экраном. Его голос был британским. "Кто не был проинформирован его военно-морским министерством относительно уязвимых мест?"
  
  "Да", - сказал Римо. "Здесь. Я не видел".
  
  "О, боже. У нас действительно нет времени на военно-морскую историю, сэр".
  
  "Что ж, найди время. У меня есть время".
  
  "Да, но, видите ли, остальные из нас действительно не знают. Если вы не возражаете, сэр, я бы сразу же посвятил вас в военно-морские функции после собрания".
  
  "Ты не посвящаешь меня ни во что после всего. Просто скажи мне, что происходит, и позволь мне убраться отсюда к чертовой матери. В этой комнате воняет", - сказал Римо.
  
  "Вы американец, я так понимаю".
  
  "Такой же американский, как рис с уткой", - сказал Римо.
  
  У экрана возникла небольшая суматоха, и снова раздался голос британца.
  
  "Извините меня, джентльмены, мы только что получили сообщение, что нам следует подождать, пока кое-кого впустят, с выключенным светом. Я полагаю, это для того, чтобы мы не увидели его должным образом. Думаю, я могу объяснить кое-что об опасностях этого корабля, пока мы ждем позднего прибытия ".
  
  "Опоздавшие уже здесь", - сказал Рэм.
  
  "О. Тогда это ты".
  
  "Это моя мать. Продолжай, Чарли. Что это за лодка?"
  
  "Эта лодка, как вы ее так причудливо называете, - самый большой корабль в мире. Пока она движется, ее нос может находиться в одном течении, а корма - в другом. Буквально, во время своего трансатлантического перехода он испытывал временами три вида погоды одновременно. Он оснащен атомными двигателями, и каждый из его гребных винтов больше, чем у большинства парусников первого класса ".
  
  "О, это все объясняет", - сказал Римо, который не знал, что такое парусник первого типа, и начинал подозревать, что наверху снова что-то напутали. Итак, он смотрел на большую лодку, ну и что? Он слышал несколько иностранных языков и знал, что это не было исключительно американским предприятием. Его главным вопросом было, что он здесь делал? Был ли кто-то, кого он должен был увидеть, опознать и убить позже? Существовал ли какой-то генеральный план, о котором он должен был знать? Кто-то начал курить поблизости в комнате, загрязненной запахом тела.
  
  "Погаси сигарету", - сказал Римо.
  
  "Прошу вашего прощения", - сказал мужчина с сильным гортанным акцентом. Он не потушил сигарету. Римо отломил горящий уголек и уронил его мужчине на колени. Мужчина сердито закурил еще одну сигарету, и Римо выхватил зажигалку. Оратор говорил о мировой катастрофе, с которой они все могли бы просто справиться, если бы не теряли головы и работали вместе, когда суматоха в заднем ряду заставила его остановиться.
  
  "Мы пытаемся спасти мир здесь. Что происходит там, сзади?"
  
  "Он начал это", - сказал Римо.
  
  Мужчина отрицал, что он что-либо затевал. Он был начальником службы безопасности албанского правительства и он ничего не затевал.
  
  "Тоже так делал", - сказал Римо.
  
  "Джентльмены, через месяц представители всех стран мира отдадут свои жизни в наши руки, полагаясь на наше мастерство в том, что они выживут. Мир ожидает, что мы выполним свой долг. Могу ли я не просить вас действовать в духе сотрудничества? Мы здесь не для того, чтобы воспользоваться каким-то политическим преимуществом, а для того, чтобы убедиться, что сотни делегатов и тысячи сотрудников со всего мира не пойдут ко дну. Джентльмены, от нас просто зависит предотвратить величайшую морскую и дипломатическую трагедию, которую когда-либо видел мир, трагедию, которая, скорее всего, приведет к развязыванию Третьей мировой войны. В свете этого я должен попросить вас, пожалуйста, пожалуйста, не обращайте внимания на ваши незначительные различия. Мы не можем позволить себе ребячества. Теперь я совершенно готов услышать любое зрелое, хорошо аргументированное заявление относительно спора в задней части зала ".
  
  Начальник службы безопасности Албании сказал, что в интересах мирового сотрудничества он воздержится от курения.
  
  "Видишь? Я говорил тебе, что он начал это", - сказал Римо.
  
  Сразу же человек, представившийся американской секретной службой, сказал, что позиция Римо не соответствует позиции Америки. Он извинился перед Албанией за американскую грубость. Албанец принял извинения. Раздались легкие аплодисменты.
  
  Римо рассмеялся и приготовил малину.
  
  Англичанин, назвавшийся помощником МИ-5, Великобритания, продолжил. Он был уверен, что все знали, что большому кораблю под номером 242 вскоре будет присвоено новое название "Корабль государств" и он станет постоянным плавучим домом Организации Объединенных Наций.
  
  "Нет", - сказал Римо. "Я этого не знал. Организация Объединенных Наций переезжает из Нью-Йорка?"
  
  Англичанин помолчал мгновение, затем усмехнулся. "Очень забавно", - сказал он.
  
  "Нет, я не шучу", - сказал Римо. "Я не слышал об этом. ООН покидает Нью-Йорк. Ты это хочешь сказать?"
  
  "Да, сэр. Это именно то, что я говорю".
  
  "Держу пари, в Нью-Йорке чертовски счастливы", - сказал Римо.
  
  "Нью-Йорк, может быть, и счастлив, но мы решительно несчастливы. Все мы в этом зале, по сути полицейские мира, сталкиваемся с ситуацией в области безопасности, не похожей ни на какую другую в мировой истории. Нам, по сути, придется следить за нашими собственными боссами. Это может быть щекотливо. И в эпоху терроризма весь корабль является мишенью, невероятной опасностью. Может ли кто-нибудь из вас представить, что произойдет, если этот дипломатический корабль затонет?"
  
  Римо поднял руку.
  
  "Да. Американец", - сказал британский офицер у телевизионного экрана.
  
  "Могу себе представить", - сказал Римо. "Ничего. Рядом всегда есть другой дипломат. От них никогда не избавиться. Они всегда там. Они называют полицейских и солдат необязательными, но давайте посмотрим правде в глаза: полицейский или солдат должен быть обучен. У него есть навыки, которые вы должны заменить. Но дипломат? Я имею в виду, как он туда попал? Он сказал нужные слова какому-то пинко в Москве или внес вклад в предвыборную кампанию в Соединенных Штатах, или какой-то другой политик у себя на родине захотел вывезти его к чертовой матери из страны. Вот что такое дипломат. Он действительно бесполезен. Копы и солдаты, охраняющие их, кое-чего стоят. Корабль пойдет ко дну, ничего не случится ".
  
  В комнате было темно, и каждый человек чувствовал себя в безопасности в этой анонимности. И в комнате послышался одобрительный шепот. Офицер у экрана прочистил горло. Затем кто-то захлопал, и зал наполнился аплодисментами.
  
  Британский офицер снова откашлялся.
  
  "Тем не менее, наша работа и долг - защищать этих людей. Мир ожидает, что каждый человек выполнит свой долг".
  
  Корабль государств теперь стоял у причала в Нью-Йорке. Официальная церемония открытия состоится на следующей неделе.
  
  "У нас есть все основания опасаться, что этот корабль может стать кораблем смерти. Уже произошло пять загадочных смертей во время строительства этого корабля. Пять, джентльмены, пять, - сказал британец с ноткой оправдания в голосе.
  
  Американец снова поднял руку, и его неохотно узнали.
  
  "Вот это довольно большая лодка", - сказал Римо.
  
  "Корабль", - сказал британский офицер.
  
  "Неважно", - сказал Римо. "Теперь, если у вас есть ... корабль такого размера, на нем работают тысячи людей. Я имею в виду, у вас было бы по меньшей мере тысяча человек, чтобы присматривать за ним, когда он отдыхает."
  
  "Пришвартован", - сказал британский офицер.
  
  "Верно", - сказал Римо. "Ну, если вы возьмете тысячи тех, кто его построил, и всех, кто смотрит его, и вы посчитаете, что за это время было убито всего пять человек, и вы посмотрите на любой большой город с таким количеством людей, бьюсь об заклад, вы обнаружите, что корабль не более опасен, чем любой другой большой город в мире. Итак, по сути, все взвинчены из-за вещи, которая не более опасна, чем любое другое место, перевозящее кучу людей, которых в любом случае не хватятся ".
  
  Один человек рассмеялся над очевидной ясностью правды американца, и этот смех вызвал взрыв смеха. Когда он утих, американский голос извинился за Римо, который, по-видимому, представлял какое-то агентство, о котором он не знал. Он назвал замечания Римо "неудачными и контрпродуктивными".
  
  "Ты придурок", - сказал Римо. Он поднялся со своего места и открыл наружную дверь, впустив в коридор свет. и вышел. В коридоре было полно народу. Репортер пытался пробраться в центр небольшой толпы.
  
  "Что случилось?" Спросил его Римо.
  
  "ЦРУ взбесилось во время заговора с целью убийства в здешней ванной. Взорвало ванную".
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Информированный источник", - сказал репортер. "И я откажусь раскрывать его личность, какое бы давление вы ни оказывали".
  
  Насвистывая, Римо вышел из здания Госдепартамента и прогуливался прекрасным весенним днем по столице страны. Незадолго до захода солнца он позвонил по телефону и произнес несколько слов в магнитофон. Он знал, что вскоре это услышат наверху. Сообщение, оставленное Римо, было таким:
  
  "Присутствовал на собрании. Обнаружил это и, следовательно, считаю вас пустой тратой времени. Настоящим я подаю в отставку. Вступает в силу немедленно за день до этого".
  
  Впервые более чем за десять лет он был свободен.
  
  С него было достаточно. В течение десяти лет он работал на КЮРЕ, секретное агентство, которое было создано для защиты Америки от преступности. Он увидел, как его функция изменилась с правоохранительной на детективную, и ему это не понравилось. Он видел, как Конгресс загнал КЮРЕ еще дальше в подполье, намереваясь уничтожить разведывательную функцию страны, и ему это не понравилось. Он обнаружил, что получает зарубежные задания, с которыми справилось бы ЦРУ, если бы ему не помешал Конгресс, и ему это не нравилось.
  
  Этого было достаточно, а десять лет - это слишком много.
  
  На столицу страны опустилась тьма, и Римо почувствовал себя хорошо на прогулке. Ему не хотелось возвращаться в отель, где его ждал Чиун, мастер синанджу, который был его тренером. Он хотел сначала подумать, прежде чем обращаться к своему учителю, который был прав во многих вещах, когда он не был невероятно неправ.
  
  Кемо подготовил свою речь для Чиуна. Он будет откровенен. Он ошибался насчет работы на КЮРЕ, и Чиун был прав. Пришло время применить их таланты где-нибудь в другом месте, где их оценили бы.
  
  И все же что-то очень глубоко внутри Римо было грустно. Он не знал, покидает ли он Америку, или Америка покинула его давным-давно, во многих мелочах.
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  Последний британский морской капитан, подвергшийся обезглавливанию, погиб в малоизвестном морском сражении у берегов Ямайки в начале 1700-х годов, когда адмирал Ее Величества внезапно обнаружил, что его превосходят по вооружению испанские галеоны, которые он пытался пиратствовать, и поэтому попытался договориться о джентльменском прекращении огня.
  
  Испанский капитан поклялся на священной реликвии, что его слово - это его кровь и его душа. Британский капитан дал слово офицера и джентльмена. Поэтому оба согласились, что британский корабль сдаст флаг и пушку и что испанцы ни при каких обстоятельствах не будут добиваться репрессий.
  
  Британский корабль, увидев, что испанский адмирал так беззащитен на мостике, запустил туда снаряд во время интенсивных проявлений религиозных клятв, и испанцы обезглавили всех англичан на капере, оставив капитана напоследок.
  
  Похожая церемония была воссоздана в Нью-Йоркской гавани на борту массивного, реконструированного Корабля государств, который выступал в залив подобно сверкающему белому полуострову. Ровно через двенадцать часов с точностью до минуты после того, как некий неопознанный американский офицер службы безопасности доказал на секретном совещании Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, что судно, учитывая его размеры и численность населения, не более опасно, чем большинство городов мира, адм. Дорси Плуг Хант был вынужден встать на колени на мостике пришвартованного "голиафа" и, пристально глядя на основание компьютерного штурвала управления, почувствовал острый укол в основании шеи, а затем больше ничего не почувствовал. Голова покатилась.
  
  Из шеи хлестала кровь, как красная автомойка в солнечную субботу.
  
  Рука в черной перчатке написала на портрете нынешнего генерального секретаря Организации Объединенных Наций, вставленном в рамку в честь на мостике, слова: СВОБОДНАЯ СКИФИЯ!
  
  Главный переводчик, организующий очень сложные рабочие смены для первого круиза Организации Объединенных Наций, обернулся, когда услышал шаги в своей предположительно запертой комнате. Он увидел восьмерых мужчин, одетых в черное, с лицами, затемненными ночной краской.
  
  Он спросил их по-английски, что они там делают. Затем по-французски, затем по-русски, затем по-арабски, а затем, в международном жесте, он вскинул руки и пожал плечами.
  
  Они поставили его на колени, пока он пытался объяснить по-шведски, что у него нет денег, он не занимается политикой и уж точно не является кем-то настолько важным, чтобы что-то им давать.
  
  Он даже не почувствовал укола в затылок, когда лезвие сделало его глаза и мозг бесполезными. Голова покоилась под стулом, а тело билось в конвульсиях, и снова они написали кровью, на этот раз на графиках рабочего графика: ФРОНТ ОСВОБОЖДЕНИЯ СКИФИИ.
  
  На гигантском судне было восемнадцать часовен: мечети, обслуживающие различные исламские секты, соборы для христиан, синагоги для еврейских групп и храмы для буддистов и индуистов. В каждой области поклонения была помещена голова, и на каждом алтаре было написано слово "Скифия".
  
  Люди в черном работали и резали до самого темного времени раннего утра, пока от вида крови у некоторых не закружилась голова, некоторые заговорили сами с собой, а другие не почувствовали легкость триумфа - реакция, обычная для людей, которые впервые убили и внезапно обнаружили, что это то, чем они хотели заниматься всю свою жизнь, и они просто никогда не знали этого, пока не попробовали.
  
  Затем лидер по имени "Мистер Скит" совершил свою первую ошибку. Он вошел в ближневосточный коридор на одной из пассажирских палуб корабля. Несмотря на обещания, официально данные в старом здании Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, коридор был хорошо вооружен.
  
  Людей с автоматами, пистолетами и маленькими карманными гранатами называли не охранниками, а "атташе по культуре". У иорданского атташе по культуре были британские "Уэбли" и "Брены", в то время как сирийские эксперты по сельскому хозяйству носили "Калишниковы", российские автоматические винтовки, прославившиеся на настенных плакатах, где их держат в кулаке, в то время как плакат провозглашает некое социальное улучшение, которого можно добиться, выстрелив из одной из них. На самом деле, они действовали очень похоже на британское и американское оружие, бросая куски свинца в человеческие тела, чтобы утихомирить голоса, которые могли бы сказать, что культуры не были улучшены, а просто переименованы. Если бы у кого-то было достаточно автоматов Калишникова, он мог бы заставить тысячи людей выйти на улицы, чтобы марширующими рядами провозгласить, насколько они счастливы и свободны.
  
  Египетский атташе по культуре é заметил трех мужчин в черном с окровавленными мечами и выпустил очередь из своего М-16. Ливийский хореограф, услышав выстрел, бросил ручную гранату в проход. Иракские певцы выставили автоматы Калишникова из своего внешнего дверного проема и стреляли во все подряд, особенно в сирийский дверной проем. Саудовцы набили американские стодолларовые купюры и крупные шведские кроны в мусорные корзины и выбросили это в пылающий яростью ближневосточный коридор.
  
  Случайно перекрестный огонь оказался чрезвычайно эффективным против банды ночных налетчиков. Это заставило их забиться в большую уборную, зажав уши руками и прижав головы к груди в какой-то маленькой попытке избежать травм. Только мистер Скиф оставался спокойным.
  
  "Мы должны спасаться бегством", - сказал один из них, но мистер Скит коснулся его щеки и спокойно сказал, что бояться нечего.
  
  "Мы будем здесь в ловушке", - сказал мужчина. "Они закроют нас. Мы в чулане. Выхода нет". И те, кто всего несколько минут назад наслаждался катающимися головами, внезапно больше не любили убивать.
  
  Ливанская делегация, только что прибывшая из Бейрута, проспала весь этот грохот, потому что это было так похоже на их родину. Именно ливанская делегация подняла утром телефонную трубку, чтобы связаться с другими арабскими делегациями в ближневосточном коридоре.
  
  "Послушай, старина", - сказал Пьер Халуб, заместитель консула ливанской миссии, "я слышу выстрелы "Калишникова" в коридоре, и тяжелые выстрелы "Брен" примерно в двадцати ярдах от него и назад, может быть, в шестидесяти или шестидесяти одном ярде, - это выстрелы М-16, и у одного из них небольшой дефект в отдаче, который должен доставить египтянину неприятности примерно через одиннадцать минут, если он продолжит стрелять в том же темпе ".
  
  "Святой Аллах", - сказал сириец на другом конце провода. "Как ты можешь знать?"
  
  "Звуки, старина. Итак, ты стреляешь во что-нибудь конкретное?"
  
  "На нас нападают, и мы стреляем, чтобы защититься".
  
  "Что-то не похоже на это", - сказал ливанец. "Слишком случайно. Теперь все, что тебе нужно сделать, это обзвонить всех, выяснить, кто произвел первый выстрел и во что он стрелял, и перезвонить мне через несколько минут. Все в порядке, старина?"
  
  Халуб допил сок и распаковал свой бритвенный набор.
  
  "Что-нибудь есть?" - спросил другой делегат, выходя из роскошной главной ванной.
  
  Халуб покачал головой. Закончив бриться, он снова позвонил сирийцу.
  
  "Ну?" спросил он.
  
  "Никто этого не начинал", - сказал сириец.
  
  "Это нелепо".
  
  "Сионисты", - сказал сириец.
  
  "Это не дебаты в ООН, так что прекратите нести чушь. Мы должны прекратить стрельбу, чтобы мы все могли выйти сегодня утром. Итак, кто защищался первым?"
  
  Через две минуты по телефону разговаривал египтянин. Он сказал, что видел людей, одетых в черное, с окровавленными клинками, и стрелял в них.
  
  "Какого рода оружие у них было?"
  
  "Окровавленные ножи для убийства".
  
  "Какого рода оружие?"
  
  "Я ничего не видел".
  
  "Ага. Хорошо. Вы прекратите стрелять, а я позвоню другим делегациям. Я думаю, мы, возможно, только что кое-что купили для себя".
  
  Последовавшая за этим симфония тишины разбудила остальных членов ливанской делегации.
  
  "Что? Что? Что?" - спросили они, вваливаясь с сонными глазами в главный зал своего консульства ООН.
  
  "Ничего. Прекращение огня", - сказал Халуб.
  
  "Я не могу спать в такой тишине", - сказал один из ливанцев. "Мне никогда не следовало уезжать из Бейрута".
  
  Халуб, который на самом деле был культурным атташе &# 233; но приобрел прекрасные знания об огнестрельном оружии и уличных боях, просто выросши в Ливане, распаковал свой .357 Magnum, очень большой пистолет, который проделывал очень большие отверстия в людях, и пепельницу. Он открыл внешнюю дверь в коридор и выбросил пепельницу на толстый ковер. Никто не стрелял, поэтому он вышел в коридор. Он уже видел такие стены раньше после интенсивного перекрестного огня. Это выглядело так, как будто кто-то прошел по коридору со жнецом Маккормика, отбивая куски стен и потолков, выдирая большие куски ковров.
  
  "Уберите руки с курков, и все выходите в коридор. Пошли", - уговаривал он. Открылась дверь. Кто-то высунул голову. Открылась другая дверь. Наконец, во всех посольствах, расположенных вдоль широкого коридора, посреди коридора появились люди с оружием и глупыми ухмылками.
  
  "Итак, все, - сказал Халух, - мы собираемся найти людей в темных костюмах с окровавленными клинками. Я не вижу никаких тел, так что они должны быть где-то в комнате. Где египтянин, который увидел их первым? Не бойся. Выходи вперед. Это просто утреннее прекращение огня. Я уверен, что у нас их будут сотни, прежде чем закончится этот круиз ".
  
  Смуглый мужчина в белом шелковом халате с М-16 указал вверх по коридору, за толпой сирийцев в длинных ночных рубашках, которые несли русские автоматы "Калишников".
  
  Халуб подсчитал, каким был перекрестный огонь, и понял, что не видел тела, и, следовательно, единственное живое место, где могли находиться злоумышленники, было за какой-нибудь закрытой дверью.
  
  "Найди закрытую дверь и не открывай ее".
  
  Дверь была обнаружена немедленно и идентифицирована как большое складское помещение для уборки, проверенное накануне сирийской службой безопасности. Египтяне сказали, что это ложь; она была проверена египетской службой безопасности.
  
  Ливиец обвинил обоих во лжи и сказал, что шкаф никогда никем не проверялся и, вероятно, был частью заговора ЦРУ, американо-расистского и сионистского. Заявив, что все проверено, египтяне и сирийцы вступили в сговор с целью предать революцию арабских народов.
  
  "Тихо", - крикнул Халуб.
  
  "Расист", - закричал ливиец.
  
  "Мы все можем погибнуть, если не сделаем это правильно", - сказал Халуб.
  
  Ливиец был спокоен. Халуб подошел к двери шкафа. Он велел всем встать по обе стороны от двери и соблюдать тишину. Он указал на ковер. На двери была свежая мокрая кровь. Очевидно, один из незваных гостей был ранен.
  
  Халуб отступил в сторону от двери. Прижавшись спиной к стене, чтобы все делегаты были вне опасности, он направил ствол своего "Магнума" на дверь. Часто в подобных случаях пассажиры начинали стрелять. Никто не стрелял.
  
  "Хорошо. Мы знаем, что вы там. Бросьте свое оружие, и с вами все будет в порядке", - сказал Халуб.
  
  "У вас есть слово араба", - завопил иракец.
  
  Египтянин захихикал.
  
  Иракец сказал, что ему это не показалось смешным.
  
  "Я не думаю, что там кто-то есть", - сказал Халуб.
  
  "Должен быть. Выхода нет", - сказал сотрудник сирийской службы безопасности, указанный как лингвист.
  
  "Я так не думаю. Я уже проходил через это раньше. У меня просто такое чувство".
  
  "Но у меня есть планы на корабль", - сказал сириец.
  
  "Он прав", - сказал египтянин, и все согласились. Все, кроме Халуба, который последние два года жил в Ливане, где на воскресную мессу приходилось пробиваться с оружием в руках.
  
  Кто-то вернулся в его консульство и принес один из восемнадцати томов планов корабля. Это был гигантский сжатый чертеж. Они нашли коридор, и Халуб изолировал большой шкаф. Это было больше похоже на маленькую кладовую.
  
  "Из какого материала сделаны стены и потолок чулана?" Спросил Халуб.
  
  "Усиленная сталь".
  
  "Тогда нет абсолютно никакой теоретической возможности, чтобы эта группа не оказалась запертой в шкафу", - сказал Халуб.
  
  Все согласились.
  
  Из дальнего коридора подбежали несколько охранников в синей форме Организации Объединенных Наций, спрашивая, что случилось. Со всеми ли все в порядке? Да, они были в порядке, сказал Халуб. Охранники сказали им, что им повезло. Какие-то безумцы пробрались на борт корабля и отрезали головы.
  
  "Мы заперли их в этом шкафу", - сказал кто-то.
  
  Силы Организации Объединенных Наций попросили принять командование. Но Халуб отказался. Из всех людей в коридоре у него было больше всего боевых часов. Он просто повернул ручку дверцы шкафа и открыл ее, пока все остальные ныряли в укрытие.
  
  Шкаф был пуст. На полу было немного крови, но он был пуст. Коридор наполнился грохотом обвинений и контратак. Халуб отошел от центра толпы и вернулся в свое консульство на борту большого корабля.
  
  Он позволил помощнику ливанской прессы уйти, чтобы присоединиться к остальным, чтобы американская пресса не опубликовала "еще одну однобокую историю о взбалмошных арабах".
  
  Халуб созвал встречу ливанской делегации. Дома многие из них перестреляли бы друг друга на месте. Но здесь, вдали от своей родины, каждый, кто вкусил гражданской войны и кто в своем горе узнал, что мертвые тела мало что решают, и кто лучше многих понимал, что такое убийство, внимательно слушал Халуба, христианина-маронита.
  
  "Джентльмены, - сказал Пьер Галуб, - этот корабль - гроб".
  
  Не было никаких обвинений в заговоре, просто серьезное прослушивание серьезными людьми.
  
  "Прошлой ночью на этом корабле произошли убийства. Это большой корабль с тысячами людей. Однако эти убийства выглядят как дело рук террористов. Теперь террористы могут нанести удар где угодно. Они меня не сильно беспокоят. Я не поэтому называю этого Голиафа гробом. Нет. Этот корабль является гробом, потому что в нем есть тайные ходы, не известные нам, но известные людям, совершившим убийства ".
  
  Были вопросы о том, откуда Пьер Галуб узнал об этой штуке. И он рассказал о перекрестном обстреле и кровавом следе к двери шкафа, а также об отсутствии кого-либо внутри предположительно запечатанного шкафа.
  
  "Я думаю, этот корабль был спроектирован так, чтобы убить много людей".
  
  "Арабы?"
  
  "Нет. Все. Все", - сказал Пьер Галуб в последний день своей жизни.
  
  В Вашингтоне президент Соединенных Штатов заверил Совет национальной безопасности, двух приезжих послов, восемь сенаторов Соединенных Штатов и интервьюера, что он твердо верит в безопасность судна под названием "Корабль государств".
  
  "Хотя, конечно, мы сожалеем о решении Организации Объединенных Наций покинуть Нью-Йорк — особенно о том, что это произошло в результате спора о бесплатной парковке и наложенного нашим представителем вето на резолюцию ООН, требующую дополнительного пятидесятипроцентного подоходного налога для американцев, чтобы помочь развивающимся странам "найти себя", — мы по-прежнему смотрим на ООН как на надежду на мир через переговоры, прогресс через разум и перемены через любовь и взаимное уважение".
  
  "А как насчет обезглавливаний, перестрелки и ужаса в секции ливанского консульства?"
  
  "Я рад, что вы спросили меня об этом", - сказал президент интервьюеру. "Это просто показывает, как сильно мы нуждаемся в мире". Он извинился и в ярости ворвался в кабинет своего главного помощника. Почему ему не рассказали об ужасах на Корабле государств? И что произошло в отделении консульства Ливана на борту корабля?
  
  "Сгорел заживо, сэр. Все консульство превратилось в пламя. Они были приготовлены. По-видимому, зажигательные бомбы".
  
  "О, это здорово. Это действительно здорово. Нам это было нужно. Нам это действительно было нужно. Я бы хотел, чтобы эти ублюдки, если они хотят начать поджаривать друг друга, подождали, пока не уберутся к чертовой матери из Нью-Йоркской гавани, чтобы нас не обвинили в этом ".
  
  "Какова наша позиция, сэр? Для прессы".
  
  "Мы против жарки как способа решения международных споров. Я иду в свою спальню".
  
  Ему пришлось полчаса ждать в спальне, и каждые десять минут он поглядывал на верхний ящик комода. Он барабанил пальцами по подлокотнику книги Чиппендейла. Ровно в 6:15 вечера он набрал номер красного телефона, спрятанного в верхнем ящике бюро, на которое он так долго смотрел.
  
  "Вы заверили меня, - холодно сказал президент, - что эти двое будут приписаны к этому кораблю. Вы дали мне в этом слово. Сегодня я слышу о массовых убийствах на борту этого корабля. Мы и каждая нация, о которой я могу вспомнить, привержены безопасности этого корабля. Кто, что и почему пошло не так? Я хочу знать ".
  
  "Алло, алло", - раздался голос в трубке, голос жирный, с глухими согласными Бронкса в Нью-Йорке. "Это ты, Сельма? Сельма? Сельма?"
  
  "Кто это?" потребовал ответа президент.
  
  "Кто ты? Я пытаюсь дозвониться до Сельмы Ваксберг. Кто ты?"
  
  "Я президент Соединенных Штатов".
  
  "Отличная имитация, Мел. Действительно отличная. Позови для меня Сельму, будь добра, пожалуйста".
  
  "Здесь нет Сельмы".
  
  "Послушай, мистер умник. Я не ищу сингл impersonations. Найди мне Сельму".
  
  "Это Белый дом. Здесь нет никакой Сельмы".
  
  "Давай, уже".
  
  "Я президент Соединенных Штатов, и я хочу, чтобы вы сошли с этой линии".
  
  "Отдайте мне Сельму, и я сойду с линии".
  
  Зазвучал другой голос, и на этот раз он был напряженным и лимонным. Он объяснил, что произошла путаница.
  
  "Держу пари, что есть", - сказала женщина из Бронкса. "Я хочу Сельму Ваксберг".
  
  "Я хочу объяснений", - сказал президент.
  
  "Мадам, - сказал мужчина с лимонным голосом, - это правительственная линия. Произошла путаница. Мне нужно уединение. Это важно".
  
  "Мой звонок тоже важен. О чем твой?" - спросила женщина из Бронкса,
  
  "Возможное выживание мира", - произнес лимонный голос.
  
  "Мой важнее. Убирайся".
  
  "Мадам, это ваш президент, и он просит вашей помощи. Я прошу об этом не только от имени вашей страны, но и от имени всего мира".
  
  "Алло, алло?" Это был новый женский голос, моложе первого.
  
  "Сельма. Это ты?"
  
  "Что я хочу знать, так это то, что пошло не так в Нью-Йоркской гавани?" - сказал президент. Безусловно, это был шанс. Но он знал, что не сможет снова связаться с этим человеком до раннего утра, а он не мог ждать до тех пор, чтобы узнать, что произошло. Телефонные линии работали таким образом, что их два домашних номера существовали только в определенное время. Более того, если бы он не был слишком конкретен, две женщины все равно не знали бы, о чем говорили. В Америке больше ничего не шло хорошо, подумал он.
  
  "Рут, Рут, это ты?"
  
  "Это я, Сельма. Кто этот придурок на твоей линии?"
  
  "У нас там не было наших людей", - сказал доктор Гарольд В. Смит, единственный директор секретного агентства, которое когда-либо было у КЮРЕ.
  
  "Что за люди там?" - спросила Сельма Ваксберг, подумав, что, возможно, там была вечеринка, на которую ее не пригласили.
  
  "Почему бы и нет? Вы дали мне гарантии", - сказал президент Соединенных Штатов, которого на прошлой неделе Смит заверил, что его специальное подразделение из двух человек будет спущено на воду в качестве плавучей группы безопасности, неизвестной другим службам безопасности.
  
  "Не могли бы вы двое сойти с этой линии? Мне нужно поговорить кое о чем важном ", - сказала Рут Розенштейн из 2720 Grand Concourse, Бронкс, которая нашла холостого бухгалтера, который сказал, что ему, возможно, было бы интересно познакомиться с милой очаровательной молодой девушкой по имени Сельма, которая, конечно же, была фантастическим поваром.
  
  "Небольшой беспорядок. Подразделение больше не хочет на нас работать". Смит знал, что две женщины, случайно оборвавшие связь, вряд ли смогут отследить или даже понять, о чем идет речь.
  
  "Скажите, вы двое женаты?" - спросила Рут Розенштейн, которая понимала, что хорошие пары были созданы благодаря большим случайностям.
  
  "Да", - сказал президент Соединенных Штатов.
  
  "Да", - ответил доктор Гарольд В. Смит из КЮРЕ.
  
  "Рут, как ты могла быть такой грубой?" - Воскликнула Сельма Ваксберг, втайне радуясь, что вопрос был задан напрямую, и ей не пришлось бы делать это с жеманством.
  
  "Ты еврей?" спросила Рут Розенштейн, которая понимала, что никогда не знаешь, когда кто-то разводится, и зачем тратить время на телефонный звонок.
  
  "Нет", - сказал Смит.
  
  "Нет", - ответил президент.
  
  "Тогда это не имеет значения", - сказала Рут Розенштейн.
  
  "Рут!" Сельма Ваксберг, которая в тридцать четыре года поняла, что главным приоритетом в жизни является секс, а не секта, плакала.
  
  "Хорошо, отправьте кого-нибудь на него", - скомандовал президент.
  
  "Они наши единственные, сэр. Мы не армия".
  
  "Вы хотите сказать, что мы беспомощны?" спросил президент.
  
  "Возможно", - сказал Смит.
  
  "Вы пробовали трансцендентальную медитацию?" - спросила Сельма.
  
  "К черту ТМ. Я использую Нитол", - сказала Рут, которая обнаружила, что большинство проблем становятся менее сложными после хорошего ночного сна.
  
  "У вас есть какие-либо предложения?" спросил президент.
  
  "Я?" - спросила Рут.
  
  "Нет, не вы", - сказал президент.
  
  "Я постараюсь заполучить на него эту команду. Но я не могу этого гарантировать. Без них я не знаю, что мы будем делать", - сказал Смит.
  
  "Что он сказал?" Спросила Сельма.
  
  "Он не может дать никаких гарантий", - объяснила Рут.
  
  "О", - сказала Сельма.
  
  "Разве он не хороший президент?" Спросила Рут.
  
  "Это он. Я знала, что узнала этот голос", - сказала Сельма.
  
  "Не-а", - сказала Рут.
  
  "Это он", - сказала потрясенная Сельма.
  
  "Неужели? Послушайте, господин Президент. Не волнуйтесь. Я путешествовал. Это величайшая страна в мире. Делай то, что считаешь правильным, и позволь им всем вариться в собственном соку ".
  
  "Если вы хотите помочь, мадам, повесьте трубку", - сказал президент.
  
  "Кто платит за этот звонок?" Спросила Рут.
  
  "Честно говоря, я не знаю", - сказал президент.
  
  "Лучше повесьте трубку, сэр. Свяжусь позже", - сказал Смит.
  
  "Удачи вам двоим", - сказала Рут.
  
  На борту корабля ООН следователи осмотрели обугленные останки ливанского консульства. Тела остались там, где они сгорели до костей, жесткие и хрупкие, с обгоревшими губами, так что скелеты выглядели так, как будто они улыбались.
  
  Следственная группа состояла из американца, русского, англичанина, китайца и пяти арабов из службы безопасности.
  
  Арабы наблюдали друг за другом и за всеми остальными. Китайский охранник наблюдал за русским, а американец наблюдал за китайцем, русским и арабами. По сути, они стояли в центре зала ожидания главного консульства и слонялись без дела. Это предоставило британцу самому покопаться. Он счел оборонительные сооружения — даже при том, что они, по-видимому, были поспешно возведены Пьером Халубом, исполняющим обязанности главы ливанской миссии, — совершенно адекватными.
  
  Никто не должен был проникнуть в комнату, одолеть их всех и поджечь их и офисы. И все же кто-то это сделал. Халуб и все его люди были мертвы. Как? Ливанцы были осторожными людьми, каждый из них пережил Бейрут, где просто проснуться утром было значительной демонстрацией осторожности и хитрости.
  
  Более того, подумал инспектор Уилфред Доуз, ранее работавший в Скотленд-Ярде, а ныне нанятый МИ-5, именно это ливанское консульство сообщило находящемуся поблизости египетскому консульству, что весь корабль представляет собой гроб. Возможно ли, что их выбрали для этой смерти именно потому, что они что-то знали? Разве не Пьер Галуб остановил стрельбу из стрелкового оружия тем утром и изолировал тот чулан с пятнами крови, где исчезли террористы? Узнал ли он что-нибудь?
  
  Доуз не был крупным мужчиной, но из-за круглого живота и отвислых щек казался крупнее, чем был на самом деле. На нем был коричневый твидовый костюм с фланелевым жилетом и темным галстуком поверх белой рубашки. Его седеющие волосы выглядели так, как будто он аккуратно разделил их прямым пробором. Он назвал свой лосьон для волос "стикум". Он курил недорогой табак и твердо намеревался получать свою пенсию, вместо того чтобы обеспечивать свою жену пенсией вдовы.
  
  К тому времени, когда он вернулся в главную комнату, где все остальные наблюдали друг за другом, у него была довольно хорошая идея, почему ливанское консульство было выбрано для уничтожения, хотя он и не знал, как это было сделано. Ключевым было слово "гроб". Оно было произнесено человеком, знакомым с ежедневной смертью, и Халуб был не из тех, кто преувеличивает. Его также подслушали, что тоже было вполне логично.
  
  Другие охранники спросили Доуза, что он делал.
  
  "Немного осматриваюсь", - сказал Доуз.
  
  И, сказав это, инспектор Доуз из МИ-5 сообщил другим сотрудникам службы безопасности первое, о чем они смогли договориться. Доуз был частью их команды, и если он хотел работать в Организации Объединенных Наций, он должен делать это в надлежащем духе, а именно оставаться со всеми остальными, где они могли бы все обсудить. Пока Доуз возился с обугленным консульством, команда безопасности придумала правильное решение, и они хотели, чтобы Доуз был его частью.
  
  "Какое решение у нас есть?" - спросил Доуз. В комнате стоял острый запах "смерти от огня", сладкий аромат свинины, который никто никогда не забудет, почувствовав однажды.
  
  "Все, кроме Америки, говорят, что это дело рук сионистов", - сказал ливийский делегат.
  
  "Понятно", - сказал Доуз. "А что говорит Америка?"
  
  "Америка говорит, что это не дело рук сионистов".
  
  "Понятно", - сказал Доуз.
  
  "И что ты на это скажешь?"
  
  "Я воздерживаюсь", - сказал Доуз.
  
  И он понял, что если бы он раскрыл это и публично допустил, где бы то ни было на этом корабле, что он раскрыл это преступление, он был бы таким же мертвым, как обугленные скелеты вокруг него сейчас. Это не было бы невозможно решить, просто опасно.
  
  Сначала ему нужно было выяснить, когда было принято решение превратить это судно из танкера в роскошный лайнер, кто провел модернизацию и множество подобных скучных фактов, все из которых были утеряны в ошеломляющем блеске рекламы. Иногда на предмет проливается так много света, что человек видит только свет, а не объект. Что касается Корабля государств, то Доуз слышал, читал и видел так много рекламы об этом, что для него стало небольшим шоком осознание того, что он вообще почти ничего об этом не знал.
  
  Другие сотрудники службы безопасности назвали воздержание инспектора Доуза в тот день "моральной трусостью". Доуз пожал плечами. У него была работа.
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  До денег - смерть. Таков был уговор.
  
  Римо увидел, как Чиун едва заметно кивнул, едва слышный шепот уайта едва шевельнулся, длинные ногти безмятежно покоились в подушечках ладоней. Он сидел в кимоно, сшитом из золотых нитей и драгоценных камней в серебряной оправе. Римо никогда раньше не видел, чтобы Мастер Синанджу носил такое кимоно, по крайней мере, за целое десятилетие. Он спросил Чиуна, должен ли он тоже надеть кимоно. Он никогда раньше не торговался.
  
  "Нет", - сказал Чинн. "Ты такой, какой ты есть, и это хорошо".
  
  Чиун также никогда раньше не называл Римо хорошим. Но с тех пор, как Римо вернулся на маленький моторный катер, пришвартованный в Вирджиния-Бич, штат Вирджиния, и признал, что был глуп, всегда был глуп, служа стране, которая больше не хотела сражаться за себя, Чиун называл его стоящим, превосходным и хорошим, пока Римо не затосковал по прежним насмешкам.
  
  "Как ты смеешь называть себя глупым и недостойным?" Потребовал ответа Чиун, когда Римо впервые вернулся. Ярость, казалось, наэлектризовала обычно спокойное тело. "Ты получил синанджу. Ты, один из немногих за столетия, знаешь, как использовать свое тело так, как оно было создано. Ты думаешь. Ты действуешь. Ты превосходен ".
  
  "Нет, ты был прав, Папочка", - ответил Римо. "Ты бросал алмазы в грязь. Ты дал мне синанджу, и кем, черт возьми, я был? Ничем. Я был никем, когда ты начал обучать меня. Я был никем. Я даже не знаю своих родителей. Я вырос в приюте. Ничего прошлого. Ничего настоящего. Ничего будущего. Ноль, умноженный на ноль, равен нулю".
  
  Чиун улыбнулся, пожелтевшее пергаментное лицо выражало скрытую радость.
  
  "Ничего, ты говоришь? Бесполезный, ты говоришь? Ты думаешь, Мастер Синанджу был бы настолько глуп, чтобы вылить океан мудрости в разбитую чашу?" Ты думаешь, Чиун, я не могу судить о ценности? Ты называешь меня дураком? Неужели твое отчаяние лишило тебя рассудка? Теперь ты говоришь, что я совершил ошибку."
  
  "Не смейся. Только, черт возьми, не смейся", - сказал Римо, но писклявый голос Чиуна перешел в радостный смешок.
  
  "Я совершил ошибку. Я", - сказал Чинн, и это позабавило его, как звенящая игрушка ребенка. "Я, принявший неправильное решение".
  
  "Нет, ты не принял неправильного решения. Они платили вашей деревне дань, а тебе платили за обучение. Наличными и с собой. Они платят наличными, ты учишь. Так что ты сделал правильный ход. Золото доставлялось в Синанджу каждый год вовремя, и ты сделал умный ход ".
  
  Чиун медленно повернул голову. "Нет", - сказал он. "Я мог бы показать тебе, как двигать руками и ногами, но я никогда не смог бы дать тебе синанджу, если бы ты не был достоин этого. Всего за десять лет ты научился тому, чему другим от рождения требуется пятьдесят лет, чтобы овладеть. К тому времени, когда тебе исполнится шестьдесят, ты будешь таким же полным Мастером, как и любой другой. Я говорю это. Как ты смеешь это отрицать?"
  
  "Но я посвятил свою жизнь мусору более десяти лет. Эта страна разваливается на части. Я думаю, это бесполезно".
  
  "Нет. Он произвел тебя на свет, и поэтому не принижай его", - сказал Кмунн. "Считаете ли вы, что жители Синанджу, крошечной, бедной деревни в Северной Корее, достойны Мастеров Синанджу? Конечно, нет. Эти люди ленивы и мясоеды. Тем не менее, из их чресел выходят драгоценности истории. США. И это так. Ты хороший. Знай это, если ты больше ничего не знаешь. Ты хороший. От добра, получающий добро и вскоре отдающий добро. Через двадцать пять или тридцать лет вы сможете учить, и никогда никто не обладает так полно, как тогда, когда он отдает другому ".
  
  Несмотря на весь свой контроль над телом, вплоть до того, как частички его крови перемещались внутри его крови, Римо опасно цеплялся за край пропасти слез. Он чувствовал их на своих зубах. И он не плакал. Он сдался.
  
  "Да, хорошо", - сказал Римо. "Знаешь, Чиун, у меня все хорошо. Чертовски хорошо".
  
  "Но неблагодарный", - сказал Чиун. "Невероятно неблагодарный и оскорбительный по отношению к нежным душам". Нежной душой был, конечно, Чиун. Насилие каким-то образом возникло из-за того, что Римо не ходил по магазинам и не готовил, громко дышал во время повторов старых мыльных опер и вообще не ценил поэзию Чиуна, в частности его сорокачетырехтысячностраничную книгу восьмого века до н.э. "Ода цветочному лепестку, раскрывающемуся навстречу утреннему солнцу".
  
  "Ты прав", - сказал Римо. "Я неблагодарный. Я больше не хочу слушать твои стихи. Звучит, как стеклянный кувшин, разбивающийся в жестяном барабане, неважно, как часто ты называешь это поэзией. Снова прав, Папочка. Неблагодарный."
  
  И поскольку Римо сказал это со своей прежней радостной злобой и отсутствием чувствительности, и поскольку на лице Римо была искренняя улыбка, Чиун лишь высказал обычное пренебрежение, которое, конечно, теперь никак не отразилось на его белом зрачке.
  
  Именно тогда Чиун сказал, что самый важный урок, который он когда-либо преподаст Римо, вот-вот наступит. Это был торг, и теперь Римо должен усвоить, что он свободен от работы на доктора Смита.
  
  "Мне никогда не нравился этот человек", - сказал Чиун. "Он сумасшедший. Так что теперь ты должен внимательно следить за мной, ибо будущее синанджу зависит от этого важнейшего упражнения. Ибо какое будущее у художника, если ему нечего есть?"
  
  Чиун решил, что, поскольку Дом Синанджу не работал на персов в течение двенадцати столетий, и поскольку Персия теперь разбогатела благодаря нефти и имела то, что Чиун считал наиболее просвещенной и разумной формой правления — абсолютную монархию во главе с императором, шахом Шахов, претендентом на павлиний трон, персидским шахом Резой Пехлеви, ныне известным как Иран, — именно Персия получит первый шанс воспользоваться услугами Римо и Чиуна.
  
  "Папочка, иранский посол не собирается лететь в Вирджиния-Бич только ради нас. Я знаю, кто ты, ты знаешь, кто ты, Смитти знает, кто ты, и, возможно, полдюжины людей по всему миру знают, кто ты на самом деле, но вы не можете заставить посла в Вашингтоне бросить все только для того, чтобы в любой момент договориться о контракте на несколько съемок ".
  
  "Во-первых, - сказал Чиун, - это не в срочном порядке. Во-вторых, я не прошу послов. Он всего лишь средство передвижения для Его Высочества. И в-третьих, когда вы увидите, как управляется настоящее правительство, вы гораздо больше поймете, насколько плохи все другие виды ".
  
  "Он не придет", - сказал Римо.
  
  "Завтра. Я думаю, полуденная жара была бы кстати", - сказал Чиун.
  
  "Никогда", - сказал Римо.
  
  Двадцать часов спустя он сопровождал одного из самых известных послов в Вашингтон на борт небольшого катера, пришвартованного в Вирджиния-Бич. Телохранители посла принадлежали к небольшому элитному отряду, посвятившему свои жизни защите трона шаха и оттачивавшему свои смертоносные навыки, жонглируя тяжелыми гирями. Каждый весил 225 фунтов и каждый был на три дюйма больше Римо.
  
  Посол был одет в темный костюм в тонкую полоску, который сидел как скульптура и, вероятно, стоил столько же, сколько музейный экспонат. Телохранители последовали за ним. Он обильно вспотел на раннем летнем солнце и вытер лоб шелковым носовым платком.
  
  Он посмотрел на худое тело Римо с презрением человека, которому в ресторане предложили несвежий фрукт, человека, который уже наелся.
  
  "Позволь мне сказать это. Прежде чем деньги, кровь", - сказал он Римо.
  
  "Что?" - спросил Римо.
  
  "Предполагается, что ты из синанджу, не так ли?"
  
  "Ты имеешь в виду Мастера синанджу", - сказал Римо.
  
  "Правильно. Я Махуд Заруди, посол Его Светлейшего Величества, императора, Шаха Шахов, правителя Павлиньего трона, шаха Резы Пехлеви. По его указанию я здесь. Я не намерен оставаться здесь долго. Сегодня вечером в Нью-Йорке состоится вечеринка, на которой я должен присутствовать, чтобы отпраздновать спуск на воду Корабля государств, нового дома Организации Объединенных Наций. Сейчас я предоставляю тебе выбор: спасти свою жизнь и не тратить мое время впустую ".
  
  Римо, развалившийся в белых шортах и полосатой футболке, посмотрел на денди в костюме в тонкую полоску и двух громил позади него с бритыми головами, из-за которых черепа покрылись темной щетиной. У одного был круглый шрам на макушке головы, как будто он когда-то стоял неподвижно, ожидая, что кто-то ударит его битой по голове.
  
  "Я не Мастер синанджу", - сказал Римо. "Он внутри". Римо даже не потрудился заглянуть в маленькую каюту.
  
  "А вы кто такой?" - спросил посол.
  
  "Ты не захочешь это выяснять, сынок", - сказал Римо и неохотно сопроводил посла Заруди вниз, в маленькую каюту, где Заруди объявил Чиуну, мастеру Синанджу, что прежде чем будут деньги, должна быть кровь. Заруди не хотел тратить время или деньги императора.
  
  "Когда у кого-то есть национальное достояние, на него всегда нападают шарлатаны, стремящиеся отнять у людей их природные богатства. У его Величества сложилось впечатление, что он переписывался с истинным Мастером синанджу. У его Величества открытое и милосердное сердце".
  
  Чиун, сидевший в центре каюты в своей темной, усыпанной драгоценностями мантии, безмятежно кивнул.
  
  "Милосердие сердца шаха хорошо известно".
  
  "А также легенда о Синанджу на Востоке. Очень хорошо известна среди тех, кто сидит на тронах", - сказал посол Заруди. "И тем, кто использует эту легенду, чтобы отнять у людей их богатство".
  
  Римо закрыл за собой дверь в каюту.
  
  "Если вы говорите о нефти под землей, добытой американцами с помощью американского оборудования и ставшей ценной благодаря потребности американцев в ней, то это сокровище только потому, что мы готовы за него платить. Без нас вам, людям, он нужен не больше, чем пыль. Ваше сокровище? Американский пот делает нефть ценной. Вы, люди, просто случайно размножаетесь на нем ".
  
  Римо ожидал, что Чиун отругает его, но этого не произошло. Он знал, что должен был держать рот на замке и слушать. Ему было жаль, что он этого не сделал.
  
  Заруди проигнорировал Мемо, как будто замечание было ниже его достоинства отвечать. Двое телохранителей мрачно уставились на худощавого американца. Заруди продолжил говорить.
  
  "Как я уже говорил, человек должен защищать свое национальное достояние. Дом Синанджу - это всего лишь легенда. Чтобы поверить, что существует Дом Синанджу, нужно поверить, что есть люди, которые могут взбираться вверх и спускаться с отвесных скал так же быстро, как другие люди могут бегать по ровной земле. Нужно верить, что есть люди, которые могут хватать сталь руками и обладают достаточно быстрой реакцией, чтобы ловить стрелы в полете. Это то, во что нужно верить, чтобы верить в синанджу. Я нет ".
  
  "Так что ты здесь делаешь?" - спросил Римо.
  
  "Я здесь по указанию моего правителя. Он хочет нанять мастера синанджу, и я хочу показать, что синанджу - это просто сказка, как монстры, которые едят младенцев, Али-Баба и сорок разбойников и все другие сказки, которыми развлекают детей ".
  
  Чиун поднял изящную руку. Это был сигнал Римо к тишине, хотя послу показалось, что Чиун понял и согласился с его заявлением.
  
  "Я согласен", - сказал Чиун. "Того, чего мы не видели, не существует. Вы просто видели людей, которые не похожи на нас, и, следовательно, поскольку мы такие разные, вы не можете в нас верить. Это самый мудрый вывод".
  
  "Мы могли бы разрешить этот тупик, Древний, если бы ты мог продемонстрировать нам, что ты тот, за кого себя выдаешь. Не слишком ли ты староват?"
  
  "Да", - сказал Чиун. "Для прорезывания зубов". И Римо громко рассмеялся, чтобы показать свое презрение. Один из телохранителей сложил руки вместе, чтобы показать, что он может раздавить голову Римо, как виноградину.
  
  Римо улыбнулся.
  
  "Я не желаю неприятностей от вас двоих", - сказал посол. "И я хочу предупредить вас, что эти двое из личной охраны шаха и являются самыми страшными людьми на Ближнем Востоке".
  
  "Рядом с твоим парикмахером", - сказал Римо.
  
  "Ты должен показать, кто ты есть", - сказал Заруди. "Ты должен показать это против этих людей. Мне жаль, но это так, и это требование".
  
  "Откуда нам знать, что вы просто не хотите, чтобы мы убили этих двух мужчин ни за что?" сказал Чиун. "Мы работаем не даром. Это было бы непрофессионально".
  
  "Тогда я заплачу вам за убийство двух моих телохранителей", - сказал Заруди. "По тысяче долларов каждому. Мы выйдем за пределы трех миль в международные воды, и тогда ты сможешь забрать свои деньги или свою судьбу. Я не желаю этого, старик, но я должен защитить сокровища моего народа ".
  
  Заруди почувствовал, как один из его телохранителей положил подбородок сзади на левое плечо посла. Это было нарушением этикета, и все же телохранитель улыбался. Заруди сердито уставился в черные глаза мужчины, его лицо требовало извинений. Но мужчина не смотрел в ответ. Он просто улыбнулся. И тогда Заруди увидел, что правая рука худощавого американца была вытянута к задней части шеи мужчины. Он прижимал голову телохранителя к плечу Заруди. Телохранитель никогда не должен был позволять ему делать такие вещи.
  
  "Убей его", - приказал Заруди. Но телохранитель только тупо улыбнулся в плечо посла, коснувшись подбородком его щеки. "Убей его", - сказал Заруди, поворачиваясь направо позади него. Но другой охранник оглянулся на посла с болезненной усмешкой и слезами в глазах. Он держал руки перед своими темными штанами, еще более темными в промежности, где он их намочил.
  
  "Убей его", - снова приказал Заруди.
  
  "Милорд, смотрите", - сказал охранник, указывая на своего напарника.
  
  Посол, уже раздраженный наглостью этого человека, положившего подбородок на посольское плечо, почувствовал липкую жидкость на своем левом ботинке, когда переступил с ноги на ногу. Он посмотрел вниз. Рука охранника кровоточила у ботинка Заруди. Как его рука могла оказаться там, внизу, а подбородок покоился на плече Заруди?
  
  Заруди, заикаясь, отступил назад, и когда он увидел поднятую в воздух голову охранника и обезглавленное тело на полу, из шеи которого, как красная канализация, текла кровь, он закричал. Американец обезглавил охранника своими руками и сделал это тихо. Заруди вспомнил мощные шейные мышцы охранников и комментарий военных о том, что в рукопашном бою личная охрана шаха любила наращивать дополнительные слои шейных мышц, потому что именно туда любили наносить удары рукопашники.
  
  "В этом весь бизнес, милая", - сказал Римо. Он со стуком уронил голову на пол и вытер воображаемое пятно со своих рук. "Каждый должен верить во что должен, не так ли?"
  
  И так случилось, что Павлиний трон в последней четверти двадцатого века снова приветствовал услуги Дома Синанджу с самым счастливым сердцем и оптимистичными чувствами по поводу совместного объединения Трона и лояльного Дома.
  
  "Верен до конца звезд. Долгих лет жизни шаху. Долгих лет жизни императрице. Долгих лет жизни принцу, который через много-много лет займет свой законный трон в истинной славе своей истинной королевской семьи, Дома Синанджу своей правой рукой, своим мечом, своим щитом и своей уверенностью в окончательной победе в каждой схватке ". Так сказал Чиун.
  
  "Этот мусор на полу твой? Убери его". Так сказал Римо.
  
  Посол в испуганном восторге хотел заверить Мастера Синанджу, как он благодарен за возможность доложить своему шаху о том, что трон и Дом теперь объединены, но спросил, обязательно ли американцу сопровождать его, и, если да, не мог бы он, по крайней мере, быть немного более формальным в обращении с послом?
  
  "Эй", - сказал Римо, хватая посольский галстук стоимостью 150 долларов и используя его как подставку для подбородка мужчины. "Я очень вежлив. Очень".
  
  Заруди подумал, не мог бы Римо выразить это чуть менее энергично.
  
  И Чиун заговорил.
  
  "Когда есть цветок необычайной красоты и огромной ценности, иногда появляются шипы. Чем величественнее красота, тем острее шипы. Мы уверены, что Его Величество будет весьма признателен за то, что вы терпите во имя него ".
  
  Таким образом, было решено, что Дом Синанджу немедленно приступит к работе, но не в столице Тегеране, а в качестве специальной охраны на большом корабле государств, где были проблемы и где сама иранская делегация могла оказаться в опасности.
  
  Маленькое энергетическое судно вывезли за пределы трехмильной зоны, тело и голову утяжелили и выбросили с молитвой Чиуна о том, что нет лучшего способа расстаться с жизнью, чем на службе своему императору. Это затронуло тему бонуса в тысячу долларов, который следует получать не в бумажных деньгах, а в золоте и драгоценных камнях, причем большое изумрудное кольцо на правой руке посла стоило примерно тысячу долларов.
  
  Посол Заруди сказал, что кольцо стоило восемнадцать тысяч долларов.
  
  Чиун объяснил, что это розничная цена, а не оптовая, и он не понимает, почему Дом Синанджу должен нести ответственность за завышенные расценки переплачивающих посредников.
  
  Посол Заруди сказал, что отдал кольцо с легким сердцем.
  
  "Или недостающий палец", - добавил Римо.
  
  По пути в Нью-Йорк Римо сказал Чиуну, что видел фотографии Корабля Государств. Смит хотел, чтобы он узнал что-нибудь об этом для КЮРЕ. Он сказал, что не знает, что бы он чувствовал, если бы ему пришлось убивать американцев при исполнении персидского долга. Он не знал, смог бы он это сделать.
  
  "Не волнуйся", - сказал Чиун. "Мы работаем на дураков".
  
  "Но ты сказал, что нет ничего лучше, чем работать на персидскую королевскую семью".
  
  У Чиуна внезапно случился провал в памяти. Но он указал, что, когда они доберутся до Императора, Римо должен соблюдать больше формальностей.
  
  "Ты думаешь, я, возможно, невежлив?" - спросил Римо.
  
  "Нет", - сказал Чиун. "Вы очень вежливы. Я прошу вас быть немного более традиционным".
  
  "Нет. Я думаю, ты прав. Я невежлив".
  
  "Ты можешь научиться быть вежливым. Ты можешь научиться высшим проявлениям вежливости, просто следуя за мной".
  
  "Я бы предпочел быть самим собой".
  
  "Благородная цель, и она того стоит", - сказал Чиун.
  
  "Ты так говоришь только потому, что я подавлен. Думаю, раньше мне больше нравилось, когда ты был жестоким".
  
  "Я тоже", - сказал Чиун. "Но я не был жестоким. Жаба всегда думает, что цветок оскорбляет его уродливое тело. Что касается вашей цели - просто быть самим собой, скалы, которые выстилают дорогу, достигли этого. Ваша удовлетворенность собой - это ошеломляющая победа дурного вкуса над восприятием. А что касается поездки ко двору шаха в Тегеране, то теперь я должен тащить грязь к Павлиньему трону и пытаться замаскировать ее под драгоценности. Я очень утомился, пытаясь поднять вам настроение. Я устал быть милым ".
  
  Стюардесса вернулась из передней части самолета с двумя сообщениями. Во-первых, посол хотел немедленно видеть Римо и Чиуна в передней части самолета. Во-вторых, стюардесса займется Римо позже. Она улыбнулась влажными губами.
  
  "Скажи ему, что если мы ему понадобимся, он может вернуться сюда", - сказал Римо.
  
  "Скажи ему, - сказал Чиун, - что мы усердно работаем в его интересах".
  
  "Ну, и что же это?" - спросила стюардесса.
  
  "Они оба одинаковы", - сказал Чиун.
  
  Вскоре второй и все еще живой телохранитель почтительно вышел из передней части самолета с двумя большими конвертами. Он сказал, что посол Заруди хотел, чтобы его убийцы прочитали газетные статьи, чтобы они знали об опасностях, подстерегающих корабль Организации Объединенных Наций.
  
  Римо сказал Чиуну, что он был на каком-то брифинге об этом корабле, и сотрудники службы безопасности многих стран опасались, что он может стать мишенью для террористов, возможно, захвативших весь корабль ради выкупа во время его первого рейса.
  
  Чиун взял половину вырезок, а Римо взял другую половину. Чиун прочел "Мэри Уорт", а Римо прочел "Орешки". Другие стороны вырезок были помечены красными карандашами. Заголовки сообщали о новой террористической группировке — Фронте освобождения Скифии.
  
  Чиун попросил обменяться вырезками. Он прочел "Орешки", а Римо - "Мэри Уорт". Чиуну не нравились говорящие животные. Через мгновение вернулся сам посол.
  
  Что, спросил он, думал Мастер Синанджу об опасностях скифов? Что в великой истории Дома Синанджу величайшие убийцы мира узнали о Скифах? Заради указал, что некогда внушавшие страх Скифы больше не существовали как народ. По крайней мере, так думали все, но то же самое они думали и о Доме Синанджу. Возможно, Скифы тоже все еще существовали.
  
  Чиун признал, что использование этого названия было весьма многозначительным. Он указал, что скифы были древними врагами мидян, предков посла, которые пришли еще до персов. Взволнованный Заруди сказал: да, это правда. А Чиун сказал, что само использование этого названия представляет особую опасность для Павлиньего трона. Но, наряду с опасностями, здесь было и большое преимущество, потому что те, кто использовал имя Скиф, не знали, что Дом Синанджу теперь властвует в ночи от имени Персии, выжидая, чтобы нанести смертельный удар врагам посла.
  
  "Вы собираетесь атаковать?" - спросил Заруди.
  
  "Нет", - сказал Римо. "Мы собираемся использовать их силу как их слабость. Чем слабее ты кажешься, тем более фатальным для скифов".
  
  Чиун одобрительно кивнул.
  
  "Да здравствует Дом Синанджу", - сказал посол.
  
  Черн хотел получить еще больше информации о Скифах, желательно с надписью "Мэри Уорт" на обороте.
  
  "Время большой опасности и больших возможностей", - сказал Чиун послу, подмигнув Римо. Он внимательно изучил газетные вырезки Римо. "Мэри Уортс" больше не было."
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  Это был грандиозный спуск на воду.
  
  Огромный корабль Организации Объединенных Наций вошел в гавань Нью-Йорка с достаточным количеством огней, чтобы питать Айову в течение месяца.
  
  Репортеров со всего мира было достаточно, чтобы укомплектовать Нью-Йорк Таймс, Лондон Таймс и Правду вместе взятые, хотя все они освещали спуск на воду с причала, поскольку Организация Объединенных Наций решила, что мировая пресса любит скандалы и ей нельзя доверять. Отныне все новости о деятельности Организации Объединенных Наций будут поступать от сотрудника пресс-службы ООН, африканца с зарплатой четырнадцать тысяч долларов в год и дипломом по культурным антропологическим артефактам, иначе известным как плетение корзин.
  
  В трюмах большого корабля было достаточно еды и элитных напитков, чтобы обеспечить продовольствием великие армии Чингисхана в течение двух лет полевых действий. Устрашающие атомные двигатели, расположенные глубоко в герметичном и охлажденном водяном слое, приводили в движение огромные гребные винты с мощностью, в 120 раз превышающей мощность атомного оружия, сброшенного на Хиросиму во время Второй мировой войны.
  
  Корабль государств двигался подобно безупречно белому полуострову, медленно дрейфующему от суши к великому Атлантическому океану. Люди были точками на этом чудовище. Делегатам потребовался бы целый год, чтобы осмотреть весь корабль с его бальными залами, залами совещаний, консульствами, теннисными кортами и спортивным залом / стадионом с покрытием из искусственного дерна на пять тысяч мест. На полной скорости большому кораблю потребовалось минимум 12,27 мили, чтобы остановиться.
  
  Не было ощущения движения, но пассажирам сказали, что внезапный грохот, подобный землетрясению, в форштевне на самом деле был бы ударной волной носовой части, сокрушающей волны перед лодкой. Корабль ООН не рассекал волны, а сокрушал их. Демонстрация для делегатов сравнила его с ручкой метлы, опущенной в высокий узкий стакан. Вода расплескивалась вокруг ручки метлы.
  
  Посол Заруди сам рассказал все, что знал об этом огромном корабле, пока носильщики вносили четырнадцать лакированных сундуков Чиуна в секцию иранского консула. Заруди спросил, что Мастер Синанджу думает об этом чуде двадцатого века.
  
  "Сквозняк", - сказал Чиун. Посол сам показал Чиуну, как регулировать температуру, которая также обеспечивала точную желаемую влажность.
  
  "Душно", - сказал Чиун.
  
  Заруди снова отрегулировал панель,
  
  "Мокрый", - сказал Чиун.
  
  Посол вернулся к панели.
  
  "Сухой", - сказал Чиун.
  
  Заруди предложил Чиуну отрегулировать температуру и влажность по своему вкусу.
  
  "Нет", - сказал Чиун. "Трудности во славу и честь Павлиньего трона - это не трудности, а радость". Римо знал, что это чушь, потому что человеческое тело само по себе было величайшей печью и величайшим кондиционером воздуха, если им можно было правильно пользоваться, а Чиун мог. Однако он ничего не сказал, потому что Чиун объяснил, что, работая на Императора, нужно угодить только самому Императору. Он предупредил Римо о том, чтобы он не становился слишком дружелюбным с послом Заруди, что, по словам Римо, было крайне маловероятно.
  
  "Будь вежлив, но не дружелюбен", - предупредил Чран.
  
  Заруди попросил Чиуна осмотреть консульство на предмет безопасности, чтобы увидеть, где какая-либо террористическая группа может найти изъян в защитных устройствах.
  
  Он говорил об электронных глазах и охранниках, размещенных здесь, и охранниках, размещенных там, и о том, как человек не мог открыть определенные двери без определенных кодов.
  
  "Это ты построил?" - спросил Чиун после того, как безмятежно скользнул взглядом по каютам, приемным, комнатам клерков, коммуникационным помещениям, залам совещаний и спальням.
  
  "Нет", - сказал Заруди. "Его построил великий судоходный магнат Демосфен Скуратис. Это величайший корабль, когда-либо плававший".
  
  "И этот Скуратис верен Императору?"
  
  "Он построил его не для императора, а для всего мира".
  
  "Если бы кто-то сшил костюм для кого-то другого, ты бы надел его, Перс?" - спросил Чиун.
  
  "Нет. Конечно, нет", - сказал Заруди, который был известен как один из лучше одетых людей в дипломатическом корпусе.
  
  "Если ты не доверяешь своей внешности чему-то, сделанному для кого-то другого, почему тогда ты доверяешь своей жизни? Вы скажете Его Превосходительству, что Мастер Синанджу объявляет это консульство небезопасным, потому что оно было построено не руками персов. Это я даю в подарок. Мы не телохранители, но мы знаем, как они должны думать и работать. Вы говорили о пламени в комнатах и исчезающих людях с отрезанными головами. Это неудивительно, ничего подобного. Вы должны быть благодарны, что все это произошло рано, запечатав самую большую уязвимость в вашей броне — вашем ложном чувстве безопасности. Ибо величайшая опасность для любого человека - это его иллюзия безопасности ".
  
  "Что нам делать?" - спросил Заруди.
  
  "Построй свою собственную крепость".
  
  "Но мы - часть более великого корабля. Мы не можем построить свой собственный корабль".
  
  "Тогда научись умирать так, чтобы не опозорить своего императора".
  
  Ледяное самообладание Заруди пошатнулось, как кубик льда под ударом молотка. Для чего был нанят Мастер Синанджу? Если Заруди убьют, это продемонстрирует слабость Павлиньего трона. Как мог мастер Синанджу посоветовать своему нанимателю умереть достойно? Чиуна, по словам Заруди, нанимали не для того, чтобы он стоял и наблюдал, как умирают фавориты императора.
  
  "Великий меч не делает мир безопасным для блох", - сказал Чиун и отвернулся от Заруди. Римо пожал плечами. Ему не нравилось это дело. Ему не нравился Заруди. Ему не нравился корабль. Ему не нравился аромат дипломатов, и ему не нравилось, что рядом были слуги. Он чувствовал себя с ними неуютно.
  
  В их комнатах были подарки от шаха: серебряные чайные сервизы, чашка, украшенная драгоценными камнями, большой телевизор французского производства, инкрустированный символами Дома Синанджу золотом и серебром, фарфоровые шкатулки, шелковые коврики для сна, отборные фрукты и птица и молодая темноглазая девушка в очень строгом европейском костюме. Она получила образование в Париже и была их клерком-машинисткой.
  
  "Мы не используем такого рода вещи. В любом случае спасибо", - сказал Римо.
  
  "У меня много корреспонденции", - сказал Чиун. "Ее будут использовать".
  
  "Кому ты пишешь?"
  
  "Многие люди пишут мне", - сказал Чиун, и наступило время тишины, потому что он собирался впервые воспользоваться телевизором от "Шаха".
  
  "Император, - сказал Чиун, - знает, как обращаться с наемным убийцей. В Америке Смиту было так стыдно, что он велел нам работать тайно. Какой позор. Видишь теперь, Римо, как цивилизованные люди уважают Дом Синанджу?"
  
  Подниматься на палубу было все равно что ехать в метро по Нью-Йорку. Ты знал, что в конечном итоге доберешься туда, куда направлялся, но не был уверен, как. Люди из службы безопасности со значками разных стран заполнили лифты, ведущие на палубы. Мужчины в лифте с Римо щеголяли набором винтовок, автоматов и пистолетов, которыми можно было заполнить небольшую оружейную комнату.
  
  "Я вижу, вы из иранской службы безопасности", - сказал худой мужчина с очень громоздким пистолетом, похожим на дробовик с рукояткой. Римо не смог определить его акцент.
  
  "Да", - сказал Римо. На черной футболке у него был иранский значок с его идентификационной фотографией. На нем были его обычные мокасины и серые брюки.
  
  "У вас нет оружия?" спросил мужчина.
  
  "Верно", - сказал Римо.
  
  "Немного опасно, не так ли?"
  
  "Что?" - спросил Римо.
  
  "Без оружия".
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Ты не похож на иранца".
  
  "Я изучал языковые искусства в Ньюарке, штат Нью-Джерси".
  
  "Вы не похожи на иранца", - сказал мужчина.
  
  "Это помогло в Ньюарке".
  
  "Я знаю более быстрый путь на палубу. Хочешь воспользоваться им?"
  
  "Хорошо", - сказал Римо. Этот человек был весьма заинтересован новой системой безопасности иранского консульства.
  
  "Предполагается, что у тебя есть то, чего нет ни у кого другого".
  
  "Неужели?" спросил Римо.
  
  "Да. Посол Заруди хвастался этим. Все говорят о новой иранской системе безопасности. Они говорят, что она лучшая в мире".
  
  "Ты не говоришь", - сказал Римо. Дверь лифта открылась в коридор, который выглядел отделанным американскими оцинкованными трубами девятнадцатого века. Другие коридоры, которые Римо видел, были увешаны гобеленами и коврами, с ярким непрямым освещением, отливающим полированным тиком и красным деревом. Даже пол здесь был из голой резины.
  
  Он поглощал шаги другого человека, так что он шел беззвучно. Римо не издавал ни звука при ходьбе в течение последних десяти лет. Он мог пробежать по коридору из рисовых хлопьев, которые были мягче, чем бумажные салфетки, упавшие на подушку. Дело было в том, как ты двигался, а не в скорости. Но этот уродливый серый пол, казалось, был создан для того, чтобы заглушать неуклюжий стук и давление при обычной ходьбе.
  
  Розовые, синие и черные полосы тянулись вдоль серых стен. Очевидно, это был какой-то ремонтный коридор, но здесь не было водопровода. Полосы, в которых Римо узнал одну из новых форм проводки. И все же, почему была обнажена проводка, а не водопровод? Вывод Римо об этих противоречивых фактах заключался в том, что его это не слишком волновало.
  
  "Я не вижу палубы", - сказал Римо.
  
  "Мы приближаемся к этому".
  
  "Когда?" - спросил Римо.
  
  "Скоро", - сказал мужчина. "Не повышай голос".
  
  "Задохнись", - громко сказал Римо и начал петь.
  
  "Я однажды вежливо попросил тебя", - сказал мужчина. Из кобуры выскользнул пистолет с тяжелым стволом.
  
  "Ты не упал на колени, когда спрашивал. Где палуба?"
  
  "Ты будешь вести себя тихо", - сказал мужчина.
  
  "А если я этого не сделаю, ты собираешься пристрелить эту штуку? Это глупо".
  
  "У этого есть глушитель", - сказал мужчина. "Знаете, это не совсем дробовик".
  
  "Без шуток", - сказал Римо, выхватывая пистолет из рук мужчины так быстро, что мужчина провел пальцем по тому месту, где когда-то был спусковой крючок. Римо держал пистолет на ладони и пытался определить, где находится глушитель. Раньше он довольно хорошо разбирался в оружии, но подумал, что это, должно быть, новая модель. Он вернул пистолет худому мужчине, и когда руки мужчины поднялись, чтобы поймать его. Римо щелкнул указательным пальцем по пупку мужчины. Пол также поглотил звук падающих тел. Мужчина тихо застонал.
  
  Римо бродил по странным коридорам в поисках выхода. Он миновал комнату, в которой одна стена во всю была заставлена телевизорами, все включенные, передавали изображения того, что происходило в конференц-залах, каютах и даже спальнях.
  
  Горстка мужчин столпилась вокруг декорации с надписью "Посольство Швеции". Римо оглянулся через плечо, чтобы посмотреть, что происходит. Мужчина и девушка совокуплялись в постели. Раньше ему нравились эти вещи, но когда человек становился единым целым со своим телом, все остальное становилось естественным. Это было не интереснее, чем наблюдать, как растет цветок. На другом телевизоре замигали красные огоньки, и все повернулись к нему. Римо увидел, как мужчине, которого он вырубил, помогли подняться.
  
  "Он быстрее, чем мы думали", - раздался мужской голос с телеэкрана.. "Я даже не видел его рук".
  
  "Ты что, ни разу не выстрелил?" - спросил один из мужчин, помогавших ему подняться.
  
  "Я не видел его рук. Мой пистолет оказался в его руках прежде, чем я успел нажать на курок. Это невероятно. Ты не видишь рук".
  
  "Номеру Первому это не понравится".
  
  "К черту номер один. Ты не видишь рук".
  
  Римо наблюдал, как мужчина восстановил дыхание и сделал неуверенный шаг. Очевидно, весь корабль находился под наблюдением. Он покинул ту комнату как раз в тот момент, когда кто-то потребовал сообщить, кто несет ответственность за нарушение режима безопасности. "Вы должны прекратить следить за спальнями. Это недопустимо", - сказал мужчина. У него был немецкий акцент.
  
  "Это была не моя смена", - сказал кто-то еще. Акцент был французский.
  
  "Территория была нарушена. Полная боевая готовность".
  
  Римо ожидал услышать сирены или гонги, но вспыхнули только огни. Группы казались хорошо организованными, потому что они мчались в тишине, и каждый знал, куда идти. Именно это движение, это быстрое занятие позиций без множества драматических приказов впервые вызвало у Римо подозрения.
  
  Он не знал об освещении, скрытых коридорах или полах, которые позволяют неуклюжим людям ходить в тишине. Но он знал о том, как люди двигаются, поодиночке и вместе. Эти люди тренировались больше года. Корабль только что был спущен на воду, и группа экспертов по безопасности, с которыми он встретился в Вашингтоне, к этому времени уже перестреливала бы друг друга. Это не было чем-то большим, что подсказало Римо это, просто мелочи: то, как люди не сталкивались, проходя через дверные проемы; то, как они знали, что кто-то проходит мимо них, не глядя. Это были просто обычно неуклюжие люди, которые были неуклюжи в группе. На всех их пистолетах были глушители. У некоторых были ножи с длинным лезвием.
  
  И было кое-что еще, на что обратил внимание Римо. Эти люди проходили обучение в отдельных группах и совсем недавно были собраны на этом корабле. Никто не понимал, что Римо здесь не место, несомненно, в результате двух вещей: многие лица были незнакомы каждому из них, и их чувство абсолютной безопасности в коридорах сводило на нет любой страх. Он знал, что его скоро обнаружат, потому что он будет единственным человеком в этом лабиринте, которому нет места.
  
  Римо подражал неуклюжему бегу остальных, шлепая ногами по земле, пока не услышал: "Это он", - и с этими словами дал волю чувствам. Низкий и плавный, ноги кажутся медленными, но только как средство передвижения, на котором перемещается сила тела. Пули, вылетающие из стволов с глушителями, со стуком ударяются о стены. Римо вошел в секс втроем, как пуля в масло. Он оставил одного без грудной клетки. Он резко развернулся в большой комнате. Мужчина сидел спиной к Римо за компьютерной консолью, занимавшей всю стену. Выхода не было.
  
  Они устанавливали две винтовки у входа, когда Римо вышел через него. Возвращаться к лифту было невозможно, потому что он никогда бы его не нашел; в извилистых местах все коридоры выглядели одинаково.
  
  Ему нужна была помощь в поиске выхода. Он приблизился к молодому человеку со свежим лицом и ножом с длинным лезвием, которым он размахивал, как бейсбольной битой. Он повалил молодого человека на пол и его указательный палец воздействовал на нервные пути, ведущие к черепу.
  
  "Как мне выбраться отсюда?"
  
  "Никаких хабло инглз", - сказал молодой человек.
  
  Римо нажал сильнее.
  
  "Никаких хабло инглéс!"
  
  "Дерьмо", - выругался Римо и отшвырнул мужчину в коридор. Он нырнул в маленькую комнату, пустую, если не считать швабры, стоящей в пластиковом ведре.
  
  За ковшом была панель, опять же из тускло-серого металла, звукоизолированная мягким резиновым литьем. Римо провел руками по панели. Она сдвинулась при нажатии и выталкивании вбок. Двигалась почти бесшумно. Он почувствовал запах свежего масла. Все движущиеся части, по-видимому, плавали в смазке.
  
  Панель открылась в кладовку, и сквозь резкие запахи моющих средств Римо почувствовал слабый солевой аромат старой крови. Он находился в помещении для уборки. Он задвинул панель, закрыв ее за собой.
  
  Снаружи, на другом конце чулана, он услышал шаги, четкие и громкие. Он услышал голоса, похожие на плевки людей.
  
  Он прошел через гардероб, открыл дверь и вышел на плюшевый ковер, где коридоры были широкими, стены покрывали экзотические гобелены, а на потолках играл мягкий свет. Это был корабль, который он узнал.
  
  Он двигался по пересекающимся коридорам, а затем оказался на знакомой территории за пределами иранского посольства. Ему в какой-то степени повезло, поскольку ему пришлось бы потратить по меньшей мере два часа на поиски посольства, если бы он на него не наткнулся. Конечно, через каждые несколько сотен ярдов были проводники и офицеры, но они все еще учились своей работе.
  
  Пропуск Римо был хорош для входа, и телохранитель поклонился, пропуская Римо внутрь. Сами помещения посольства были похожи на большой этаж жилого дома, и Римо тихо вошел в свою комнату, где Чиун диктовал молодому человеку, предоставленному иранским правительством.
  
  Чиун диктовал по-персидски. Время от времени девушка смеялась и смотрела на Римо.
  
  "Что ты сказал, Папочка?" Спросил Римо после одной из таких демонстраций,
  
  "Это персидская шутка. Ее нельзя перевести на английский", - сказал Чиун. На нем было светло-розовое вечернее кимоно, расшитое простыми золотыми нитями.
  
  "Испытай меня", - сказал Римо.
  
  "По-английски это теряет свой колорит", - сказал Чиун. "Давай посмотрим".
  
  "Он ходит так, как он ходит, потому что он ходит", - сказал Чиун. Пергаментное лицо сияло радостью. Девушка хихикнула.
  
  "Да?"
  
  "В этом-то и вся шутка", - сказал Чиун.
  
  "Что?"
  
  "Он ходит так, как он ходит, потому что он ходит", - сказал Чиун.
  
  "Это не смешно".
  
  "На персидском языке это очень остроумно", - сказал Чиун.
  
  "Да, что ж, у меня есть для тебя новости. Нас показывают по телевидению".
  
  "Неужели?" спросил Чиун. Его сидячая поза приняла несколько более героический наклон.
  
  "Да. Это не один корабль, это два. Есть корабль, о котором все знают, а затем есть еще один, который как бы встроен в него ".
  
  "Сетевое телевидение?" - спросил Чиун.
  
  "Нет. Здесь есть внутренний контур. Здесь есть люди, наблюдающие за каждым из нас. Они могут входить и выходить через шкафы и, вероятно, через стены тоже. Я думаю, именно так они убили всех тех ливанцев в своем консульстве. Сейчас они нас слушают ".
  
  "Я плохо выступаю по телевидению", - сказал Чиун, которого однажды показывали в студии, и когда он увидел записи с собственным участием, понял, что западным технологиям предстоит пройти долгий путь. Он мог бы воспроизводить узнаваемые образы, но не грацию, величие и мягкое великолепие поистине удивительных народов. Над этим кавказцам все равно пришлось бы поработать.
  
  "Весь корабль - смертельная ловушка, Папочка".
  
  "В этом отношении он похож на остальной мир", - сказал Чиун. "Мы остаемся". И он указал на небольшое приспособление на потолке, которое, как узнал Римо, находилось под тем же углом, что и телевизоры внизу. Приспособление было сломано. Чиун все это время знал и вывел камеру из строя.
  
  В Скаггераке, Норвегия, где был построен гигантский корабль, инспектор Доуз, прикомандированный к МИ-5 из Скотланд-Ярда, путем точной аналитической дедукции изложил те же принципы, которые Римо обнаружил на борту корабля Организации Объединенных Наций.
  
  Он изолировал одного подрядчика, который закупил "X" количество материалов для выполнения "Y" и у которого осталось "Z" количество.
  
  "Сэр, - сказал инспектор Доуз, - ответ на эту загадку - Z. Я называю это Z-компонентом. Z представляет материалы, которые остались, потому что вы не использовали их для создания того, что должны были построить. Вместо этого вы построили что-то другое, скрытую сеть внутри этого корабля, и поэтому вы являетесь соучастником убийства. Не отрицай этого ". И Доуз описал поездки субподрядчика, точное время, выделяющее месяцы консультаций в Греции.
  
  "Но, сэр, - сказал Доуз, - вы консультировались не с Демосфеном Скуратисом, строителем корабля. Вы консультировались с кем-то другим. С кем-то, кто не остановится ни перед чем. Тот, для кого убийство беспомощных людей ничего не значит. Тот, кто готов вложить миллионы долларов и много лет, чтобы добиться своих целей ".
  
  Строитель слушал с каменным лицом. Он сидел в своей гостиной из грубо обтесанных досок с каменными полами в тон. Большое эркерное окно выходило на чистый серебристый фиорд внизу. У строителя были белокурые волосы и лицо, бесстрастное, как замерзший пруд. Он потягивал сладкий зеленый ликер.
  
  Инспектор Доуз заправил свой пенковый баллончик. Его внушительный живот так туго натягивал твидовый жилет, что для того, чтобы положить тампон для трубки в карман, требовалось аккуратно надавить.
  
  "И, сэр, это то, что ставит меня в тупик", - сказал Доуз. "Я знаю, что из Нью-Йоркской гавани выходят два корабля. Я знаю, что это разрабатывалось годами. Я знаю, что для этого нужны знания в кораблестроении и ужасно много денег. Я также знаю, что эта ловушка началась с переоборудования гигантского корпуса супертанкера в роскошный лайнер. Я также знаю, что скифы были древними всадниками и больше не существуют. Чего я не знаю, и это то, что ставит меня в тупик, сэр, так это того, кто во имя кроваво-голубого пламени стал бы беспокоиться?"
  
  Строитель допил свой напиток.
  
  "Вы говорите, было убито много людей?" спросил он.
  
  "Пока много. Я мог бы добавить, что простое выполнение приказов о создании специальной структуры не является уголовным преступлением. Вы не сделали ничего криминального".
  
  Строитель налил себе полный стакан зеленого ликера. Он выпил его залпом и дочиста облизал губы.
  
  "Ничего криминального?" - спросил строитель.
  
  "Ничего", - сказал инспектор Доуз.
  
  "У тебя логический склад ума, нет?"
  
  "Мне нравится так думать", - сказал Доуз.
  
  "Если все эти люди были убиты, как вы говорите, почему я должен быть другим? И под этим я имею в виду, почему кто-то остановился на том, чтобы убить меня? Если я не совершил ничего преступного, то я не обязан с вами разговаривать ".
  
  "Это может стать настоящим преступлением", - сказал Доуз. "Я уверен, что в вашей стране Норвегии действуют морские законы и законы о бизнесе, которые наказывают людей, которые говорят, что строят одно, а затем строят другое, да?"
  
  "Да".
  
  "Я видел комнату с обугленными и дымящимися телами; некоторые были сожжены до костей. Я знаю, что такой человек, как вы, никогда бы не захотел строить что-то, что может быть ответственно за это, не так ли?"
  
  Норвежец допил свой напиток и затем налил еще.
  
  "А ты бы стал?" Снова спросил Доуз.
  
  норвежский строитель выпил половину сладкого теплого мятного ликера.
  
  "Я спросил, не могли бы вы?"
  
  "Конечно", - сказал строитель.
  
  "Уверен в чем?" - спросил Доуз, прочищая горло.
  
  "Сделай что-нибудь подобное этому. Я бы так и сделал", - сказал строитель и ткнул кулаком в обтянутый твидом живот инспектора из Скотленд-Ярда, наблюдая, как гора розовой дряблости рухнула на каменный пол, извергая рвоту. Он вышел на улицу в небольшой сарай для инструментов, который построил как-то летом, и взял 1,2-метровую балку из необработанного дуба, разгладил рукоятку напильником по дереву среднего качества, снял все заусенцы наждачной бумагой 020 production, отказался от громоздких фланцев и вернулся в свою гостиную с видом на фиорд, где инспектор Доуз пытался оправиться от сильного удара телом.
  
  Инспектор Доуз держался одной рукой за подлокотник деревянного кресла. Он застонал.
  
  "Ты сломал ребро", - выдохнул он.
  
  "Конечно", - сказал строитель и ударил его по голове 1,2-метровой балкой, которая работала бесконечно лучше, чем балка с фланцами. Проблема сегодня, думал строитель, в том, что мир был счастлив с фланцами. Он утяжелил тело свинцовыми пластырями, тщательно обернув Доуза и свинцовые утяжелители трехсантиметровой нейлоновой лентой, и опустил тело на дно самого синего фиорда.
  
  Затем он вымыл свой каменный пол промышленным моющим средством и теплой водой и вбил 1,2-метровую дубовую балку в потолок нового чердачного помещения, которое он строил. Он подумал, что балке на потолке действительно не нужны фланцы.
  
  Он приехал в Осло на своем зеленом спортивном автомобиле Mercedes и отправил телеграмму в небольшую судостроительную фирму в Сент-Мэрисэкс, Лондон.
  
  Он всегда задавался вопросом, зачем Номеру Один понадобилась такая дорогая сеть. Затем, когда он узнал, что на большом корабле разместится Организация Объединенных Наций, он предположил, что Номер Один представляет какой-то правительственный шпионский аппарат.
  
  Но когда начались убийства, и когда все по телевидению и в газетах сказали, что это дело рук фронта освобождения народа, которого не существовало сотни лет, он тоже начал задаваться вопросом, что все это значит. Однако на это было затрачено слишком много денег, чтобы сильно сомневаться.
  
  Также ему не пришлось долго размышлять над этим вопросом. На обратном пути к своему дому машина остановила его на обочине дороги. Он предположил, что это полицейская машина, и автоматически протянул свои права через окно. Удар пришелся ему прямо в лицо, нанесенный пулей 45-го калибра, которая запутала бумажные волокна в его мозгу, выходя из задней части черепа вместе с приличным куском затылочной доли.
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  Демосфен Скуратис не пожелал встречаться с журналистами. Он не пожелал обедать ни с принцем Монако, ни с дизайнером Сен-Лораном. Он также не хотел, чтобы столы в любом количестве игорных заведений наслаждались его присутствием. Он не ответил ни на одну телеграмму от прекрасных женщин его жизни. Он занимался только тем, что было необходимо для ведения бизнеса, чтобы его империя не распалась из-за собственных финансовых сложностей.
  
  В остальном он держал свою яхту "Тина" в открытом море и избегал портов. Он ел только то, что, по словам его личного врача, было минимумом для поддержания жизни. Днем он спал с двадцатиминутными перерывами. Ночью он расхаживал по палубам из тикового дерева. Он не разговаривал с капитаном о морях, как обычно, когда не мог уснуть. Время от времени он кричал на черную Атлантику. Он шел, пока не уставал достаточно для благословенных двадцати минут сна, а затем снова возвращался на палубу. В течение дня он плевал на солнце.
  
  Это был обученный экипаж, и частью их специальной подготовки было не думать о том, что сделал великий Демосфен Скуратис. Они также не обсуждали это. Тот, кто работал на мистера Скуратиса, не просто так говорил о мистере Скуратисе, хотя все знали, что он день за днем сходил с ума, как пчела в бутылке.
  
  В пятидесяти милях от Марокко, в Средиземном море, яхта Tina подобрала пассажира с яхты Corning. Пассажир был одет в темный костюм и белую рубашку с галстуком приглушенного цвета. Он был лысым, худым и носил очки без оправы. Он страдал умеренной морской болезнью, его желудок держался спокойно только благодаря его швейцарской силе воли. Он был банкиром. Он был одним из главных банкиров мистера Скуратиса.
  
  Команда не знала этого, но Демосфен Скуратис владел банком, главной целью которого было предоставлять ему максимально дешевые кредиты на деньги других людей.
  
  Скуратис встретился со своим банкиром в каюте. Грек был обмотан полотенцем вокруг своего грубого волосатого живота. Он не брился три дня, и его лицо было похоже на пушистую рубероидную бумагу с темными виноградными губами, расположенными посередине, чтобы изрыгать проклятия.
  
  Банкиру не нужно было скрывать свое смятение при виде того, как Скуратис тонет в отчаянии у него на глазах, потому что банкир не испытывал смятения. На самом деле это было не очень швейцарское чувство. Без этого было очень хорошо жить. Арабы, евреи и греки жили с этими эмоциями, и это, конечно, не принесло им ничего хорошего, подумал банкир. Итальянцы никогда не успокаивались достаточно надолго, чтобы впасть в настоящую депрессию, а шведы покончили с собой, почти как избавление от скуки. Банкир никогда не понимал, почему мир не похож на Швейцарию, но его это тоже не очень волновало. Было достаточно того, что Швейцария была Швейцарией.
  
  Во-первых, он хотел передать г-ну Скуратису поздравления совета директоров банка. г-н Скуратис потерпел финансовую катастрофу и, благодаря своему гению, превратил ее в прибыль в 28,3 процента, в которую вошла девальвация доллара.
  
  За минимум подарков делегациям стран Третьего мира Скуратис навязал Организации Объединенных Наций огромный корпус. Благодаря своему гению он придумал используемый аргумент — что Америка слишком расистская, чтобы разместить у себя Организацию Объединенных Наций, — и блестящим маневром добился успеха в голосовании. Теперь, в качестве своей доли стоимости корабля, Соединенные Штаты платили сотни миллионов за то, чтобы их осудили перед всем миром как расистов, и это было прекрасно, потому что эти деньги теперь были в руках мистера Скуратиса. Последний перевод средств был осуществлен, и это было то, о чем он пришел сообщить. Поздравления от совета директоров.
  
  "Вы всегда будете чувствовать себя комфортно, - сказал Скуратис, - но вы никогда не будете по-настоящему богаты".
  
  "Мистер Скуратис?" переспросил банкир.
  
  "Вы никогда не будете очень богаты, потому что вы никогда не будете очень бедны".
  
  "Сэр?"
  
  "Что я говорю, ты, высохший труп, - заорал Скуратис, - это то, что ты знаешь цифры. Ты не знаешь людей. Я знаю цифры и людей. Ты не знаешь меня, но я знаю тебя".
  
  Скуратис поднял свое низкорослое тело с шелковой подушки, на которой сидел, и растирал кубики Маалокса в воде, пока вещество не стало молочно-белым. Он выпил полный стакан.
  
  "Я разбираюсь в цифрах не хуже тебя, банкир. Ты думаешь, я держал этот массивный корпус на плаву за семьдесят две тысячи долларов в неделю ради прибыли? Это было самое глупое деловое предприятие к северу от Танжера. Знаете ли вы, что я считал это глупым? Знаете ли вы, что я понимал, что было бы разумнее сдать корабль на металлолом?"
  
  "Мы докладывали вам, что это экономически неосуществимо", - сказал банкир. Он не вспотел в этот жаркий средиземноморский день. Скуратис блестел, как сосиска. Он отставил пустой стакан из-под лекарства от желудка, которое на несколько минут остудило его желудочный жар.
  
  "Великий корабль — и если бы вы действительно знали меня, вы бы поняли это — не был коммерческим предприятием".
  
  "Но мы действительно получили прибыль", - сказал банкир.
  
  "Прибыль, прибыль. Конечно, мы получили прибыль. Мы могли бы получить большую прибыль в других предприятиях. Почему я вообще решил построить самый большой корабль в мире? Ты задавал себе этот вопрос?"
  
  "Потому что ты моряк".
  
  "Я также занимаюсь металлами, биржами, сушей, деньгами, я построил этот корабль, чтобы он был самым большим. Чтобы он был самым важным. Я построил его из гордости. После первых ста миллионов долларов, банкир, деньги - это все эго. Одни только проценты со ста миллионов при скромных инвестициях составляют двести тысяч в неделю. Ты не думаешь, что я мог бы на это щедро жить? Ты не думаешь, что это удовлетворит мои потребности? Эго. Гордость. Высокомерие, если хочешь. Я построил этот корабль, потому что он был самым большим, а не самым умным ".
  
  Скуратис ждал, глядя на банкира. Таков был швейцарский разум в действии. Он дал объяснение; оно подходило; зачем смотреть дальше? Но в основе всего лежало дальнейшее.
  
  "Возможно, вы захотите спросить, почему я хотел самый большой корабль. И я мог бы сказать вам, что есть один человек, которого я хотел бы превзойти".
  
  "Вы сами?" - спросил банкир, пускаясь в безумную философскую авантюру.
  
  "Не будь задницей. Это для спортивных команд и других накачанных идиотов. Я хотел быть больше, чем Аристотель Тебос ".
  
  "Ах, да. Вы дружелюбные конкуренты".
  
  "Дружелюбный, ха-ха-ха".
  
  "Но вы никогда не грабите друг друга финансово. Поэтому я предположил, что вы были дружелюбны".
  
  "Волк затевает драки с медведем? Нет. Волк нападает на оленя, а медведь - на лосося. Вот почему мы не совершаем финансовых набегов друг на друга. Мы слишком опасны друг для друга. Мы сражаемся духовно. И я проиграл ".
  
  Банкир знал о вечеринке, которую Тебос устроил в Скаггераке, когда корабль Скуратиса впервые показался гигантским белым слоном. Тогда он удивился, почему Тебос это сделал.
  
  Он знал, что когда Тебос женился на кинозвезде, Скуратис женился на оперной звезде, а затем Тебос женился и развелся с овдовевшей женой американского президента.
  
  Он осознал это, когда ему было приказано вложить двести тысяч долларов на съемки картины, которая была продана за две тысячи, чего в то время он не понимал. Двести тысяч долларов пошли на покупку старой подводной лодки времен Второй мировой войны и ее переоборудование, а на специальном немецком корпусе камеры были установлены специальные японские объективы. За фотографа было заплачено восемнадцать тысяч долларов, и было много выплат многим людям только за то, чтобы доставить эту подводную лодку и специальную камеру поближе к острову Тебос в Эгейском море. Там фотограф сделал снимки обнаженной жены Тебоса, а позже продал их американскому порнографическому журналу за две тысячи долларов. Чистый убыток: сто девяносто восемь тысяч долларов. Это казалось абсурдным вложением средств, но, будучи банкиром такого сорта, каким он был, он не ставил под сомнение гениальность Скуратиса.
  
  Банкир также знал о переводе средств вскоре после того, как дочь Демосфена Тина, в честь которой была названа яхта, начала встречаться со знаменитым жиголо. Жиголо был представлен Тине на вечеринке в Тебосе. Жиголо был найден в парижской канаве одним весенним утром после нескольких переводов средств. То есть большей части жиголо. Он был сексуально изувечен, и на следующий вечер его останки были поданы на серебряном блюде Аристотелю Тебосу в ресторане в Люцерне.
  
  Владелец ресторана, конечно, ничего не знал о том, как произошла непристойность. На следующий день банкир перевел в ресторан крупную сумму средств.
  
  После этого Аристотель Тебос сам женился на Тине Скуратис, хотя ей было двадцать, а ему пятьдесят семь. Она покончила с собой в течение года.
  
  Говоря, что отношения Тебоса и Скуратиса были отношениями дружеского сотрудничества, швейцарский банкир имел в виду: основанные на вещах, которые не затрагивали жизненно важных интересов. Под жизненно важными интересами он подразумевал прибыль. Поэтому соперничество между двумя мужчинами можно было бы назвать дружеским.
  
  "Я построил великий корабль против мистера Тебоса, потому что хотел, чтобы в каждом порту плавал символ, говорящий, что я величайший, и под величайшим я подразумеваю лучше, чем это симпатичное седовласое ничтожество на земле, Аристотель Тебос. Когда я потерпел неудачу, он напомнил миру о моем провале с вечеринкой. Тогда я не мог отказаться от этой гигантской финансовой утечки. Я не мог, потому что не хотел ".
  
  "Но вы спасли все, продав Организации Объединенных Наций".
  
  "Правильно. Пока он не стал кораблем смерти. Он собирается превратить его в бесполезный корпус, стоящий где-нибудь неиспользуемый человеком, памятник против меня, точно так же, как я построил его против него. Точно так же, как я использовал сэра Рэмси Фроула, который был любовником Фивы."
  
  "Я не знал, что сэр Рэмси был гомосексуалистом".
  
  "Он был британским аристократом. Он сел бы верхом на мангуста, если бы тот оставался неподвижным".
  
  Банкир не упомянул, что он думает то же самое о греках. И шведах. И почти обо всех остальных, кроме швейцарцев. И он не был полностью уверен в своем дяде Уильяме. Он, конечно, надеялся, что мистер Скуратис плотно обернул вокруг себя полотенце.
  
  "Сэр, откуда вы знаете, что мистер Тебос стоит за убийствами?"
  
  "Во-первых, убийства начались после того, как я получил свою прибыль. Во-вторых, убийства требовали умения и координации, знания кораблей и больших вложений денег. В-третьих, он не служит абсолютно никакой цели, кроме как привести корабль в негодность. Такого места, как Скифия, больше не существует. Фронт освобождения Скифии не призван никого освобождать. Это оправдание. Это способ этого человека сказать мне: "ха-ха-ха".
  
  "Возможно ли, что это просто какой-то безумец?"
  
  "Нет. Потребовались годы и миллионы, чтобы превратить мой прекрасный памятник самому себе в уродливое чудовище смерти. Безумцы не настолько хорошо организованы. Но если у вас есть какие-либо сомнения, угадайте, кто спонсирует роскошную вечеринку? Сегодня вечером и завтра вечером. Две ночи вечеринок для делегатов на борту корабля. И угадай, в честь кого эта вечеринка?"
  
  "Вы, мистер Скуратис".
  
  "На данный момент, - тихо сказал Скуратис, - я побежден. Я становлюсь новым Говардом Хьюзом. Я знаю, почему он стал отшельником. Все началось с гордости. Тогда гордость задета из-за одного инцидента, и вы избегаете одной вечеринки или одного публичного разоблачения, чтобы этот инцидент не был доведен до вашего сведения, и с этого момента это становится привычкой. Ты соскальзываешь в свою собственную могилу в одиночестве, по желобу, смазанному твоими собственными деньгами. Если бы я был рабочим, мне пришлось бы столкнуться с утром и насмешками, и я бы каким-то образом приспособился к этому. Но когда ты можешь жить один на яхте и избежать этого первого приступа насмешек, ты склонен делать это день за днем, пока не закончатся дни и не останется времени ".
  
  "Почему вы рассказываете мне все это, мистер Скуратис?"
  
  "Потому что мы отправляемся на войну, и я хочу, чтобы вы знали, что на уме у вашего главнокомандующего. С таким же успехом я мог бы отправиться на войну. Я все равно покойник. Вам многое предстоит сделать".
  
  Банкир два часа записывал инструкции. В конце Демосфен Скуратис улыбался, как жаба, переваривающая жирную муху. И именно банкир потянулся за Маалоксом, чтобы унять жгучий огонь в желудке.
  
  Они были правы. Вы не почувствовали волн впереди, потому что Корабль государств не плыл по волнам. Он раздавил их.
  
  Римо прогуливался по 18-й палубе, что было очень похоже на выход в море на Эмпайр Стейт Билдинг. Вы видели море далеко внизу под вами, движущееся далеко внизу, и вы знали это только потому, что вам это сказали. В противном случае вы бы почувствовали, что находитесь очень высоко в месте с хорошим воздухом, насыщенным богатой солью ранних времен планеты, Америка позади вас, Африка где-то впереди вас, потому что вы были неподвижны. Было тихо, как кубок на столе в пустом монастыре. Сорок пятый человек в тот день подошел к Римо, чтобы рассказать ему, как быстро они на самом деле движутся, пораженный современными технологиями.
  
  Поздно вечером того же дня на всемирном стадионе должна была состояться грандиозная вечеринка, устроенная Аристотелем Тебосом в честь его соотечественника Демосфена Скуратиса. Проплывая на пару в полумиле от Корабля государств, Римо мог видеть фиванскую яхту "Улисс".
  
  Командование безопасности ООН распространило заявление по телетайпу в каждом офисе службы безопасности консульства о том, что корабль теперь в безопасности. Чиун проинструктировал Римо, что нет необходимости сообщать другим о тайне, которая теперь принадлежала Дому Синанджу. Это означало, что иранское правительство также не должно знать о корабле внутри корабля. Для всего было подходящее время, но сейчас было не то.
  
  "Привет. Ты выглядишь одинокой", - сказала молодая женщина. Она была темноволосой женщиной со здоровым румянцем на правильных чертах лица, кем-то, кто больше привык пользоваться щеткой для умывания, чем косметическим тампоном. Лицо и тело излучали сияние здоровья.
  
  Римо оглянулся назад, туда, где была Америка. "Да, наверное, так и есть".
  
  "Меня зовут Хелена. Я видела, как ты поднялся на борт "Ориентала"."
  
  "Как? Там было так много людей, которые садились через столько входов, как ты меня заметил?"
  
  "Я воспользовался биноклем. Мне показались интересными те сундуки. Корейские, не так ли?"
  
  "Да", - сказал Римо.
  
  "Они очень интересны. Они выглядят так, как будто охватывают множество династий и периодов".
  
  "Вы эксперт по Корее?"
  
  "Да. И многое другое".
  
  "Где вы преподаете?"
  
  "Я не знаю. Отец не позволил бы мне. Я никогда не ходил в школу. Но я много читаю, и когда я вижу имя профессора в книге, которая мне нравится, я понимаю его".
  
  "Пойми это", - поправил Римо.
  
  "Он", - сказала женщина. "Профессор. Но папа заставляет меня молчать. Он говорит, что ни одному мужчине не нравится женщина, которая думает. Что ты думаешь?"
  
  Римо вопросительно посмотрел на молодую женщину. Он поднял бровь, затем пожал плечами и снова посмотрел на Атлантику далеко внизу. Розовое солнце садилось над Америкой. Впереди была темнота.
  
  "Что ты думаешь о женщинах, которые думают?" Спросила Хелена.
  
  "Я не зацикливаюсь на этих вещах".
  
  "На чем ты зацикливаешься?"
  
  "Какое тебе дело?"
  
  "Мне не все равно. Я спрашиваю".
  
  "Я зациклен на том, чтобы быть тем, кем я должен быть в полной мере. Счастлив сейчас?" - спросил Римо.
  
  "Это звучит философски".
  
  "Нет, это так же просто, как дышать".
  
  "Я думаю, ты прекрасный человек", - сказала Хелена.
  
  "А ты ветреный придурок. Ты кто, репортер или что-то в этом роде, пробравшийся на борт?"
  
  "Нет. Просто человеческое существо. Это то, над чем я работаю".
  
  "В твоих устах это звучит как достижение, а не как несчастный случай", - сказал Римо. Он знал, что никогда не планировал становиться человеком до своего рождения, и никто другой тоже.
  
  "Иногда очень трудно просто быть человеком, тебе не кажется?" - спросила Хелена. То, как она попросила об этом, и с красным от заходящего солнца теплом на ее лице и свежей ровной улыбкой, она стала почти красивой в океанский вечер.
  
  "Нет, если ты когда-либо пытался быть трубкозубом. Быть трубкозубом действительно тяжело. Если бы каждый просто попытался быть трубкозубом, они бы увидели, как легко быть человеком ".
  
  Римо покинул палубу, Атлантический океан был испорчен для него губами Хелены. Она последовала за ним по коридору, покрытому грязно-белым ковром, спустилась на лифте на южноамериканскую палубу.
  
  "Я сказала что-то, что тебя обидело?" - спросила она.
  
  "Я не помню, чтобы просил тебя идти с нами", - сказал Римо.
  
  "Я думаю, ты взываешь о помощи. Я думаю, в глубине души ты очень порядочный человек. Я чувствую эти вещи", - сказала Хелена.
  
  Римо попытался прочитать указатель направления, заключенный в прозрачный люцит. Позади него в стене тихо приоткрылась трещина.
  
  "Я думаю, ты боишься любить", - сказала Хелена.
  
  "Где ближневосточная палуба? Я заблудился в этой куче хлама".
  
  Он увидел отражение стены в люците. Хелена как раз рассказывала Римо, какой он по-настоящему доброй и нежной душой, когда увидела, как он вскочил на ноги. Он читал карту на стене, а затем попятился назад, как будто в него врезался поезд. И что еще более удивительно, стена, к которой он направился, открылась, как будто это был проход. Внутри были люди. У них были ножи. Они начали выбегать в коридор, когда мягкий американец с потерянной душой вонзился в них, как железный клинок в мокрую траву. Он двигался тихо, и Хелена услышала стоны и мягкий хруст ломающейся кости, приглушенный разрывом мышц. Ей показалось, что она узнала некоторых из мужчин, но она не была уверена, потому что они двигались вокруг нее, как свободные электроны. Казалось, что американец двигался так медленно, а остальные так быстро, но именно его удары поразили людей с ножами, а их ножи взметнулись в воздух и полоснули по местам, где американца не было.
  
  Хелена и раньше видела показательные выступления по каратэ, но она никогда не видела ничего более чистого, чем то, что практиковал этот человек.
  
  Затем один из мужчин посмотрел на нее, и его глаза расширились. Он прорычал несколько гортанных слов, и мужчины скользнули обратно за стену, волоча своих раненых. Дверь скользнула, закрываясь за ними, оставляя двоих в последней сладкой тишине абсолютного обезболивающего.
  
  Почему они не применили оружие? Подумал Римо.
  
  "Это была выставка?" - спросила Хелена. "Это было красиво".
  
  Римо огляделся. Что это была за выставка? Где была выставка?
  
  "Ты прекрасный человек. Как тебя зовут?" Спросила Хелена.
  
  Римо приподнял бровь.
  
  "Ты можешь доверять мне. Не бойся. Единственное, чего нам следует бояться, - это самого страха".
  
  "Девочка, это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал из человеческих уст. Глупо, девочка".
  
  Римо подсчитал, что если он направится прямо по коридору, то выйдет к одной из лестниц. Все пользовались лифтами, но он не чувствовал себя в них комфортно. Кроме того, пройти двадцать или тридцать пролетов было сущим пустяком. Он попытался вспомнить, как он попал на внешнюю палубу, но он бродил так бесцельно, что не мог вспомнить. Его основное внимание было приковано к стенам и шкафам.
  
  На этот раз он пожалел, что у него нет миссии на этом корабле. Если бы кто-то сказал ему навести порядок и избавиться от банд, скрывающихся на корабле, он бы это сделал. Если бы кто-то сказал ему избавиться от всех делегатов, которые плохо говорили по-английски, он бы это сделал. Если бы кто-то сказал ему избавиться от Хелены на благо человечества, он бы это сделал.
  
  Но все, что ему сказал Чинн, было то, что он не должен опаздывать, возвращаясь в иранское консульство, чтобы он мог сопроводить посла Заруди на грандиозную вечеринку, которая состоится тем вечером на стадионе центральной палубы в честь строителя корабля Демосфена Скуратиса.
  
  Римо нашел лестницу. Хелена спросила, почему ее заявление о страхе было глупым.
  
  "Потому что страх, как дыхание, необходим. Страх - это хорошо. Это то, что сохраняет людям жизнь. Слишком много страха, ненужного страха, вот что ты имел в виду. Это плохо ".
  
  Римо нашел выход с лестницы, но он вел в конференц-зал, вмещавший около сотни делегатов.
  
  "Ты не читаешь по-арабски, не так ли?" Спросила Хелена. "Хочешь, я переведу?"
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Это Сельскохозяйственный комитет Организации Объединенных Наций".
  
  Римо увидел, что все делегаты не были делегатами. Большинство из них были телохранителями. Делегаты разместили этих людей вокруг себя, как бронежилеты, невероятная трата рабочей силы. Они создавали небольшие группы. Скоплений было около двадцати.
  
  Хелена объяснила, что Сельскохозяйственный комитет только что единогласно принял две резолюции: одна осуждала потерю сельского хозяйства на так называемых оккупированных арабских землях, а другая осуждала Западный мир за голод в странах Третьего мира и коммунистических странах.
  
  Хелена улыбнулась голосованию. Римо хотел вернуться в иранское консульство.
  
  "Знаешь, что самое смешное?" Спросила Хелена.
  
  "Я не обращал внимания".
  
  "Ну, страны, отвечающие за сельское хозяйство, не могут прокормить себя. Когда алжирцы выгнали французов, они экспортировали сельскохозяйственную продукцию. Теперь, после правления Алжира, им приходится импортировать достаточно продовольствия, чтобы прокормиться ".
  
  "Я знаю, что ООН несет чушь. Кто не знает? Вы не воспринимаете зоопарк Бронкса всерьез, зачем воспринимать это всерьез?"
  
  "Потому что я надеялся бы на большее со стороны Организации Объединенных Наций".
  
  "Почему? Он состоит из людей, не так ли?"
  
  "Ты отказался от человеческой расы, не так ли?"
  
  "У меня есть глаза и уши", - сказал Римо.
  
  "Я думаю, если и есть что-то, что ООН предлагала, так это надежду. Вот почему я хочу большего от ООН — потому что у меня есть надежда".
  
  "И острая неспособность видеть, что это пустая трата времени".
  
  "Я действительно надеюсь", - сказала Хелена. "Я надеюсь, что отсталые нации перестанут изобретать новые слова, чтобы замаскировать свою отсталость, и покончат с собственной отсталостью, вместо того чтобы ожидать, что цивилизованный человек будет вечно кормить их разбухшее население. Когда они говорят о неравном распределении богатства, они на самом деле жалуются на неравное распределение характеров и трудовых привычек, которых у них нет. Европа не богата физически. Ее обогащают ее рабочие. То же самое с Японией и Соединенными Штатами. Третий мир разглагольствует о том, что промышленно развитые страны перестали управлять своими правительствами за них и теперь они голодают. Что ж, они были жертвами голода, когда цивилизованный человек колонизировал их, и теперь они снова жертвы голода, потому что колонизаторы были изгнаны ".
  
  "Ну и что?" - спросил Римо.
  
  "Таким образом, целые нации с уровнем неграмотности по эту сторону каменного века, нации, которые выбирают своих лидеров по самому быстрому ножу или самому длинному пенису в стране, управляют символическим парламентским органом мира. Это означает очень просто, что никогда не будет всемирной организации по вопросам продовольствия, здравоохранения или науки. Это все равно, что вы отпускаете детей в храм, и они размазывают свои экскременты по священным табличкам ".
  
  "Леди, меня это не волнует. И я тоже не знаю, почему это волнует вас".
  
  "Потому что мир делает гигантский шаг назад. Вы заметили, они были очень осторожны, чтобы промышленно развитые страны построили этот корабль, управляли им и управляли им. Британцы, американцы, скандинавы. Это команда, особенно вокруг атомных двигателей ".
  
  "Похоже, ты разобрался в мире", - сказал Римо.
  
  Хелена рассмеялась тонким невеселым смехом, и ее глаза затуманились. "Разобраться в мире - это не проблема. Пережить день - это. Не бросай меня, пожалуйста".
  
  Римо посмотрел в ее полные тоски глаза, на мольбу на ее лице, поставил стул между ними двумя и вышел из конференц-зала, прежде чем она смогла последовать за ним. Какое ему было дело, если половина мира не знала, как пользоваться контрацептивом, или считала, что это слишком хлопотно, и хотела, чтобы другая половина поддерживала свое потомство? Глупость не была чем-то новым для мира. Он слышал тот же аргумент, выдвинутый американцами, которые либо ничего не знали о мировой экономике, либо могли сохранять невероятно серьезное выражение лица, говоря глупости.
  
  Хелена, спотыкаясь, вышла в коридор вслед за Римо.
  
  "Мы родственные души, разве ты не видишь? С тех пор, как я впервые увидел тебя в бинокль, я знал, что мы родственные души. Не оставляй меня. Я сброшусь с мостика. Я больной человек. Ты мне нужен. Я сделаю тебя богатым ".
  
  "Ты знаешь меня пять минут, и если я уйду, ты покончишь с собой — и ты думаешь, мне нужно, чтобы мне сказали, что ты болен?"
  
  Римо нашел другую лестницу, и хотя некоторые люди не очень-то помогали ему, направляя к иранскому консульству, другие, когда их должным образом просили, предлагали сами показать дорогу. Правильно заданный вопрос требовал высвобождения большого пальца из грудной клетки человека. Оставалось либо спросить таким образом, либо положиться на чью-то честную доброжелательность, из-за чего он мог неделями бродить по плавучему городу.
  
  Когда он добрался до иранского консульства, Хелена уже ждала его.
  
  "Лжец. Я не люблю лжецов", - сказал Римо.
  
  "Что?" - спросила Хелена, ее лицо было похоже на разбитый фарфор, глаза - две обеспокоенные капли.
  
  "Ты сказал, что собираешься покончить с собой".
  
  "Я был, но я решил жить".
  
  "Опрометчивое суждение", - сказал Римо.
  
  В конце концов он избавился от нее, войдя в свою квартиру, где Чиун разговаривал с послом. Заруди получал множество запросов о двух его новых сотрудниках службы безопасности. Ходили слухи, что кто-то столкнулся со скифскими террористами и победил некоторых из них. Был ли это Чиун или Римо?
  
  "Рука безмолвна, как ночь", - сказал Чиун, и посол поклонился.
  
  После того, как он ушел, Римо сказал: "Рука тиха, как ночь. Что, черт возьми, это значит?"
  
  "Это полезно для клиентов", - сказал Чиун. "Им это нравится".
  
  "Я не знаю", - сказал Римо.
  
  "Ты смоешь боль со своей кровью".
  
  "О чем ты говоришь?" Спросил Римо.
  
  "Вы нелегко покинули Америку".
  
  "Я не против уехать из Америки", - горячо сказал Римо. "Я не против не работать в таком захламленном месте. Мне просто все равно".
  
  Всю ту ночь Римо продолжал повторять, что ему все равно.
  
  Ему было все равно в ту ночь, когда они с Чиуном отправились на первую ночь двухдневного празднования и вечеринки по случаю разогрева корабля. Он даже позволил кому-то вложить ему в руку бокал шампанского, пока не понял, что это такое.
  
  "Знаешь, хорошо менять работодателей", - сказал Римо Чиуну.
  
  "Тогда зачем ты подсыпал напиток в карман этого человека?" - спросил Чиун.
  
  "О", - сказал Римо. Но ему было все равно. Он, конечно, не заботился о том, чтобы оставить работу в Америке.
  
  Ему было все равно, когда он увидел Хелену, сидящую в главной ложе на балконе, откуда открывался вид на гигантский зрительный зал-стадион. Она красиво заправила прекрасное черное платье единственной серебряной булавкой с бриллиантом чуть ниже своей мягкой вздымающейся груди. Она была одна, и Римо удивился, что она делает в ложе, которая, очевидно, предназначалась для королевской ложи.
  
  Из иранской будки, находившейся в сорока футах от нас, Римо крикнул: "Я думал, ты собираешься покончить с собой".
  
  "У меня есть причина жить", - крикнула в ответ Хелена.
  
  "Жаль это слышать", - сказал Римо.
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  В соответствии с новой резолюцией о свободе информации, которой Организация Объединенных Наций отменила освещение в прессе его деятельности и запретила всем журналистам посещать "Корабль государств", телевизионное освещение участников потопления корабля не проводилось.
  
  Но камеры работали. Из скрытых мест вокруг стадиона они нацелились на Римо и передали его изображение в секретный город комнат глубоко внутри корпуса корабля. По крайней мере, одна камера продолжала передавать телевизионные изображения Чиуна.
  
  Изначально корабль был наводнен телевизионными камерами, чтобы делегатов можно было заметить где угодно и пометить в ежедневных отчетах о проделанной работе. Наблюдателям сказали, что, когда все таблицы будут запрограммированы всего после нескольких дней наблюдения, компьютеры смогут затем вычислить, где кто-либо будет находиться с высокой вероятностью правильности. Люди следовали ритмическим образцам с таким же недостатком воображения, как у деревьев, разница в том, что деревья никогда не думали, что они кто-то иной, как слуги погоды, выращивающие листья на солнце, сбрасывающие их при заморозках. Люди, однако, думали, что действовали по свободной воле. И все же были времена дня, когда им требовалась компания, и другие времена, когда им нужно было побыть в одиночестве, времена, когда они чувствовали себя живыми, и другие времена, когда они чувствовали сонливость, и все это происходило от внутренних часов, которые они не могли прочитать.
  
  За исключением Римо.
  
  После инцидента у лифта и в проходах Римо постоянно отслеживали, наблюдали за ним и записывали на пленку, потому что можно было уловить чей-то ритм в результате интенсивного четырехчасового наблюдения.
  
  Оскар Уокер верил в это. Он поставил на это свою жизнь. Номер Один сказал, что хочет этого, и Оскар Уокер пообещал это, и теперь, в глубине корабля, Оскар пытался упорядочить всю информацию, полученную с середины дня, когда поступило первое сообщение с предупреждением о Римо.
  
  Проблема Оскара Уокера на двадцать седьмом году его жизни заключалась в том, что об этом человеке было слишком много информации, и большая ее часть явно не воспринималась должным образом.
  
  Кембриджский университет был совсем не похож на этот. Они никогда не говорили Оскару, что вокруг ходят человеческие существа с частотой дыхания, больше похожей на трехпалого ленивца, чем на тридцатилетнего мужчину. Еще больше сбивало с толку то, что ритм дыхания был точно таким же, как у старого азиата из иранского отдела, на вид восьмидесятилетнего. Двое новых охранников, нанятых иранцами, с высоким потенциалом.
  
  Оскар Уокер лично проверил досье Римо. Да, он доверял своим компьютерам, но ничто не сравнится с человеческими глазами, читающими человеческие сообщения в печатном виде.
  
  Первый человек, которого Римо встретил в лифте в тот день, а затем отобрал у него пистолет… стрелявший прошел трехлетнюю подготовку в Специальной воздушной службе Великобритании. Что ж, вот и все из-за его беспечности или непривычки к трудной службе. SAS были просто лучшими коммандос в мире. Даже если бы Оскар сам был британцем. Он был не настолько британцем, чтобы погибнуть из-за просчета.
  
  Оскар просмотрел записи о других погибших из-за машины для убийства, нанятой иранцем, Римо.
  
  У этого Римо был cume в среднем 2,7 года на К, что в переводе означало, что каждый убитый им человек из секретных подразделений на корабле имел в среднем 2,7 года противопехотного опыта. Это среднее значение было понижено, потому что он убил нескольких неопытных телевизионщиков в ближнем бою. Более того, он использовал не оружие, а свои руки. Все в порядке. Никаких проблем. Оскар Уокер мог с этим справиться. Все тело Римо было оружием. Это считывалось нормально и учитывало специфическую частоту дыхания.
  
  Но почему Иран не сообщил ни по одному из обычных каналов о корабле внутри корабля? Ничего. Все входящие и исходящие сообщения были расшифрованы нормально.
  
  Однако записанный разговор между Римо и пожилым корейцем с похожим типом дыхания показал, что Римо знал, что внутренний корабль был секретным маршрутом доступа группы "Скиф" в любое место корабля для совершения террористических актов. И все же Римо сказал только старому корейцу… Оскар увидел, что его зовут Чиун… а старый кореец ничего не сделал.
  
  Номер Один сам отдал приказ о специальной атаке на Римо в тот день. Нападение было организовано. За ним последовала команда, которая двигалась вместе с ним и ждала. В коридоре работали камеры и микрофоны, и команда вышла через стену и напала на Римо. Оскар Уокер наблюдал за происходящим по телевизору. Наблюдатель сказал ему: "Они убьют его, поэтому я не думаю, что тебе нужно беспокоиться об анализе его движений, О.У."
  
  Оскару было трудно не только анализировать движения, но и видеть их. Камеры были хорошо освещены, нацелены под разными углами. Но субъект не подвергся нападению в коридоре; он напал на самого себя, а Оскар Уокер никогда не видел такого нападения.
  
  Он прокрутил записи, а затем прокрутил их, а затем прокрутил в замедленном режиме, и все, что он увидел, были вспышки рук. Он еще больше замедлил изображение, но все равно все, что он видел, были вспышки движущихся рук, движущихся, даже в сверхмедленной съемке, слишком размытыми, чтобы на них можно было сфокусироваться. А затем штурмовая группа увидела девушку и сбежала.
  
  Загорелось телефонное табло Оскара Уокера.
  
  "Вы уже установили личность этого человека?" - спросил голос.
  
  "Нет, сэр", - сказал Оскар Уокер.
  
  "Этого хочет номер Один. Это понадобится ему до полуночи. В полночь он покидает вечеринку. Мы хотим кое-что до этого ".
  
  "Да, сэр", - сказал Уокер, и он знал, что означает слово "хочу". Оно использовалось не часто, но когда оно использовалось, это могло быть очень важно. Это могло означать жизнь.
  
  Уокер прогнал несколько серий фактов, а затем он прогнал факты обратно по серии, и попытался жонглировать всей доступной информацией по каждому шаблону, и каждый паттерн привел в никуда. Исправить невозможно. Не было предсказания о том, какие биоритмические часы управляли этими двумя мужчинами, Римо и Чиуном. Нет.
  
  Биоритм. Уокер вспомнил свой ранний интерес к предмету, когда он учился в колледже, который теперь казался таким давним и таким безопасным. Именно это слово впервые привлекло его к небольшому объявлению о приеме на работу. Биоритм. Он специализировался на биологии, и в связи с экономической катастрофой, постигшей Великобританию в течение последнего десятилетия, он даже не ожидал получить что-либо близкое к своей основной области обучения при прожиточном минимуме. Он специализировался на биологии и компьютерных науках и надеялся, что ему повезет и он найдет работу страхового клерка.
  
  "Я действительно не могу поверить, что в Соединенном Королевстве есть кто-то, готовый платить прожиточный минимум за работу в biorhythm", - сказал Уокер.
  
  "Мы не платим вам за работу в Соединенном Королевстве".
  
  "Я подумал, что это выглядело слишком хорошо", - сказал Уокер. "Где? Южный полюс? Где-то под землей, где я ослепну? Где, по-твоему, я должен работать?"
  
  "Ты отправляешься на Сент-Мартин".
  
  "На голландских Антильских островах? На курорте для отдыха?"
  
  "Да".
  
  "У меня нет денег, чтобы заплатить тебе за отпуск. Я должен получать деньги, а не платить тебе".
  
  Сотрудник службы занятости улыбнулся. Когда Оскар Уокер узнал, сколько он будет зарабатывать, он очень старался не выглядеть испуганным. Потому что, если бы он мог сохранять спокойствие, они могли бы не осознавать, что предлагают ему в четыре раза больше обычной начальной зарплаты,
  
  Его доставили первым классом в аэропорт Кристиана, который выглядел как автовокзал Ливерпуля, окруженный плитами выбеленного солнцем бетона. Лимузин с шофером доставил его на курорт недалеко от Маллет-Бей. Его апартаменты были лучше, чем отель. У него была горничная, дворецкий, повар и женщина с очень большой грудью и упругими бедрами. Женщина не говорила об освобождении. С ней не нужно было общаться. Она не нуждалась в бесконечной прелюдии. Она была там. Для него.
  
  И если у нее были невротические переживания, слава Богу, что она поделилась ими с кем-то другим. Она была драгоценностью. Она подарила ему теплое тело и закрытый рот, и тогда Оскар Уокер понял, что готов убить ради людей, которые предоставили ему это.
  
  Вскоре после этого он узнал, что это было именно то, что они имели в виду.
  
  Все остальные, кого он встречал, получали такие же раздутые зарплаты. Но на всякий случай, если денег было недостаточно, чтобы заслужить лояльность, были люди, которые исчезали. Как лидер группы боевиков средних лет, который думал, что сможет сорвать большой куш, продав историю о секретных тренировочных площадках класса люкс на Флит-стрит. Он начал уставать от грубого повторения своих атакующих приемов.
  
  "Хуже, чем чертовы SAS", - сказал он.
  
  В тот день он не вернулся на занятия, и его начальник вызвал Уокера, чтобы объяснить, почему он не сообщил о жалобе этого человека вышестоящим.
  
  Итак, они знали все, что он делал.
  
  Инициация была простой и пугающей. Его продержали без сна два дня, а затем в полночь в небольшой роще ему дали проглотить пилюлю. Мир предстал в странных и роскошных формах, в цветах, которых его глаза никогда раньше не видели. Оскар Уокер предположил, что его накачали наркотиками. Поэтому он не слишком возражал, когда кто-то вручил ему голову человека, который планировал рассказать прессе с Флит-стрит о секретном учебном центре. Голова уместилась у него на ладони.
  
  Он поклялся в верности Номеру Первому в этом одурманенном состоянии. Лицо Номера Первого показалось знакомым, седые волосы, королевская осанка, очень красивый мужчина. Оскар Уокер подумал, что наркотик, возможно, имел какое-то отношение к этому восприятию тем теплым безумным вечером со странными цветами и маленькой головкой, которая умещалась в его руке. Он погрузился в восхитительный сон, который снился ему наяву. Он мечтал, что не может быть большей любви, чем его любовь к Номеру Один.
  
  Он видел лицо Номер Один раньше. Он видел его, когда учился в Кембридже. Он видел это лицо до Кембриджа. Он видел это лицо в газетах, когда был подростком, эти серебристые волосы. Это лицо всегда было с женщиной. Но в том сне в ночь посвящения он не знал имени, которое сопровождало его.
  
  Пробуждение от этого сна было похоже на пробуждение с большим количеством жизни, дыхания и солнечного света, чем он когда-либо знал. Это было самое яркое утро в его жизни. Это было просыпаться на мягкой подушке, которая простиралась от солнечного света к солнечному, с ванной из соленого воздуха по всему телу и волнами, плещущимися о что-то очень близкое. Он был на борту корабля, и подушки были шелковыми, а воздух соленым. Он был жив и бодрствовал. Он был на шелковых подушках на палубе яхты. Маленькие острова были далеко. Он увидел их между своих босых ног. Они становились все меньше по мере того, как день становился все жарче. Он наконец огляделся, осознав, что действие наркотика не полностью закончилось. Там были и другие мужчины, лежащие на подушках. Их глаза выглядели странно, как будто они были чернее, чем должны быть. Зрачки были расширены.
  
  Женщины с намасленными телами подавали фрукты на серебряных подносах. Оакар Уокер увидел свое отражение на дне серебряного подноса. Его широкие черные зрачки перекрывали синеву глаз.
  
  Позже вдалеке он увидел другую яхту. Пошатываясь, он поднялся на ноги. Он смог прочитать название на другой яхте. Улисс. И тогда он понял, кем мог быть человек с серебряными волосами. Аристотель Тебос.
  
  Он был номером один.
  
  "Любовь номер один. Любовь номер один. Любовь номер один", - услышал он чей-то крик. И это был его голос. Он кричал. И тогда все мужчины на палубе закричали "Любовь номер один".
  
  И Номер Один появился под огнями своего огромного корабля и сказал им, что он накормит их, защитит и приведет к власти в мире.
  
  Каждому дали что-нибудь маленькое, чтобы подержать и выбросить за борт в качестве подношения первому. Оскар Уокер бросал свое подношение, когда чья-то рука остановила его и заставила посмотреть на это. Это была голова. Маленькая темная головка размером с апельсин. Голова ему не приснилась. Тяжелые белые волокна покрывали маленький темный шарик без глаз. Белые волосы. Это был бывший член SAS, который пожаловался и пригрозил разоблачить тренировочный лагерь.
  
  Кто-то схватил Оскара Уокера за руку и заставил его выбросить голову в море. С того дня он полюбил Номер Один всем сердцем, так что, когда ему пришлось исправить биоритмы этого убийцы Римо, который был врагом Номер Один, и он не смог получить исправление, ему было больно от того, что потерпел неудачу. Он задрожал и посмотрел на руку, которая держала голову в затянувшейся ночи.
  
  Телефонная панель снова засветилась.
  
  "Отрицательно", - тихо сказал Оскар Уокер.
  
  И слова, которых он боялся, вернулись из динамика.
  
  "Доложите первому".
  
  Дрожа, Оскар Уокер принял три транквилизатора и запил их двойным мартини, прежде чем отойти от своей компьютерной консоли. Если ему повезет, он может потерять сознание до того, как посмотрит в глаза Первому и скажет ему о неудаче.
  
  В одном из секретных проходов открылась раздвижная металлическая панель, и Оскар Уокер ступил на платформу, которая находилась всего в нескольких футах над уровнем Атлантического океана. Панель за его спиной закрылась. Двое мужчин проводили его на ожидающий катер. На катере был маленький столик, установленный перед высоким креслом, похожим на трон. Оскар опустился на складной стул за столом. Он почувствовал, как транквилизаторы и мартини начинают размягчать его тело. Его рот, казалось, хотел действовать без его ведома. Его губы двигались из стороны в сторону, не дожидаясь, пока он им прикажет. Он подумал, что это было забавно и рассмеялся.
  
  На катере был телевизионный монитор, и люди смотрели на транслируемое по телевидению изображение вечеринки с большого стадиона и зрительного зала. Появилось изображение дипломата. Уокер узнал его.
  
  "Он собирается пролить свой напиток", - сказал Уокер, указывая на экран. Его голос звучал хрипло и далеко.
  
  "Что ты сказал?" - спросил кто-то.
  
  "Этот человек собирается пролить свой напиток. Удивительно, что он вообще встал с постели этим утром".
  
  Лица придвинулись ближе к экрану, чтобы посмотреть. Крупный дипломат в смокинге, с рядом медалей на груди, чопорно поклонился. Он держал бокал шампанского и поднял тост за все свои медали.
  
  На старте раздавался смех, и Оскар Уокер почувствовал себя хорошо оттого, что ему удалось привнести немного юмора в жизнь каждого,
  
  "Когда у него будет секс?" - спросил кто-то, смеясь.
  
  Оскар Уокер плавал в своем оцепенении от выпивки и таблеток, но он знал ответ.
  
  "Через два дня ему захочется поджарить кровавую апельсиновую кожуру. Он проснется, как козел", - сказал Оскар Уокер. Он тяжело опустился на стул. Затем раздался другой голос. Это был голос Номер Один. Оскар Уокер заставил себя открыть веки. Номер Один сидел в похожем на трон кресле лицом к маленькому столу.
  
  "Любовь номер один", - пробормотал Оскар Уокер.
  
  "И иранская команда безопасности. Эти Римо и Чиун. Когда мы сравняем с ними счет?" Спросил Номер Один. Его голос был стальным и холодным.
  
  "Римо и Чиун?" спросил Оскар Уокер с пьяной улыбкой.
  
  "Да", - сказал Номер Один. "Когда мы сможем выступить против них?"
  
  "Не в самый лучший день, который ты когда-либо прожил", - сказал Оскар Уокер перед тем, как потерять сознание. Это были последние слова, которые он когда-либо произносил, потому что, даже придя в себя, он обнаружил, что не может говорить под водой Атлантики, поскольку тяжелые цепи вокруг его лодыжек медленно тянули его ко дну океана. Ему было жаль, что он не может говорить. Он хотел услышать, как его голос произносит в последний раз: "Любовь номер один".
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  Демосфен Скуратис уже плыл на полной мощности к Кораблю государств, когда появились первые газетные статьи.
  
  Они попали на факсимильный аппарат, установленный в самой большой каюте яхты, которую Скуратис использовал в качестве своего плавучего офиса. Аппарат был подключен к офисам Скуратиса в столицах стран по всему миру круглосуточно, и всякий раз, когда выходил новый выпуск газеты, факсимиле первой полосы и финансовых страниц передавались по радио Скуратису, где бы он ни находился.
  
  В первых ночных выпусках сообщалось, что Аристотель Тебос спонсирует двухдневное празднование Корабля государств и его строителя Скуратиса. В каждой истории были одни и те же цитаты. Тебос сожалел, что мистер Скуратис не пришел на вечеринку в первую ночь, но нет, он не верил, что Скуратис считал Корабль Государств небезопасным и поэтому отказался ступить на него. Скуратис никогда не боялся ступить ни на один из своих других кораблей, и поэтому Тебос никогда бы не поверил, что великий кораблестроитель Скуратис. Возможно, Скуратис посетит празднование второго вечера.
  
  Из Нью-Йорка, из Лондона, из Парижа новости были в основном одинаковыми: Тебос, отрицая это, подразумевал, что Корабль Государств был небезопасен и что Скуратис боялся ступить на гигантское судно.
  
  Скуратис внимательно читал рассказы. Тебос тащил его к гигантскому кораблю Организации Объединенных Наций так уверенно, как будто держал Скуратиса на веревочке.
  
  "Детская наклейка", - выругался Скуратис по-гречески, затем скомкал первые страницы и потянулся, чтобы выбросить их в корзину для измельчения бумаги. Но он вспомнил, что все они были подшиты каждый день, и он тщательно разгладил листы и положил их в корзину для папок на своем столе.
  
  Затем он закурил длинную кубинскую сигару и посмотрел через иллюминатор на мягкую зыбь Атлантики за бортом "Тины". И он улыбнулся.
  
  Первый раунд битвы на первой странице достался Тебосу. Но Скуратис увидит, как это понравилось Тебосу в игре, еще через несколько дней, когда он будет на стороне принимающей стороны.
  
  Но до этого еще оставался день или два.
  
  Прямо сейчас Скуратис направлялся на вечеринку, причем на полной скорости. Он посмотрел на часы. Вечеринка в первый вечер все еще продолжалась.
  
  Неважно. Он будет присутствовать на празднествах второй ночи.
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  Лучшей вечеринки не было со времени закрытия "Титаника".
  
  Женщина-министр иностранных дел из одной из африканских стран, которая была выбрана за контроль мышц влагалища национальным лидером, который сам был выбран за усиление гениталий, была признанной звездой процесса, когда она устроилась в кладовке для метел на стадионе и предложила принять всех желающих за пять долларов каждого. Американки.
  
  Перед шкафом была длинная очередь, что создало ужасную проблему для французского посла, который хотел подождать в этой очереди, но не хотел покидать очередь, в которой стояли за сувенирными брелками из чистого золота с надписью "Демосфен Скуратис" его коллеги-кораблестроителя Аристотеля Тебоса.
  
  Француз решил проблему с типичной галльской сообразительностью: получи золото, девка может подождать.
  
  Кроме того, судя по ворчанию из шкафа, она, казалось, была готова к долгому вечеру.
  
  Аристотель Тебос смотрел вниз из обитой бархатом королевской ложи, выходящей на гигантскую арену, и наблюдал, как индийская делегация заворачивает бутерброды в носовые платки и засовывает их в карманы своей плохо сидящей одежды.
  
  "Вот они", - сказал он вслух. "Лидеры мира. Разве тебе не становится легче от осознания того, что они несут ответственность за обеспечение безопасности мира?"
  
  Елена мягко улыбнулась. "Сила мира, Отец, там, где она всегда была. В руках тех, кто квалифицирован, чтобы использовать ее. Благодарение Господу".
  
  Внизу делегаты Организации Объединенных Наций сновали туда-сюда, от икры к коньяку, от сувенира к игровому автомату, поздравляя себя с тем, что предусмотрительно перенесли свою штаб-квартиру подальше от города, где назойливые журналисты, похоже, считали, что у них есть какие-то обязательства и право сообщать о том, что делают другие люди.
  
  Вспыхнули две кулачные драки. Трое азиатских дипломатов, участвовавших в соревновании, чтобы определить, кто больше всех выпьет "Курвуазье" из пивных кружек, вырубились в углу.
  
  Тебос оглядел аудиторию.
  
  "Единственное, что портит мне удовольствие, это то, что сегодня вечером здесь нет чистильщика обуви".
  
  "Он вообще не придет, отец", - сказала Хелена.
  
  "О, нет. Он будет здесь. После того, как он прочтет прессу, он будет здесь". Он улыбнулся, ослепительной улыбкой длинных, белых ровных зубов, которая осветила его лицо и сделала его еще более загорелым, чем казалось на первый взгляд. "Если он видел ранние выпуски прессы, он уже в пути. Но это на завтра. Сейчас я возвращаюсь на яхту. Чем старше становишься, тем быстрее устаешь смотреть на клоунов в цирке".
  
  "Я тоже, отец".
  
  Их телохранители шли впереди, когда они покидали королевскую ложу, образовав вокруг них стену из грубых мышц и угрюмых костей.
  
  Затем, каким-то образом, Римо оказался позади телохранителей и шел рядом с Хеленой.
  
  "Куда ты направляешься?" спросил он.
  
  "Я думала, я тебе не нравлюсь", - сказала она.
  
  "Я не знаю. Но ты видел альтернативы". Он кивнул через плечо в сторону банкетного зала, который начинал напоминать римскую арену после бунта.
  
  "Эй, ты. Уходи оттуда", - крикнул один из телохранителей, затем подошел к Римо, протягивая руки.
  
  "Уходи", - сказал Римо. "Разве ты не видишь, что я разговариваю с леди?"
  
  Охранник положил руки на плечи Римо. Римо отбросил их. Охранник снова попытался поднять руки, но они не поднимались.
  
  "Что все это значит?" Спросил Римо девушку. "Почему ты оцениваешь всех этих горилл?"
  
  "Кто этот человек?" Тебос спросил Елену.
  
  "Сначала я", - сказал Римо. "Я первый задал свой вопрос. Ты подожди".
  
  "Это мой отец", - сказала Хелена. "Мистер Тебос".
  
  Римо щелкнул пальцами. "О. Ты тот, кто устроил вечеринку".
  
  Тебос кивнул.
  
  "Тебе должно быть стыдно за себя", - сказал Римо.
  
  "Стыдно?" спросил Теос. "Хелена, кто этот человек?"
  
  "Стыдно", - сказал Римо. "Устраивая этим людям вечеринку, ты поощряешь их. "Стыдно".
  
  "Кто это?"
  
  Тебос, Хелена и Римо продолжали медленно продвигаться вперед, вверх по большим автоматическим эскалаторам, окруженные охраной. Охранник, положивший руки на плечи Римо, остался далеко позади, все еще глядя на свои руки, не в силах пошевелить ими и не в состоянии увидеть в них ничего плохого. Тебос повернулся и уставился на Римо, пытаясь узнать лицо.
  
  "Я Римо", - представился Римо.
  
  "Он - Римо", - сказала Хелена. Она пожала плечами,
  
  "Все это едва ли что-то проясняет". Тебосу пришлось пропустить эскалатор, когда он достиг верхней палубы. Хелена легко вышла. Римо просто продолжал скользить, когда эскалатор опустил его на покрытый толстым ковром пол. Не двигая ногами, он плавно скользнул вперед на три фута, прежде чем возобновить ходьбу.
  
  "Я здесь работаю", - сказал Римо. "Я из Ирана. Теперь это так называется. Чиун, впрочем, называет это Персией. Я думаю, мне бы больше понравилось, если бы это была Персия. Дыни были великолепны, говорит Чиун."
  
  Движение остановилось.
  
  "Ты - Римо", - сказал он, как будто только что впервые услышал это имя.
  
  "Так оно и выходит", - согласился Римо.
  
  "И вы на стороне Ирана?"
  
  Римо кивнул, затем поднял глаза и увидел устремленные на него холодные глаза Тебоса. Это были жесткие серые глаза, глубокие, как ледяной покров, и они измеряли Римо по дюйму, взвешивали его по унции, изучали мельчайшие черты его характера и, по-видимому, сочли его неполноценным.
  
  "Охрана", - крикнул Тебос. "Уберите этого человека". Он улыбнулся Римо. "Прости", - сказал он почти извиняющимся тоном, - "но мы с Хеленой должны сейчас уйти, а ты нам мешаешь".
  
  "Я ее не беспокою", - сказал Римо.
  
  "Он меня не беспокоит", - сказала Хелена.
  
  "Ты беспокоишь меня". Тебос попятился, когда охранники добрались до Римо. Хорошо обученные, они двинулись на него спереди, сзади и с обеих сторон, когда Тебос оттащил Хелену, чтобы освободить им рабочее пространство.
  
  Римо исчез в массе черных костюмов, которые сошлись вокруг него. Костюмы, казалось, поднимались, как здоровое тесто, в котором только что начали действовать дрожжи. Скафандры запульсировали один раз, затем снова съехали вниз, превратившись в кучу. Тебос и Хелена могли видеть, как взлетают руки, как ноги сгибаются для ударов, как они хрюкают от напряжения.
  
  Затем Римо стоял рядом с ними, оглядываясь на охранников. Он кивнул Тебосу. "Милые ребята. Пошли. Я отвезу вас туда, куда вы направляетесь".
  
  Он мягко взял Хелену за локоть и повел ее прочь от массы дерущихся охранников. Тебос последовал за ним. Через каждые шаг или два он оборачивался и смотрел на телохранителей, которые все еще сражались друг с другом.
  
  "Как ты это сделал?" Спросила Хелена.
  
  "Что?" - спросил Римо.
  
  "Сбежать от них".
  
  "О. Это. Ну, в этом действительно нет ничего особенного. Понимаете, вы ждете, пока они не начнут двигаться в ритме, а затем вы присоединяетесь к ритму, и он как бы пульсирует, и когда он выходит наружу, вы выходите наружу вместе с ним, но они возвращаются, и вы продолжаете идти, и вы уходите, и чувства большинства людей недостаточно хороши, чтобы понять, что в этой куче людей стало на одного человека меньше. Оставь их в покое, они будут долго сражаться, прежде чем поймут, что меня там нет. Знаешь, это как пуля. Сила не причинит тебе вреда, если ты движешься в правильном ритме с ней. Если бы ты двигался по тому же пути, что и пуля, так же быстро, как она двигалась, это не причинило бы тебе вреда. Тебе больно, когда пуля летит в одну сторону, а ты не летишь с ней. Ты мог бы даже словить пулю, если бы захотел. Но я не рекомендую этого делать, потому что это требует практики ".
  
  "Сколько практики?" Спросила Хелена.
  
  "Пятьдесят лет. Восемь часов в день".
  
  "Тебе даже нет пятидесяти лет".
  
  "Да, но моим учителем был Чиун. На это уходит сорок лет с самого начала".
  
  Главная палуба находилась более чем в ста футах над водами Атлантики. Римо огляделся в поисках ступенек, по которым они могли бы спуститься на катер "Тебос", пришвартованный рядом с огромным кораблем, и пока он это делал, Тебос быстро втолкнул Хелену в лифт на палубе, и он начал спускаться к платформе, расположенной чуть выше уровня воды.
  
  "Спокойной ночи, Римо", - крикнула Хелена, когда лифт опустился под перила палубы и ее лицо исчезло из виду. Ее лицо казалось задумчивым и разочарованным.
  
  Римо перегнулся через перила и наблюдал, как лифт быстро движется вниз по борту корабля к старту.
  
  Тебос и Хелена вышли на платформу, которая привела их на лодку. Черт возьми, Римо хотел с ней поговорить. Она или ее отец могли иметь некоторое представление о том, что Скуратис делал с этим кораблем; почему он мог построить все эти потайные ходы и комнаты.
  
  Экипаж катера "Тебос" отвязался и со свистом мощных бортовых двигателей отошел от "Скипа государств" к яхте "Тебос", медленно проплывающей в пятистах ярдах от него.
  
  На главной палубе, даже в сотне футов над водой, Римо чувствовал вкус влажных соленых капель на кончике языка. Его лицо казалось влажным от тонких океанских брызг, настолько рассеянных на большой высоте, что они были не более чем влажным туманом.
  
  Атлантический Океан под ним казался черным и холодным. Ярко выкрашенный в белый цвет катер исчез в черноте ночи, удаляясь от корабля Организации Объединенных Наций и его огней.
  
  Черт возьми, подумал Римо.
  
  Он скинул свои черные мокасины и перепрыгнул через поручень. По пути вниз, навстречу Атлантике, он замедлил дыхание и заставил кровоток своего тела отклониться от температуры кожи и проникнуть глубже во внутренние органы. Температура его кожи падала по мере того, как он падал, в то время как он следил за тем, чтобы холодная океанская вода, окружающая его, не высасывала из его тела жизненно необходимое тепло.
  
  Он нырнул в Атлантику ногами вперед, погрузился на двадцать футов, затем изогнул тело дугой, сделал большое, ленивое подводное сальто и всплыл, направляясь к яхте "Тебос". Впереди он мог слышать двигатели катера.
  
  Хелена Тебос сидела в шезлонге в задней части катера. Сидевший рядом с ней Тебос ответил на ее невысказанную мысль.
  
  "Я полагаю, он очень привлекательный мужчина", - сказал Тебос. "Но очень опасный".
  
  "Некоторые говорят это о тебе", - сказала Хелена.
  
  "Но, конечно, в моем случае это неверно", - сказала Фив с небольшим смешком. "Если только тебе не настолько не повезло, чтобы быть претенциозным греческим чистильщиком обуви, который так и не научился не оскорблять тех, кто лучше его своими претензиями. Хотя этот Римо - нечто другое. Из-за него на этом корабле погибло много людей".
  
  "Откуда ты знаешь об этом, отец? Ты не был на корабле до сегодняшнего вечера".
  
  "Я слышал истории", - неопределенно сказал Тебос. "И не забывай, что восемь наших лучших людей вернулись на тот корабль. Семеро из них пытаются поймать друг друга. Один из них не может пошевелить руками. Он опасен, этот Римо. Поверь мне."
  
  Елена Тебос молчала. Ее пальцы покоились на полированных хромированных перилах катера. Она почувствовала легкое влажное давление на свои пальцы, как будто мокрый пескарь выпрыгнул из воды и коснулся ее руки. Она убрала пальцы.
  
  "Ты говоришь о Скуратисе", - сказала она. "Я не понимаю, что ты собираешься делать с ним, отец".
  
  "Ничего, дорогая", - сказал Тебос.
  
  Он смотрел прямо перед собой, и Хелена узнала этот взгляд. Он смотрел вперед, через дни, недели, месяцы или годы, в какое-то неизведанное будущее, которое мог видеть только он. Легкая улыбка играла в уголках его рта. Она снова положила пальцы на перила и почти сразу же отпрянула, когда их снова коснулось что-то влажное. Она посмотрела на свои пальцы, затем наклонилась к перилам и посмотрела вниз, на воду, ожидая увидеть оборванную веревку, хлопающую по борту катера. Вместо этого она увидела зубы Римо. Он улыбался ей. Затем он поднес палец к губам, призывая ее к тишине.
  
  Она посмотрела на Тебоса, чтобы посмотреть, заметил ли он что-нибудь, но Тебос все еще смотрел вперед, в мир, где его фантазии были реальностью, его власть неоспорима, его статус не имеет себе равных.
  
  Хелена снова посмотрела на воду. Римо исчез. Исчез. Неужели ей это показалось? Она оглядела воду рядом с лодкой. От него не осталось и следа.
  
  Она улыбнулась. Воображение и желание были сильнодействующими наркотиками. Она могла лучше понять своего отца и его сокровенные мечты.
  
  Когда катер вернулся к яхте "Улисс", члены экипажа столпились вокруг, чтобы помочь Тебосу и Хелене выбраться из маленькой лодки.
  
  Хелена задержалась на палубе яхты, осматриваясь в воде, затем вздохнула. Воображение.
  
  Но ее пальцы все еще покалывало.
  
  Тебос разговаривал с пилотом катера. "Возвращайся", - сказал он. "Ты найдешь восьмерых наших сумасшедших на борту большого корабля. Верни их".
  
  "Где они будут, сэр?"
  
  "Вероятно, сражается с призраком на нижней палубе", - сказал Тебос.
  
  Хелена отвернулась, пока Тебос продолжал говорить.
  
  "Спокойной ночи, отец", - сказала она.
  
  "Спокойной ночи, дорогая".
  
  Тебос проводил ее взглядом, когда она уходила. Высокая и гибкая, как ее мать. Но ее мать была по-своему деловой женщиной, женщиной с безошибочным суждением и талантом вождения. Мужчины часто говорили Тебосу, что предпочли бы иметь дело с ним, чем с его женой — не потому, что она лучше разбиралась в бизнесе, чем он, а потому, что ее ошеломляющая красота делала их плохими бизнесменами. Хелена унаследовала часть красоты и весь ум, но ни от отца, ни от матери она не унаследовала ни капли делового чутья вообще. Как он хотел сына. Но его первая жена умерла давным-давно, пытаясь родить мальчика, который тоже умер, и череда жен Тебоса была не более успешной. Никаких сыновей, чтобы продолжить борьбу против Скуратиса. Только Елена. Тебос улыбнулся. По крайней мере, у него была дочь; у Скуратиса не было ничего. Единственная дочь, которая у него когда-то была, покончила с собой вскоре после женитьбы на Тебосе. Это была одна из вещей в жизни, которую больше всего стоит запомнить.
  
  Позади него катер снова стартовал и двинулся прочь от яхты через черный океан к Кораблю государств.
  
  Тебос отправился спать. Завтра прибудет Скуратис, и завтра все будет улажено. Все дела.
  
  И он был бы номером один. Без вопросов.
  
  Личная горничная Хелены приготовила постель в ее передней каюте и теперь спала в маленькой смежной комнате, соединенная со своей госпожой кнопкой вызова, подключенной к маленькому наушнику, который она носила во время сна. Эта традиция возникла в результате десятилетий служения семье Тебос.
  
  Когда Хелена вошла, в комнате горел маленький ночник. Без особой надежды она оглядела комнату, но она была пуста.
  
  Римо был галлюцинацией, миражом, результатом того, что выпил два бокала узо вместо одного, Очень жаль.
  
  Она сидела за туалетным столиком, снимая украшения, затем испуганно подняла глаза, когда дверь ванной открылась и вышел Римо в одном из ее мягких бархатных халатов для душа.
  
  Он встретился с ней взглядом в зеркале. "Я рад, что у тебя это было", - сказал он. "Моя одежда промокла, а я ненавижу готовить в мокрой одежде".
  
  "Создаю что?" - спросила Хелена.
  
  "Любовь".
  
  "О? Мы собираемся заняться любовью?" спросила Хелена. Она встала и повернулась лицом к Римо, который завязывал пояс халата узлом на талии.
  
  Он посмотрел на нее глазами глубиной с чернильницу. "Естественно. Не так ли?"
  
  Хелена сделала паузу. "Да", - тихо сказала она. "Но не естественно".
  
  "Я слышал о вас, греках", - сказал Римо.
  
  Хелена рассмеялась - тихий, звенящий, мягкий звук, который, не будучи громким, сумел вместить в себя всю радость. Она покачала головой. "Естественно" означает "однажды". И мы собираемся заняться любовью не один раз. Много раз, даже больше, чем один раз ". Она сняла свои серьги из золотой проволоки.
  
  - Думаешь, я справлюсь с этим? - Спросил Римо.
  
  "Ты будешь, американец. Ты будешь".
  
  "Хорошо. Но сначала мы поговорим".
  
  "Нет. Сначала мы займемся любовью. Потом поговорим". Она использовала деревянное приспособление с длинной ручкой, чтобы расстегнуть заднюю молнию своего вечернего платья.
  
  "Мы поговорим по дороге", - сказал Римо. "Если твой отец ненавидит Скуратиса, почему он устраивает ему вечеринку?"
  
  Хелена пожала плечами. От этого движения ее черное платье соскользнуло с плеч.
  
  "Никто никогда не знает, что делает мой отец. Я думаю, что корабль Скуратиса действительно произвел на него впечатление".
  
  "Я в это не верю", - сказал Римо.
  
  "Я не хочу в это верить", - сказала Хелена. Она вытащила обе руки из рукавов платья. "Скуратис - грубый, деспотичный, злой человек, которому самое место на скотном дворе. Я предупреждал своего отца: тот, кто спит с овцами, пахнет овечьим соусом".
  
  "Да, ну, греки, вероятно, знают об этом больше, чем я", - сказал Римо.
  
  "Я ненавижу этого человека. Он загрязняет все, к чему прикасается".
  
  "Он построил довольно хорошую лодку", - сказал Римо.
  
  "Корабль, а не лодка. Птаах. Трюк. Возможно, он никогда не пересечет океан ". Она сняла платье. На ней были шелковые кружевные трусики и тонкий бюстгальтер, который поднимал ее грудь вверх и внутрь.
  
  "Лодка похожа на город", - сказал Римо.
  
  "Корабль", - снова поправила Хелена. "Кого это волнует?" Она повернулась к своему туалетному столику и закурила темно-коричневую сигарету. Даже на другом конце комнаты Римо чувствовал густой терпкий запах табака.
  
  "Ты знаешь, что внутри этого корабля есть корабль?" - спросил Римо. "Что-то вроде подземного города".
  
  "Все это должно быть под землей", - сказала Хелена, делая еще одну глубокую затяжку. Она хихикнула. "Или под водой. Может быть, если повезет, скоро так и будет. Вместе с зоопарком, который в нем находится". Она громко рассмеялась. "Ноев зоопарк выжил; этот потерпел неудачу; один из двух неплох".
  
  "Ты ничего не знаешь о каких-либо потайных ходах на этом корабле?" Спросил Римо. "Помнишь тех парней, которые вышли сегодня из стены и напали на нас?"
  
  "Просто очередные идиотские меры безопасности Скоуратиса", - сказала Хелена. Она положила сигарету в пепельницу и потянулась сзади, чтобы расстегнуть лифчик.
  
  "Ты говорил об этом своему отцу?" Спросил Римо. "Он знает, что задумал Скуратис?"
  
  "Он понятия не имеет", - сказала Хелена. Она бросила лифчик на пол. Она сделала последнюю затяжку сигареты, прежде чем затушить ее в пепельнице. Затем она приветственно подняла руки и направилась через комнату к Римо.
  
  "Пора спать", - сказала она с улыбкой.
  
  Римо покачал головой. "Мне лучше вернуться", - сказал он. Он развязал банный халат Хелены. Под ним на нем все еще были брюки и футболка.
  
  "Что?" - спросила Хелена.
  
  "Я должен идти сейчас. Это долгое плавание", - сказал Римо.
  
  "Ты покидаешь меня?" Ее тон достиг новых высот возмущения.
  
  "Если только ты не хочешь плыть обратно со мной".
  
  "Послушай", - сказала она. "Поскольку ты провернул довольно хороший трюк, не думай, что это было по-настоящему. Я знаю, ты позволил катеру отбуксировать тебя на веревке. Теперь не будь глупцом. Утром я прикажу катеру доставить тебя обратно ".
  
  "Извини, я бы предпочел поплавать", - сказал Римо. "Я больше не занимаюсь физическими упражнениями. Кроме того, я не думаю, что твоему отцу понравилась бы идея, чтобы я остался на ночь".
  
  "Отец живет своей жизнью, а я живу своей. Мы заключили это соглашение, когда я стала женщиной".
  
  "Я видел отцов раньше. Они соблюдают подобные соглашения только на словах. Приведи их в действие, и они откажутся".
  
  "Испытай меня", - сказала Хелена.
  
  "Извини. Мне нужно идти", - сказал Римо. Он надел свои черные мокасины, которые положил под кровать Хелены. "Скоро увидимся".
  
  "Ты свинья", - сказала Хелена.
  
  "Возможно".
  
  "Я ненавижу тебя. Ненавижу тебя".
  
  "Большинство так и делает. Должно быть, это просто что-то обо мне".
  
  "Я надеюсь, ты утонешь". Ее маленькие стройные груди затрепетали, когда гнев сотряс ее тело.
  
  Римо подошел к двери и положил правую руку ей на щеку. "Теперь не поднимай шума", - сказал он.
  
  Она шлепнула его по руке.
  
  "Убирайся, свинья", - сказала она. "Возвращайся в хлев к остальным представителям твоего вида".
  
  "Что ж, если ты собираешься вести себя отвратительно ..." Сказал Римо. Он вышел за дверь. Позади себя он услышал, как Хелена выкрикнула какую-то греческую фразу. Не зная греческого, он знал, что это непристойность, и он знал, какая именно.
  
  Он улыбнулся "Ты тоже", - сказал он вслух, а затем перепрыгнул через поручни яхты в холодную Атлантику.
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  Когда Римо вышел из лифта на главную палубу, вода лужами растекалась у его ног, палуба была пуста, за исключением одного человека. Издалека доносились звуки пения и веселья, последние остатки тебосской вечеринки для делегатов, приближавшейся к утру.
  
  Человек на палубе стоял в тридцати футах от лифта, спиной к Римо, глядя на океан.
  
  Под мышкой он нес трубкообразный рулон бумаг. На нем был синий парчовый смокинг, который выглядел как хит вечера на свадьбе тини-бопперов.
  
  Со спины Римо мог видеть, что редеющие волосы мужчины были коротко подстрижены, безукоризненно, ни один волос не выбивался из прически. Мужчина наклонился вперед, опираясь на поручни, не в праздности, а по стойке "смирно", как будто сосредотачиваясь, чтобы услышать какое-то тайное слово, донесенное ветром.
  
  Римо не мог видеть его лица. Ему и не нужно было.
  
  "Привет, Смитти", - сказал Римо, подходя к нему. "Что ты здесь делаешь?"
  
  Доктор Гарольд В. Смит, глава КЮРЕ, медленно повернулся. "Вы хорошо поплавали?"
  
  "Неплохо", - сказал Римо. "Я пытаюсь делать десять кругов по океану каждую ночь, чтобы оставаться в форме. Что ты здесь делаешь? Почему на тебе эта дурацкая куртка?"
  
  "Я думал, тебе не понравился мой серый костюм", - сказал Смит.
  
  "После десяти лет встреч с одним парнем в одном костюме, конечно, мне это не понравилось. Но я также не ожидал, что ты выйдешь на улицу и нарядишься в костюм клоуна".
  
  Смит фыркнул, по-пекснифовски фыркнув. "Я всегда стараюсь одеваться как местные. Я не думал, что это будет неуместно здесь на вечеринке".
  
  "Если хочешь одеваться как туземцы на этом судне, надень фиговый лист", - сказал Римо.
  
  "Корабль, а не лодка", - сказал Смит. "Говоря об одежде, я удивлен, что ты все еще носишь футболку и брюки. Я думал, ты к этому времени уже наденешь шелковые шаровары и тапочки с подворачивающимися носками ".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Теперь мы в расчете по части одежды. Что ты здесь делаешь?"
  
  "Мне жаль, Римо. Это государственная тайна".
  
  "У тебя есть секреты от меня? Сейчас?"
  
  "Я просто не могу рассказывать все, что знаю, любому иранскому телохранителю, которого встречаю", - сказал Смит.
  
  Римо сделал паузу и сглотнул. "От меня? Секреты?" он повторил.
  
  Смит пожал плечами, слегка печально приподняв их, что выглядело так, как будто человек пытался перенастроить вес мира на свою спину, чтобы сделать его более комфортным.
  
  "Хорошо. Тогда я скажу тебе, что ты здесь делаешь", - сказал Римо. "Ты здесь, потому что думаешь, что на этом корабле что-то пойдет не так, и ты попытаешься это предотвратить. У тебя под мышкой тот большой рулон бумаг, потому что это, вероятно, схемы этого судна ... "
  
  "Корабль", - сказал Смит. "Путешествие по океану - это корабль, а не лодка".
  
  "Мне наплевать, - сказал Римо, - будет ли это корабль, или лодка, или чертово мытье в ванне. У вас есть эти диаграммы, потому что вы думаете, что, вероятно, есть какая-то случайность в этой шаланде с этими террористами, убийствами и всем прочим. Пока все в порядке?"
  
  "Неплохо", - признал Смит.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Теперь я расскажу тебе кое-что. На этой барже должно произойти что-то плохое, но я не знаю что. И эти диаграммы ни черта не расскажут вам об этом корабле, потому что он пронизан проходами и комнатами, о которых никто не знает. И что я хочу знать, так это почему бы вам просто не собрать американскую делегацию и всем вам не убраться отсюда, пока что-нибудь не пошло не так?"
  
  "Если что-то случится с этим кораблем, - сказал Смит, - это будет трагедией для всего мира".
  
  "Мир пережил смерти Лорел и Харди, он переживет потерю этих клоунов. Давай, Смитти. Ты видел эти провалы сегодня вечером. Ты собираешься их спасти? Убирайтесь вместе с послом и его сотрудниками. Беспокойтесь об Америке ".
  
  "Мы так не поступаем", - сказал Смит. Он сделал паузу. "Извини, Римо, но это одна из вещей, которую ты никогда не понимал в ... моей стране".
  
  "Это отвратительно, Смитти. Это действительно отвратительно".
  
  "Твой выбор, не мой".
  
  "Итак, ты собираешься остаться на этом корабле — ладно, корабль, черт возьми — и ты собираешься рисковать своей жизнью, пытаясь выяснить, что должно произойти, и попытаться предотвратить это, и все ради этой кучки жадных до денег, бесплатно питающихся фальшивых ублюдков в полосатых штанах, которые украли бы пенни из твоих мертвых глаз".
  
  "Да", - сказал Смит.
  
  "Тогда Чиун прав".
  
  "О? В чем же именно Чиун прав?"
  
  "Что ты сумасшедший. Что ты всегда был сумасшедшим. И ты всегда будешь сумасшедшим".
  
  "Я могу понять кого-то, кто думает таким образом. Чиуну, тебе и другим наемникам, которые работают только за деньги, всегда трудно понять людей, которые работают не только за деньги, я думаю, это делает их для тебя сумасшедшими. Как тебе нравится работать на Иран?"
  
  "Все в порядке", - сказал Римо. "Они милые люди. В Иране выращивают хорошие дыни, и никто не дает нам глупых заданий".
  
  "Я рад видеть, что вы так хорошо ладите", - сказал Смит.
  
  "Послушай, Смитти. Ты здесь для того, чтобы обезопасить корабль, верно? Но именно этого ты хотел, чтобы мы с Чиуном сделали. Ладно, у нас были свои проблемы, у тебя и у меня, но мы с Чиуном здесь. И мы собираемся обезопасить лодку. Так почему бы тебе просто не уйти? В любом случае, это то, что ты хотел, чтобы мы сделали. Мы делаем это ".
  
  "Почти, Римо, но не совсем. Видишь ли, ты здесь работаешь на Иран, и, насколько я знаю, иранцы могут приложить руку ко всему, что пойдет не так с этим кораблем. Ничего личного, но я не могу доверять тебе как беспристрастному агенту, когда ты работаешь на кого-то, кто может просто оказаться на другой стороне ".
  
  "Ты самый занозистый мужчина, которого я когда-либо встречал", - сказал Римо.
  
  "Мне жаль, - сказал Смит, - но вам придется извинить меня. У меня много работы, которую нужно сделать".
  
  Он повернулся обратно к поручням и начал просматривать единственный лист бумаги, который извлек из свертка под мышкой.
  
  Римо отошел на несколько шагов в мокрых, хлюпающих ботинках, затем повернул обратно.
  
  "Ты сумасшедший", - сказал он.
  
  Смит кивнул, не оборачиваясь.
  
  Римо сделал еще несколько хлюпающих шагов, затем снова повернулся.
  
  "И твоя куртка уродлива".
  
  Смит кивнул.
  
  "А ты скупердяй, и я надеюсь, что американская делегация прямо сейчас ест резиновые ленты и тратит скрепки, стреляя ими в стену".
  
  Смит снова кивнул.
  
  "Ты собираешься обернуться, когда я буду кричать на тебя?" - Крикнул Римо.
  
  Смит обернулся.
  
  "Передай мое почтение шаху", - сказал он.
  
  "Ааааааа", - сказал Римо один раз, долго и громко, прежде чем удалиться.
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  "Я не хочу слышать об этом, Папочка".
  
  "Конечно, нет", - сказал Чиун. "Почему ты хочешь услышать о чем-то, от чего зависят наши жизни?"
  
  "Моя жизнь не зависит от состояния персидского — черт возьми, иранского — телевидения. Меня не волнует, показывают там мыльные оперы или нет. Так что они этого не делают. Это не отнимет ни одного дня из моей жизни ".
  
  "Типично. Типично. Бесчувственная черствость по отношению к своему учителю, равнодушие к его страданиям, забота только о вашем собственном комфорте. Я дам тебе океан, в котором ты сможешь плескаться по ночам, и тебе вообще будет все равно, что со мной случится ".
  
  "Послушай. Это была твоя идея прийти работать в Иран. Так что прекрати жаловаться".
  
  "И это была твоя идея не говорить мне, до какой глубины пал некогда гордый Павлиний трон. Персия была великой страной с великими правителями. Этот Иран, как вы его называете, ну, почему вы не рассказали мне об этом? Почему вы не сказали мне, насколько он отсталый? Почему вы не сказали мне, что у них нет дневных драм? Что у них вообще мало телевидения?"
  
  "Потому что, черт возьми, откуда мне было знать?" - раздраженно спросил Римо.
  
  "Потому что это одна из вещей, которые ты должен знать", - сказал Чиун. "Как ты думаешь, почему я позволяю тебе общаться со мной? Потому что твои привычки в еде наполняют меня любовью и уважением?" Потому что твои крупноносые черты лица для меня как свежая от росы утренняя роза?"
  
  "Мой нос невелик", - сказал Римо.
  
  "Ты американец. У всех американцев большие носы", - сказал Чиун.
  
  "И все корейцы выглядят одинаково".
  
  "Это неплохо, когда мы все выглядим одинаково красиво. Ты должен был знать, что в Персии все плохо".
  
  "Я не занимаюсь такого рода работой. Смитти всегда занимался такого рода работой".
  
  "Не обвиняй в своих недостатках бедного, оклеветанного императора Смита, которого ты предал, сбежав с его службы", - сказал Чиун.
  
  "О. Так что теперь это бедный оклеветанный император Смит. Займет свое место рядом с Иродом как один из великих мучеников истории, да? Как насчет "этого сумасшедшего" Смита, к которому ты придирался годами? А? Как насчет этого?"
  
  "Мне никогда не следовало слушать тебя, Римо", - сказал Чиун, его лицо и голос были полны боли, он медленно сложил руки перед сидящим телом в знак того, что этот разговор подходит к концу. "Я никогда не должен был поворачиваться спиной к Императору, отвечающему за сохранность Конституции, только из-за твоей жадности. Мои предки будут сурово судить меня за это".
  
  "Никто никогда не узнает. Просто изучи записи синанджу, как ты всегда это делаешь".
  
  "Хватит", - сказал Чиун. "Разве ты не достаточно оскорбил одного пожилого человека за один день? Неужели у тебя нет милосердия? Персы всегда были бессердечны. Как быстро ты стал одним из них".
  
  Римо протопал к двери, его пропитанная солью одежда скрипела при движении. Он остановился у двери.
  
  "Маленький отец", - сказал он.
  
  Чиун не ответил.
  
  "Маленький отец".
  
  Чиун обратил к нему сердитые карие глаза.
  
  "Маленький отец, я должен тебе кое-что сказать", - сказал Римо, понизив голос, в котором звучала грусть.
  
  Чиун кивнул. "Кающийся, ты можешь говорить".
  
  "Выдуй это из ушей, - сказал Римо, - и вотри в волосы". Он быстро выскочил за дверь.
  
  Они должны были искать. Они должны были быть начеку. Но двое охранников, которые расхаживали по коридору перед офисами и апартаментами ливийской миссии, не заметили жесткой линии, поджатой ко рту Римо. Они также не видели, что его глаза были настолько мрачными, что казались почти сплошными зрачками.
  
  Вместо этого они заметили только худого выходца с Запада в грязной одежде, который шел по коридору, разговаривая вслух сам с собой,
  
  "Я начинаю уставать быть для всех козлом отпущения", - сказал Римо. "Ты слышишь это?" - заорал он. "Я устал, ты слышишь?" Сначала Смитти. Затем Чиун. Смитти обвиняет меня в уходе, и это вина Чиуна. Чиун обвиняет меня в уходе, и это все еще его вина. Все обвиняют меня. Кого я должен винить? А? На кого мне переложить вину?"
  
  Двое ливийских охранников встали перед Римо, когда он неторопливо шел по коридору, опустив голову, чувствуя, как мягкий ковер прогибается под его пропитанными водой мокасинами.
  
  "Придержи его", - сказал тот, что покрупнее. На нем был черный костюм в тонкую полоску, черная рубашка и белый галстук. Его волосы были зачесаны назад и черны. Его кожа была смуглой. Он протянул руку и положил большую правую ладонь на плечо Римо.
  
  Римо посмотрел на мужчину, который был на целых четыре дюйма выше его,
  
  Мужчина разразился шквалом слов на арабском.
  
  "Говори по-английски, тупица. Я не один из твоих чертовых торговцев тряпьем", - сказал Римо.
  
  Рослый охранник улыбнулся. "Я спросил, что ты делал в этом коридоре, маленький человек с большим ртом. После восьми вечера вход в этот коридор закрыт".
  
  Римо улыбнулся. Это была неприятная улыбка. "Просто собираюсь прогуляться", - сказал он.
  
  Второй мужчина подошел к первому. На нем был тот же костюм, выделявшийся черно-белыми ботинками с острыми носками.
  
  "Он американец", - сказал второй мужчина.
  
  Рослый охранник улыбнулся. Он сжал руку, которую положил на плечо Римо.
  
  "О, американец. Это правда? Ты фашист, расист, империалистическая собака?"
  
  "Нет", - сказал Римо. "Я денди из "Янки Дудл", родившийся Четвертого июля, со Звездно-полосатым флагом навеки".
  
  "Я думаю, мы задержим этого утром для допроса", - сказал крупный ливийский охранник.
  
  Он сжал правую руку еще сильнее, но не заметил, что Римо не подал никаких признаков того, что почувствовал давление.
  
  "Как дела в Ливии?" Спросил Римо. "Ваши отважные угонщики убили на этой неделе кого-нибудь из младенцев?"
  
  "Хватит, свинья", - сказал второй охранник. "Возьми его, Махмуд. Мы запрем его в одной из комнат для допросов".
  
  "Да, Махмуд", - сказал Римо. "Возьми меня. Ты знаешь, что я уже пятнадцать минут хожу по этим коридорам, злой, по-настоящему злой, просто ищу, на ком бы сорвать злость? Ты знаешь, какое одолжение ты мне оказываешь?"
  
  Махмуд посмотрел на ливийца поменьше ростом и пожал плечами. Американец, возможно, сошел с ума.
  
  "Ты знаешь, что я собираюсь с тобой сделать, Махмуд?" Спросил Римо. "Как тебя зовут?" внезапно он спросил второго мужчину.
  
  "Ахмед".
  
  "Это верно. Всех вас, остолопов, зовут Махмуд или Ахмед".
  
  "За твою дерзость", - сказал Ахмед, - "Я сам займусь твоим допросом".
  
  Теперь оба охранника вынули пистолеты из наплечных кобур, которые лежали под их пиджаками с толстой подкладкой.
  
  "Пошли", - сказал Махмуд. Он убрал правую руку с плеча Римо, а левой рукой ткнул стволом пистолета Римо в живот.
  
  "Какой вы двое дар", - сказал Римо. "Настоящая пара победителей. Знаешь, что ты можешь сделать с этим пистолетом?"
  
  "Я могу выстрелить", - сказал Махмуд. Его большой палец взвел курок пистолета. Указательный палец левой руки почувствовал твердый холодный металл спускового крючка под кончиком пальца. И затем пистолет оказался в руках американца.
  
  "А теперь ты, Ахмед", - сказал Римо.
  
  Ахмед отскочил на шаг назад и попытался выстрелить в Римо. Римо убрал пистолет и палец Ахмеда на спусковом крючке одним движением тыльной стороны правой руки.
  
  Он держал оба пистолета перед собой, затем правой рукой жонглировал ими в воздухе. Указательный палец Ахмеда опустился на ладонь Римо, и тот бросил его на покрытый ковром пол.
  
  Ахмед посмотрел на четыре пальца своей руки, затем на Римо, затем снова на свою руку. Он открыл рот, чтобы закричать, но обнаружил, что рот набит пистолетными прикладами.
  
  "Помолчи немного, Ахмед", - сказал Римо. "Сначала Махмуд".
  
  Затем крупный ливиец оказался на Римо сзади, обеими руками дотянувшись до тонкой шеи американца.
  
  Римо развернулся, когда Махмуд приблизился к нему, и вонзил два пальца в запястья телохранителя. Махмуд почувствовал, как его руки застыли в нужном положении, широко растопырив пальцы, как будто он держал воображаемый баскетбольный мяч, готовясь к удару исподтишка.
  
  Он попытался сомкнуть руки, но они не двигались. Он попытался опустить их по бокам, но они были зафиксированы на месте. Он впервые в жизни увидел свои руки, по-настоящему увидел их, большие руки с глубокими бороздами на коже и мозолями вдоль пальцев. Уродливые руки, но руки рабочего. Работа Махмуда была убийственной.
  
  Но он больше не хотел убивать; он не хотел иметь ничего общего с этим сумасшедшим американцем. Он попятился, и Римо толкнул его в сидячее положение на полу рядом с Ахмедом.
  
  Римо уставился на двух мужчин сверху вниз, как будто обозревал южную сороковую в поисках лучшего места для возведения сарая.
  
  Он наклонился и вынул два пистолета изо рта Ахмеда.
  
  "Так-то лучше", - сказал Римо. "Теперь вы двое не очень любите американцев, и это неправильно".
  
  Голова Махмонда энергично замоталась из стороны в сторону; Ахмед сказал: "Нет, нет, нет, нет, нет".
  
  "Нет, нет, нет", - сказал Римо. "Не порти все разговорами. Теперь для американца нормально не любить Америку. Но для тебя это не совсем нормально. Ты понимаешь?"
  
  Махмуд и Ахмед кивнули так быстро, что их головы стукнулись о стену позади них.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Теперь нам просто нужно придумать какой-нибудь способ, чтобы ты об этом не забывал. Никогда".
  
  Ференци Барлуни, главный делегат Ливии, выпил слишком много шампанского. Он спал на полу, прямо за дверью в ливийское крыло, когда что-то коснулось его ушей, какой-то звук проник в его голову и заставил его проснуться.
  
  Он не знал, как долго он спал. Он прищурился и потряс головой, пытаясь прийти в себя. Но странный звук все еще был там. Охранники. Должно быть, это охранники. Что ж, он быстро все уладит. Они дважды подумают, прежде чем снова потревожить сон посла.
  
  Рассерженный, он прошествовал к двери и распахнул ее. Он выглянул в коридор. Двое его охранников, Ахмед и Махмуд, были на полу, сидя у стены. И они пели. Что это было за пьянство? Охранники, поющие на посту.
  
  Оба мужчины посмотрели на Барлуни и застенчиво улыбнулись, затем вернулись к своему пению.
  
  Для янтарных волн зерна,
  
  Для величеств, конных в пурпуре,
  
  Над плодоносящей равниной.
  
  Америка, Америка…
  
  Кроме них, коридор был пуст.
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  Римо нашел кладовку в коридоре рядом с ливанской миссией, зашел внутрь, а затем не знал, что он там делал.
  
  Ему было наплевать на потайные ходы на корабле. Его не волновало, что шпионы просверлят дыры в днище и потопят его. Ему было все равно, утонет ли вся проклятая иранская делегация, проглотит ли Смита кит, который всю оставшуюся жизнь будет страдать от изжоги, или все делегаты станут добычей акул.
  
  Ему было все равно. Они с Чиуном выживут. К черту всех остальных. К черту и Чиуна, если подумать, тоже.
  
  Так почему же он был в этом чулане для метел, проделывая дыру в стальной стене, чтобы получить доступ к потайным ходам? Единственным человеком на корабле, которого заботили проходы, был Смит, а Римо больше не работал на Смита. Он больше не работал на Соединенные Штаты.
  
  "Я перс", - сказал он разорванному куску листовой стали в своей правой руке. "Слышишь это? Я перс. Может ли американец разорвать такой кусок стали?" - спросил он, отодвигая большую панель стены.
  
  "Да здравствует славный Павлиний трон", - сказал Римо и отодвинул еще одну стальную панель.
  
  "Троекратное ура Ризи Палези, шаху шахов, Королю королей, нанимателю убийц".
  
  Римо шагнул через пролом в стене и снова оказался в маленькой комнате в центре корабля. Она была освещена только красной лампочкой над головой. Перед ним была металлическая дверь без ручки, типа бронированной двери, в которую вставляешь ключ, а сам ключ служит дверной ручкой.
  
  Римо пинком сорвал дверь со стальных петель.
  
  "К великой славе Персии, исторической страны, родины дыни, садового уголка Дальнего Востока. Дальний Восток? Ближний Восток".
  
  Он схватился за дверную петлю, втащил тяжелую стальную пластину в комнату и бросил ее на пол.
  
  "Вот и все для греческих кораблестроителей".
  
  Коридор за пределами маленькой комнаты был пуст. Римо медленно шел по нему, пиная каждую дверь по пути. Все комнаты были пусты. Подбрюшье корабля было пронизано проходами и комнатами.
  
  В одной из комнат Римо нашел полдюжины спальных мешков на холодном металлическом полу и несколько открытых, но пустых банок из-под свинины и фасоли.
  
  Но куда все подевались? В последний раз, когда он был здесь, территория была заполнена убийцами, техниками, людьми, у которых была работа. Теперь там никого не было.
  
  В центре корабля Римо нашел компьютерный зал, металлический и серый, пахнущий новым электрическим кабелем. Рядом с ним стояло закрытое мусорное ведро, заполненное листами бумаги и пустыми банками. На компьютерной панели стояла бутылка джина, еще одна бутылка вермута и пузырек с таблетками, выписанный лондонским фармацевтом Оскару Уокеру.
  
  Римо увидел небольшую стопку бумаг сбоку от консоли и сел перед машиной, чтобы прочитать их.
  
  Он увидел свое имя, написанное на верхнем листе.
  
  "РИМО. Национальность: американец". В листке было место для комментариев по четырем категориям.
  
  Первая категория была помечена как "Суточные ритмы". После нее было аккуратно выведено чернилами: "Ничего заметного. Объект работает на максимуме в любое время". Римо кивнул.
  
  Второй категорией были "Биоритмы". Последовал напечатанный комментарий: "Нет. Никаких явных критических дней. Никаких явных периодов простоя". Римо снова кивнул.
  
  Третьей категорией были "Физические характеристики". После нее было написано: "Порочный, жестокий, буйный, чрезвычайно опасный".
  
  "Порочный?" Громко сказал Римо. "Жестокий? Я покажу тебе порочный, ты, сукин сын". Он ударил кулаком по лицевой панели компьютера. Машина искрила и шипела.
  
  Последняя категория была озаглавлена "Эмоциональный состав". Комментарии гласят: "Непредсказуемая, высокомерная, аномально сильная реакция на незначительные вторжения".
  
  "Незначительные вторжения", - сказал Римо. "Я устрою тебе незначительное вторжение, ублюдок". Он запустил руку в дыру, которую пробил в компьютере, и вытащил большую пригоршню проводов и транзисторов. Машина издала слышимый вздох и остановилась. Римо разорвал листок со своим именем и взглянул на следующий. Он принадлежал Чиуну.
  
  Римо прочитал его вслух. Оно гласило точно так же, как у Римо. "Непредсказуемая, высокомерная, аномально сильная реакция на незначительные вторжения", - прочитал он.
  
  "Верно", - сказал Римо. "Верно, верно, верно и еще раз верно". Он аккуратно сложил анализ Чиуна и положил его в карман, чтобы показать Чиуну позже.
  
  Римо быстро прочитал остальные страницы, ища анализ Смита. Он был разочарован. Там ничего не было, только отчеты о дипломатах, о которых Римо никогда не слышал и которые его не интересовали. Он бросил их все на пол.
  
  Когда он вернулся к двери, он улыбался. "Верно. Чиун: высокомерный, порочный, противный, вздорный, придирчивый, мелочный, бесчувственный, противный, тщеславный и некрасивый. Теперь он увидит ".
  
  Дальше по коридору Римо вышиб дверь, которая вела к рядам телевизионных мониторов, дюжинам экранов, покрывавших каждую зону корабля. Римо включил их все. Он застал четыре оргии в разгаре, девять запоев и двадцать двух дипломатов, храпящих в одиночестве в своих постелях, прежде чем разбил экраны всех телевизионных мониторов и вышел из комнаты в горьком облаке едкого дыма.
  
  Он проверил каждую комнату. Но там никого не осталось. За исключением случайного спального мешка или банки с едой, не осталось ни припасов, ни оружия, ничего, что могло бы придать всем комнатам и проходам смысл.
  
  Он нашел только телевизионные мониторы и дурацкий компьютер, который совершенно неправильно истолковал его характер. Теперь Смитти мог бы провести время с этим компьютером, подумал Римо. Смит разбирался в компьютерах.
  
  Большой круг главного коридора привел Римо обратно в маленькую комнату со шваброй и ведром и к стене, через которую он вошел. Он вернулся в подсобное помещение, затем в коридор. Выходя, он заклинил замок шкафа, чтобы никто другой не мог войти.
  
  Большинство проходов на корабле были пустынны. Охранники должны были быть на дежурстве, но, должно быть, шум от вечерней вечеринки добрался и до них, и Римо слышал храп, когда проходил по коридорам.
  
  На другом уровне, рядом с передней частью корабля, Римо нашел то, что искал. Смит медленно шел по проходу, сделав несколько шагов, остановился, опустив голову, чтобы взглянуть на одну из больших схем корабля, которую он держал обеими руками.
  
  Римо узнал его сзади и подошел к нему бесшумно и быстро.
  
  "Смитти".
  
  Смит обернулся. "Привет, Римо. Собираешься поплавать?"
  
  Римо проигнорировал это. "Что-то ищете?" спросил он.
  
  "Секрет этого корабля", - сказал Смит.
  
  Римо улыбнулся. "От носа до кормы лодки есть несколько проходов".
  
  "Корабль", - поправил Смит. "И это от носа до кормы, а не спереди назад".
  
  "Кого это волнует? И там есть несколько пустых комнат. Но никакого оружия. И большой компьютер".
  
  Лицо Смита просветлело, почти проявляя интерес. "Компьютер? Где он?"
  
  Он был с ним. Он был с ним. После всех этих лет он был с Римо.
  
  "Я не могу вам сказать", - сказал Римо.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Это государственная тайна. Государственная тайна Ирана", - сказал Римо. "Увидимся, Смитти".
  
  Пружинистой походкой Римо развернулся и пошел прочь, насвистывая. Но к тому времени, как он вернулся в свою каюту, счастье рассеялось, и он лег в постель, но не заснул.
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  В полдень Корабль государств был окружен с двух сторон изящными белыми яхтами.
  
  Аристотель Тебос, находившийся на борту 212-футового "Улисса", получил известие о прибытии Демосфена Скуратиса на борт 213-футовой "Тины" и созвал в конференц-зале на нижней палубе всех людей, работавших в секретных помещениях корабля Организации Объединенных Наций.
  
  Он очень тщательно объяснил им, что нужно было сделать, и подчеркнул, что важно правильно выбрать время.
  
  На борту "Тины" Скуратис готовился провести аналогичную встречу с некоторыми новыми членами экипажа. Он был на ногах до рассвета, проверял факсимильные аппараты, читал первые страницы газет по всему миру.
  
  Сюжеты не изменились с предыдущей ночи. Все они по-прежнему содержали приглушенный вызов Тебоса Скуратису прибыть на корабль Организации Объединенных Наций.
  
  Скуратис прочитал их и улыбнулся. Завтра. Завтра в "Нью-Йорк таймс", "Вашингтон пост", "Лондон таймс" и "Пари Матч", завтра в них может появиться другая история. Одному Скуратису понравилось бы.
  
  Если бы было завтра.
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  Бойцы-тяжеловесы часто ждут в своих раздевалках, надеясь выйти на ринг последними и получить психологическое преимущество над своими противниками, заставляя их ждать своего прибытия.
  
  Аристотель Тебос знал об этом и был удивлен, когда капитанский катер отчалил от яхты Скуратиса "Тина", которая крейсировала по левому борту Корабля государств, и направился к большому судну Организации Объединенных Наций.
  
  Он подождал, пока катер Сконратиса не окажется рядом с док-станцией у ватерлинии большого корабля, прежде чем отправиться на своем собственном катере к кораблю ООН.
  
  Катер Скуратиса подъехал к платформе, ведущей к внешнему лифту корабля, и с минуту ждал там прибытия катера Тебоса. Два катера пришвартовались к стыковочной платформе, мягко ударяясь о мягкую, перекатывающуюся зыбь Атлантики.
  
  Тебос, безупречный в белом смокинге и черных брюках с атласной отделкой, которые выглядели так, словно были нарисованы на нем, ступил на корму своего катера и перегнулся через перила в сторону катера Скуратиса.
  
  Глядя вниз с верхней палубы Корабля государств, Римо увидел, как Хелена Тебос вышла вслед за своим отцом. Полдюжины мужчин поспешили за ней.
  
  "Демо", - позвал Тебос в шлюпку Скуратиса. Ответа не последовало.
  
  "Демо, мой старый друг", - повторил Тебос. "Выходи".
  
  Неряшливый матрос ступил на корму катера "Скуратис". На нем была рубашка в бело-голубую полоску с прорехой на плече и заляпанные жиром белые брюки.
  
  "Его здесь нет", - сказал моряк. "Слышишь меня? Его здесь нет". Он подошел вплотную к Тебосу, который отшатнулся, как будто на него попала грязь. "Его здесь нет", - снова сказал мужчина, затем рассмеялся.
  
  Он отвязал канаты своей лодки и, мгновение спустя, вернулся в каюту и умчался прочь от большого парусного города.
  
  На глазах у Римо Тебос ударил правым кулаком по левой ладони. Грек энергично кивнул сам себе, как будто только что убедился в том, в чем до сих пор сомневался. Римо видел, как он что-то прошептал Хелене.
  
  В четырехстах ярдах от Корабля государств Римо увидел, как катер Скуратиса заглушил двигатели и начал медленно поворачиваться ленивыми кругами, словно чего-то ожидая.
  
  Внизу Тебос помог Хелене выбраться из катера на платформу лифта. Он повернулся и жестом указал на группу людей на его катере, и семеро из них, все с атташе-кейсами, последовали за Тебосом и его дочерью на платформу лифта, где они были скрыты от взгляда Римо изогнутыми бортами гигантского корабля.
  
  Последовала девяностосекундная пауза, а затем лифт начал двигаться вверх по борту корабля. Римо наблюдал, как он поднимается на его уровень на главной палубе. Двери плавно открылись, и Тебос и Хелена вышли одни. Они остановились перед лифтом, и толпа из почти ста человек, вышедших на палубу подышать вечерним воздухом, зааплодировала.
  
  Хелена увидела Римо всего в нескольких футах от себя. Римо помахал рукой. Хелена отвернулась в жесте отказа.
  
  Пустой лифт автоматически закрыл свои двери и начал спускаться обратно, чтобы ждать на миделе следующего вызова сверху или снизу.
  
  Дипломаты на палубе продолжали хлопать Тебосу и его дочери, которые отвечали на аплодисменты улыбками, кивками и взмахами рук. Затем хлопки прекратились, когда их сменил другой звук, жужжание лопастей вертолета, жужжащего над большим кораблем. Все взгляды обратились вверх и увидели ярко-желтый вертолет с надписью Tina на нижней стороне, зависший над кораблем, затем медленно заходящий на посадку на вертолетную площадку.
  
  Римо наблюдал за Тебосом и увидел, как губы мужчины сжались в тонкую линию. Затем Римо взглянул вниз и увидел, что катер Тебоса отчаливает от Корабля государств с единственным пилотом на борту. Катер Скуратиса все еще находился на полпути между кораблем ООН и яхтой Тебоса, лениво описывая круги в воде, словно солдат, отбивающий время.
  
  Вертолет приземлился на посадочную платформу, размером с танцплощадку Роузленда, двигатели были заглушены, а лопасти, медленно вращаясь, остановились. Толпа на палубе двинулась к вертолету. Позади остались Тебос и Елена.
  
  "Не волнуйся", - сказал ей Римо. "Ты мне все еще нравишься".
  
  "Уйди от меня", - прорычала она. Ее голос привлек внимание отца, и он обернулся, увидел Римо и улыбнулся. "Римо, не так ли?" сказал он.
  
  "Никто иной", - сказал Римо,
  
  Тебос грубо оттащил Хелену, и они последовали за толпой к вертолету, дверь которого медленно открывалась. А затем оттуда выпрыгнул Скуратис.
  
  Он выиграл битву за позднее прибытие и, очевидно, решил не драться с Тебосом на арене одежды. Скуратис был одет в мятый серый костюм, плохо сидящий и мешковатый на коленях, а его растрепанные волосы густым пучком падали на морщинистое лицо.
  
  Он ступил на посадочную платформу из дерева и стали, приподнятую над палубой, и оглядел толпу внизу. Они приветствовали.
  
  "Да здравствует Скуратис".
  
  Маленький грек улыбнулся, и улыбка его стала шире, когда он увидел Тебоса и Елену, приближающихся к платформе.
  
  "Привет, Телли", - позвал он.
  
  "Демосфен", - холодно признал Тебос, останавливаясь у подножия лестницы вместе со своей дочерью. "Я рад, что ты смог прийти".
  
  "Я бы ни за что на свете не пропустил сегодняшний вечер", - сказал Скуратис. Он улыбнулся Хелене, и Римо увидел силу, исходившую от этого человека. Это была сила, завоеванная не только красотой, или умом, или финансовой мощью. Это была сила, исходившая от человека, который знал, кто он и чем занимается, как будто это знание давало ему преимущество почти над всеми, кого он когда-либо встречал.
  
  "Елена", - сказал Скуратис. "Ты превратила Корабль государств в Корабль Красоты. Телли, нам придется переименовать ее".
  
  "Тебе придется, Демосфен", - сказал Аристотель Тебос. "Это твой корабль. Только твой".
  
  Скуратис хрипло рассмеялся, когда Тебос заметно поморщился. "Сегодня мой", - сказал Скуратис. "Сегодня Хелены. Завтра? Кто знает".
  
  Затем с проворством, которое удивило Римо, он спрыгнул с небольшой лестницы и взял Хелену за руку. "У греческих мужчин есть обычай танцевать с другими мужчинами", - сказал он ей. "Но сегодня я буду танцевать только с тобой, потому что твоя красота неизмерима".
  
  Римо наблюдал, как смягчилось лицо Хелены. Она подняла глаза и, поймав взгляд Римо, посмотрела холодно и снова повернулась к Скуратису, который был на полголовы ниже ее. Она ослепила его улыбкой и поцеловала в лоб.
  
  "И кто-то сказал, что галантность мертва", - сказала она.
  
  "Тот, кто никогда не встречал тебя", - ответил Скуратис. "Давай, Телли, отпусти нас".
  
  И, явно лидер, Скуратис отошел от вертолетной площадки с Хеленой под руку, а Тебос, выглядевший настолько же поникшим, насколько свежей выглядела его одежда, последовал за ними.
  
  Новость о прибытии Скуратиса распространилась по кораблю, и теперь главная палуба была заполнена тысячами людей, которые теснили Скуратиса и Тебоса, когда они пытались пробиться в большой зал для вечерней вечеринки.
  
  Римо отступил на шаг, чтобы освободить им место. У него было такое чувство, будто он отступил в здание. Он прижался сильнее. Ничто не двигалось. Его плечи болели.
  
  "Бык", - раздался голос у него за спиной.
  
  - Извини, Чиун, - сказал Римо, не оборачиваясь.
  
  "Прости? Потому что ты чуть не вывел меня из строя, врезавшись в меня со скоростью пушечного выстрела? Просто прости?"
  
  "Мои глубочайшие, глубочайшие извинения, ваше превосходительство, за то, что позволили моему недостойному облику даже коснуться вашего".
  
  "Намного лучше", - сказал Чайна. "Кто эти люди?"
  
  "Это Тебос и его дочь. Прошлой ночью они устроили вечеринку. Младшего зовут Скуратис. Он построил корабль".
  
  "Если ты должен иметь какое-либо отношение к этим людям, будь осторожен с этим уродом".
  
  "Почему?"
  
  "Он использовал бы твои глаза вместо шариков. За ним нужно внимательно наблюдать".
  
  "А другой?" - спросил Римо, кивая Тебосу.
  
  "Он украл бы твои глаза с твоей головы, но только ночью, только трусливым образом. Он - ласка, другой - лев".
  
  "Римо. Мастер синанджу".
  
  Смит стоял рядом с ними. Он нес свой свиток с картами подмышкой.
  
  "Привет, Смитти", - сказал Римо. "Нашел какие-нибудь секреты?"
  
  "Я работаю над этим. И Чиун. Как ты? Как тебе нравятся твои новые клиенты?"
  
  Чиун выглядел смущенным. "На самом деле, они клиенты Римо. Это он предложил мне покинуть ваше любезное..."
  
  - Чиун, - сказал Римо.
  
  "Я понимаю", - сказал Смит. "В любом случае, я просто хотел сказать вам, что Иран пока действительно доволен вашей работой".
  
  "Так и должно быть", - сказал Чиун.
  
  "О?" - переспросил Римо.
  
  "Да. Я столкнулся с одним человеком из Ирана, которого знал давным-давно. Мы говорили о безопасности ".
  
  "И?" Спросил Римо.
  
  "И он сказал, что Ирану повезло. Они наняли..."
  
  "Нанят?" переспросил Чиун скрипучим от возмущения голосом.
  
  Смит кивнул. "Нанял… двух самых жестоких убийц-садистов за деньги, которых они когда-либо видели. Убийцы, я думаю, он сказал. Да, так оно и было. Убийцы за деньги".
  
  "Они назвали нас убийцами?" Спросил Чиун.
  
  - Садист? - переспросил Римо.
  
  "Я должен уйти", - сказал Смит. "Я искренне надеюсь, что у вас все останется хорошо". Он повернулся и растворился в толпе, все еще толпившейся на палубе, исчезнув, как камешек в гороховом супе.
  
  "Ты слышал, - сказал Римо, - что думают о нас твои милые персы?"
  
  "Иранцы", - сказал Чиун. "Очевидно, они больше не персы. Персы знали разницу между ассасинами и убийцами. Они знали разницу между наймом людей — наймом слуг, таких как врачи, — и предложением достойных людей, таких как представители Дома Синанджу. О, нет. Эти твои друзья - не персы, - сказал Чиун.
  
  "Мои друзья?"
  
  "Я больше не хочу слышать, как ты их обсуждаешь", - сказал Чиун. "Мне отвратительны события этого вечера. Я вернусь в свою комнату".
  
  Он двинулся прочь, и толпа, казалось, окутала его, но он прорубал путь сквозь них, как пила сквозь красное дерево. Он двигался сквозь людей, как спинной плавник акулы разрезает воду, окруженный людьми, но они ему совсем не мешали.
  
  Когда Римо подошел к ним, Скуратис, Тебос и Хелена остановились у перил на главной палубе, чтобы посмотреть в сторону яхты Тебоса. Римо заметил, что Скуратис посмотрел прямо на свой маленький катер, все еще круживший в нескольких сотнях ярдов от Корабля Государств, а затем кивнул.
  
  Охранники сопроводили троих вниз по эскалатору корабля к главному зрительному залу, и толпа хлынула за ними, оставив Римо на палубе. Он посмотрел на катер Скуратиса, тусклое серое пятнышко в ночи, через Атлантику. Катер перестал кружить и теперь направлялся к яхте Тебоса. И затем, пока Римо наблюдал, он увидел, как два маленьких следа пузырьков воздуха, белых на фоне черного моря, как крупинки талька, медленно удаляются от катера и направляются к яхте "Тебос".
  
  Римо стоял, прислонившись ко входу в лифт, пока толпа на палубе не поредела. Что-то терзало его на задворках сознания. Он запечатал вход в подземные переходы корабля, но должны быть и другие входы. Он протянул руку вверх и коснулся рамы лифта над своей головой. Что-то. Что-то было у него в голове, что-то, что он должен был знать, помнить, но он не мог найти это. Все, что у него было, это инстинкт, что сегодня вечером важно не спускать глаз со Скуратиса и Тебоса.
  
  Двое мужчин и Хелена находились в королевской ложе на антресолях зрительного зала, когда Римо добрался туда. Трое вооруженных охранников стояли на страже у двери.
  
  Иранская ложа находилась слишком далеко, чтобы быть хорошим местом для наблюдения, поэтому Римо проскользнул через дверь, ведущую в ложу рядом с сиденьями Тебос.
  
  Места в ложах зрительного зала были расставлены по овальному периметру большого зала в порядке важности. Королевская ложа находилась в середине одной из длинных сторон арены, свисая с мезонина, над которым располагались балконные сиденья, а под ними - места на уровне земли. Рядом с королевской ложей находились ложи, выделенные Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций другим странам. В их число входили Индия, Ливия, Камбоджа, несколько африканских государств.
  
  Через зал от королевской ложи находились ложи, предназначенные для стран, которые считались второстепенными: России, Китая, Франции, Восточной Германии.
  
  А в худших ложах, в дальних концах аудитории, были страны с самым низким рейтингом: Америка, Израиль, Великобритания, Япония, Западная Германия.
  
  Римо огляделся и решил, что ООН разработала новое уравнение. Важность страны находилась в прямой зависимости от ее неспособности прокормить себя.
  
  Римо был в ложе индийской делегации. Посол Индии занимал ее с двумя молодыми западными женщинами. Они сидели в глубоких плюшевых креслах у перил, обе блондинки, на каждой из них были платья с глубоким декольте, обнажавшие пневматическое богатство декольте, в то время как посол наливал им шампанское в хрустальные бокалы.
  
  Он обернулся, услышав, как закрылась дверь, и Римо спустился по ступенькам и сел в кресло с прямой спинкой, с которого ему была видна стена высотой в три фута, отделяющая ложу Индии от мест в ложе Скуратиса-Тебоса.
  
  "Прошу у вас прощения", - сказал посол.
  
  "Все в порядке", - сказал Римо. "Ты не будешь у меня на пути".
  
  Индеец улыбнулся двум женщинам, улыбкой, которая извинялась за вторжение и обещала быстрое решение этой мелкой проблемы.
  
  "Я не думаю, что ты понимаешь. Это частная вечеринка".
  
  "Послушай, махатма, - тихо сказал Римо, - я здесь, и я останусь здесь. Теперь пей свое шампанское, за которое заплатил кто-то другой, и играй со своими женщинами, за которых заплатил кто-то другой, и смотри вечеринку, за которую платит кто-то другой. Но оставь меня в покое. Прервите меня еще раз, и это то, за что вы в конечном итоге заплатите ".
  
  Темные глаза Римо сузились, когда он посмотрел на посла, одетого в куртку Неру, короткие брюки до колен, шелковые чулки и тапочки. Посол встретился с ним взглядом, затем повернулся к двум женщинам. Они оба смотрели на Римо и все еще смотрели на него.
  
  "О, пусть он останется", - сказал один.
  
  "Да. Он не доставит никаких хлопот", - сказала вторая блондинка.
  
  "Если вы настаиваете", - сказал посол. "Женщины говорят, что вы можете остаться".
  
  "Как тебе повезло", - сказал Римо. Он перегнулся через перила на вершине низкой стены и потянул Хелену за рукав. Она сидела с правой стороны ложи, Скуратис был зажат между ней и ее отцом в пурпурных бархатных креслах. Она повернулась, и ее лицо помрачнело, когда она увидела Римо.
  
  "Ты не знаешь, где тебя не хотят видеть, не так ли?" - спросила она.
  
  "Да, хочу", - сказал Римо. "Меня здесь не ждут. Ганга Дин только что сказал мне, но, вопреки здравому смыслу, пригласил меня быть его гостем на вечер. Раз уж мы собираемся быть соседями, я подумал, что с таким же успехом мы могли бы быть друзьями, ты и я."
  
  "Уходи, американец". Хелена повернулась в кресле спиной к Римо и положила кончики пальцев левой руки на шею Скуратиса. Смуглый грек посмотрел на нее и улыбнулся. Он наклонился ближе и что-то прошептал ей, и она рассмеялась. Тебос тем временем перегнулся через перила, подавая сигналы людям в аудитории этажом ниже.
  
  Толпа притихла, когда усиленная барабанная дробь разнеслась по зрительному залу. Люди вернулись на свои места. Римо встал, чтобы посмотреть вниз, в яму арены, где он увидел пятерых мужчин, одетых в гладиаторские костюмы, выходящих на пол. У некоторых были мечи, у других - копья и сети. Тебос возобновлял римские игры.
  
  Четверо гладиаторов были белыми. Пятым был чернокожий мужчина, огромный чернокожий мужчина, чьи мускулы были смазаны маслом и которые блестели под высокоинтенсивным верхним освещением. Когда мужчины двигались по арене, оглушительный рев благоговения и одобрения приветствовал черного воина.
  
  Римо взглянул на Тебоса, который откинулся на спинку своего бархатного кресла, и на его лице появилась довольная улыбка. Вокруг балкона послы и их гости в VIP-ложах подались вперед в своих креслах, чтобы перегнуться через поручни и наблюдать за боем внизу. Толпа на нижних сиденьях одобрительно взревела. Пятеро гладиаторов двигались по арене в линию, пока не оказались под ложей Тебоса, а затем направили на него свое оружие в приветствии. Римо увидел, как Тебос кивнул гладиаторам. Скуратис, обняв Хелену за плечи, подвинул свой стул вперед. Хелена оглянулась, чтобы посмотреть, смотрит ли Римо. Когда она увидела, что он смотрит, она придвинулась еще ближе к Скуратису у поручня.
  
  На лице Тебоса было выражение, скрытое за улыбкой, когда он смотрел на толпу. Римо мгновение анализировал это, затем понял, что это было. Это была жалость. Для гладиаторов? Взгляд стал серьезнее, когда толпа снова взревела. Нет, жалость к делегатам. Потомок славы, которой была Греция, улыбнулся, признавая теплый прием делегатов, оказанный его напоминанием о жестоком и глупом величии, которым был Рим. Как уместно, говорило его лицо, что одна свора безграмотных невежественных животных должна радоваться памяти другой.
  
  Римо согласился. Он подошел к перилам, оттолкнув индийского посла, который сгрудился там со своими двумя блондинками, сложив руки на коленях и наблюдая за происходящим внизу.
  
  Пятеро гладиаторов еще раз прошлись парадом по арене. Затем они приготовились к битве. Два маленьких белых человечка стояли лицом друг к другу. Черный гигант, держа в руках копье и сеть, столкнулся с двумя мужчинами, оба вооруженные мечом и щитом.
  
  Толпа выразила свое одобрение чернокожему человеку; они приветствовали его, когда он шествовал перед ними; ревели, когда он напрягал мышцы на своей огромной спине. Тишина опустилась на толпу, словно опустился занавес, когда двое белых приблизились к черному человеку. Один сделал ложный выпад мечом. Черный человек поскользнулся, пытаясь отпрыгнуть с дороги. Он упал навзничь, с громким стуком ударившись головой об пол и выронив копье. Один из двух белых мужчин слегка пританцовывал и прикоснулся острием своего меча к животу чернокожего, затем поднял глаза, ожидая решения судьи. Судья кивнул, чистое убийство.
  
  Толпа освистала. Двое белых мужчин, которые столкнулись с черными, проигнорировали их и столкнулись друг с другом. Чернокожий мужчина встал, потирая затылок, затем медленно повернулся лицом к толпе, подняв руки над головой в победном жесте. Его громко приветствовали. Римо взглянул на Тебоса. Грек откинулся далеко назад в своем кресле, громко смеясь, и Римо решил, что он не очень приятный человек. Ницца не бросала это в лицо дипломатам, слишком глупым, чтобы понять, что это такое.
  
  Скуратис не смеялся. Он все еще разговаривал с Хеленой, его правая рука лежала у нее на плече, левая - на колене. Он непринужденно прошептал ей на ухо:
  
  Римо наблюдал в течение долгих минут. Она ни разу не обернулась, чтобы посмотреть, смотрит ли он.
  
  После того, как гладиаторы покинули арену, свет погас, и когда появился гигантский торт, вся арена встала на цыпочки, чтобы увидеть самый большой торт, когда-либо испеченный.
  
  Пирог был белым, как корпус Корабля государств, на котором они все направлялись в Африку. Трактор John Deere тащил его на платформе, в шесть раз длиннее дома на колесах. В программе гостям сообщили, что было использовано достаточное количество яичных белков, чтобы обеспечить работу трех американских ферм в течение полугода, а также пятнадцать тонн муки и тысячу восемьсот фунтов сахара. Сам торт должен был быть нанесен поверх алюминиевой оснастки, которая его удерживала, иначе центр торта был бы твердым, как камень, из-за давления тонн торта над ним.
  
  На надстройке кондитерского корабля горело настоящее освещение, а на каждой палубе была сахарная и марципановая глазурь - все производство этой сладости производилось в Бельгии и Люксембурге.
  
  Сам торт, по слухам, стоил двести двенадцать тысяч долларов за выпечку. Модель корабля была настолько огромной, что куски торта, используемые в качестве строительных блоков, нельзя было выпекать, их приходилось выдувать воздухом в формы. Инженеру, который его спроектировал, заплатили двадцать одну тысячу долларов комиссионных, обычный десятипроцентный гонорар архитектора. Он был размером с квартиру с двойным садом в Квинсе.
  
  Оркестр приветствовал его греческой мелодией. Только одна вещь отличалась по внешнему виду между гигантским кораблем, прокладывающим свой массивный путь в Африку, и слащавой моделью на полу арены. И это были черные буквы, каждая размером с сорокалетний дуб. Кроме огней и алюминиевой надстройки, они были единственными несъедобными предметами на корабле-торте. И когда корабль отбуксировали к центру площадки, вспыхнули встроенные в буквы из черного пластика огоньки, словно предлагая послание от богов в темном космосе. И слово было: СКУРАТИС.
  
  Он сверкнул на арене подобно молнии. И из всех громкоговорителей раздался голос Аристотеля Тебоса.
  
  "Скуратис", - сказал он. "Пусть величие этого корабля вечно носит его имя. Демосфен Скуратис. Эта вечеринка отдает дань уважения Скуратису. Этот торт посвящен памяти Скуратиса, как и этот великий корабль. Пусть этот корабль навсегда останется именем Скуратиса, а Скуратис - кораблем. С этого дня класс этого корабля будет известен как Skouratis. Этот корабль, этот дар миру Демосфена Скуратиса, отныне будет известен как Корабль государств класса Скуратиса".
  
  Раздались аплодисменты, похожие на грохот гравия, скатывающегося в долину из оцинкованного железа.
  
  И когда Римо снова посмотрел на Аристотеля Тебоса, тот откинулся далеко назад в своем кресле, смеясь так сильно, что слезы потекли из его глаз.
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  "Мы хотим Скуратиса! Мы хотим Скуратиса!"
  
  Скандирование началось с малого, затем усилилось и разнеслось по огромному залу, пока не отразилось от высокого потолка и, казалось, не стало эхом от грохота волн за безопасными стенами "Корабля государств".
  
  Песнопение началось с малого, потому что его начали всего двое мужчин. Они сидели на низких сиденьях напротив королевской ложи, и всю ночь напролет Римо наблюдал, как они смотрят "Аристотеля Тебоса". И когда принесли торт и Тебос произнес свою речь, Римо увидел, как он подал знак двум мужчинам движением указательного пальца правой руки. На глазах у Римо один человек оставил другого и быстро прошел к месту примерно в сорока футах от своего места. А затем они начали:
  
  "Нам нужен Скуратис".
  
  Голоса вокруг них подхватывали песнопение, пока оно не превратилось из скандируемой просьбы в ревущее требование.
  
  Скуратис посмотрел на Тебоса. На его красном морщинистом лице появилось выражение смущения. Тебос кивнул, и Скуратис встал.
  
  Тебос за его спиной снова указал двум своим людям на нижние сиденья.
  
  Сквозь приветствия в адрес Скуратиса, который стоял перед ложей и приветственно махал рукой толпе, снова раздались два голоса:
  
  "Сюда, вниз. Разрежьте торт! Сюда, вниз. Разрежьте торт!"
  
  И это тоже превратилось в рев. "Сюда, вниз. Разрежьте торт!"
  
  Извинившись перед Еленой Тебос, Демосфен Скуратис неохотно согласился, затем повернулся, чтобы подняться по ступенькам, ведущим из королевской ложи. Он остановился и жестом пригласил Тебоса следовать за ним.
  
  Тебос покачал головой. "Иди", - сказал он. "Это для тебя, Демо. Иди".
  
  Когда дверь в задней части королевской ложи открылась, чтобы позволить Скуратису выйти, мужчина с лицом, похожим на цемент, наклонился внутрь. Тебос увидел его, и мужчина кивнул.
  
  Среди рева голосов Фивы что-то шептали Хелене, и Римо слушал. Секрет заключался в том, чтобы сфокусировать уши так же, как люди фокусируют глаза. Если бы вы могли сузить угол, с которого ваши уши воспринимали звуки, тогда даже шепот не мог бы затеряться в гуле фонового шума, потому что фоновый шум был бы уменьшен.
  
  "Я знал, что чистильщик обуви не смог устоять перед праздничным тортом", - услышал Римо слова Тебоса. Он увидел, как грек посмотрел на свою дочь в поисках одобрения, но она промолчала.
  
  "Сейчас ты возвращаешься на яхту", - сказал Тебос. "Затем отправь катер обратно за мной".
  
  "Отец, я хочу остаться", - сказала Елена.
  
  "Боюсь, мне все равно, что ты хочешь делать. Ты должен вернуться на яхту. Сейчас. Время очень важно".
  
  Хелена Тебос выглядела так, как будто собиралась сказать что-то еще, но передумала. Не говоря больше ни слова, она встала, перегнулась через перила ложи, чтобы в последний раз взглянуть на Скуратиса, который приближался к огромному торту с огромным серебряным ножом в руке, затем она поднялась по покрытым ковром ступеням к двери в задней части королевской ложи.
  
  Она не собиралась уходить. Римо увидел, как расправились ее плечи, как заблестели глаза, как вздернулся вперед подбородок. У нее не было намерения быть послушной дочерью и возвращаться на яхту Тебоса.
  
  Он поднялся на ноги и последовал за ней в коридор. Охранники Тебоса столпились вокруг нее.
  
  "В этом нет необходимости", - выплюнула она. "Я могу найти дорогу на палубу без тебя. Оставайся здесь".
  
  Она сердито оттолкнула их и зашагала прочь по коридору. Римо врезался в группу охранников у двери в ложу Тебоса, ожидая там, входя и выходя сквозь них, чтобы никто не заметил его или не понял, кто он такой, пока Хелена не повернула в конце прохода.
  
  Когда Римо увидел ее снова, она спускалась по лестнице вместо того, чтобы подняться на палубу и подняться на лифте к ожидающему катеру.
  
  Хелена спустилась на два пролета и с уверенностью, порожденной богатым воспитанием, протолкалась сквозь скопления людей, пока не оказалась на ровном полу зрительного зала, под навесом королевской ложи, скрытой от глаз ее отца.
  
  Ее глаза были прикованы к Скуратису. Он поднял глаза от разрезания торта, увидел ее и улыбнулся толстогубой собственнической улыбкой. Он помахал ей, размахивая над головой гигантским ножом, испещренным точками взбитых сливок.
  
  Римо шел рядом с Хеленой. "Я думал, он просто мальчик-чистильщик обуви", - сказал он.
  
  Она испуганно подняла глаза. "Это тебя не касается".
  
  "Папа будет недоволен, что ты не сделала то, что он тебе сказал".
  
  "Я часто делал папу несчастным. Я думаю, что после сегодняшней ночи я снова сделаю его очень несчастным. Очень несчастным".
  
  Она не сводила глаз со Скуратиса и улыбнулась в его сторону, когда их взгляды снова встретились.
  
  Нет понимающих женщин, подумал Римо. Она ненавидела Скуратиса, действительно ненавидела его. И он был уродлив, уродлив, как лягушка. И вот она здесь, мечтательная, с глазами "гу-гу", смотрит на него так, словно он воплощение Геркулеса и Ахиллеса вместе взятых.
  
  - А как насчет прошлой ночи? - Спросил ее Римо.
  
  "Что насчет этого? Это ничего не значило, и ты ничего не значишь. А теперь, пожалуйста, оставь меня в покое?"
  
  "Да. Прекрати беспокоить милую леди", - сказал Чиун откуда-то, казалось, из уха Римо. "Что нужно сделать на этом корабле, всегда что-то нужно сделать, и я должен делать это все, потому что ты занят тем, что давишь людей".
  
  "Хорошо, Чиун. В чем дело?" Спросил Римо.
  
  "Тебе лучше пойти со мной. Твой Император Смит был ранен".
  
  "Смитти?"
  
  "Есть ли какой-нибудь другой Император Смит, которого ты знаешь?" Спросил Чиун.
  
  Они пробирались сквозь толпу, как будто их там не было, Чиун шел впереди, Римо двигался вместе с ним, словно его тянуло течением Чиуна.
  
  "Где он?"
  
  "В нашей комнате".
  
  "Где ты его нашел?"
  
  "Скрытый в недрах корабля".
  
  "Тайные ходы?"
  
  "Если вы их так называете", - сказал Чинн.
  
  "Что ты там делал?"
  
  "Я не выбирал смотреть, как эти животные едят торт сегодня вечером. И на борту этого корабля нет телевизионных драм, никаких красивых историй. И поэтому я подумал найти источник секретного телевидения в нашей комнате. Возможно, подумал я, именно там может быть телевизор, который стоит посмотреть. И я нашел его, комнату, спрятанную в середине корабля ".
  
  "Я знаю. Я был там. Что насчет Смитти? Что произошло потом?"
  
  "То, что произошло потом, было ужасно", - сказал Чиун.
  
  "Да?"
  
  "Ужасный".
  
  "Черт возьми, ты уже сказал "ужасно". Что было "ужасно"?"
  
  "Что было ужасно, так это то, что телевизор был сломан. Там был большой компьютер, и на нем был большой телевизионный экран, через который проигрывались кассеты. Но какой-то сумасшедший сломал его. Вырвал провода. Разбит сам экран. И то же самое в другой комнате с телевизорами. Ужасно ".
  
  "Я знаю об этом. Я сделал это. Что насчет Смита?"
  
  "Ты сделал это?"
  
  "Чиун, позже мы поговорим о телевидении. Что насчет Смита?"
  
  "Я нашел его на полу в одной из тех потайных комнат. Он был избит".
  
  "Плохо?" - спросил Римо.
  
  "Я бы сказал, очень плохо. Это выглядело так, как будто его ударили по голове, но нападающий, очевидно, не довел дело до конца, потому что голова Смита все еще была цела. На его груди и животе также были отметины, но нападавший снова поступил плохо. Кожа не была продырявлена, поэтому сила ударов была недостаточной для выполнения поставленной задачи. Да, я бы сказал, что его избили очень сильно ".
  
  "Черт возьми, Чиун, меня не интересует критика чужих стилей. Меня интересует Смит. С ним все в порядке?"
  
  "Он будет жить. Он без сознания. Я позволяю ему оставаться таким, потому что в такие моменты телу нужен отдых. Я должен думать, что вы обратили бы внимание, когда я указываю на ошибки в атаках других людей, поскольку вы сами, скорее всего, совершите те же ошибки ".
  
  Теперь они были снаружи своей комнаты в иранском крыле корабля, и Римо проскользнул мимо Чиуна в комнату, где Смит лежал без сознания на циновке на полу. Кровь стекала по левой стороне его лица из раны на голове. Его одежда была разорвана либо нападавшим, либо Чиуном, который нащупывал его раны.
  
  Римо опустился на колени рядом с ним.
  
  "Чиун, ты говоришь, с ним все будет в порядке?"
  
  "Я не говорил, что с ним все будет в порядке. Я сказал, что он будет жить. "Все в порядке" - это не значит быть злобным, сумасшедшим, скупым на мелочи, неблагодарным".
  
  "Хорошо, Чиун. Хорошо". Римо снял левый ботинок Смита и надавил большими пальцами на свод стопы худощавого мужчины.
  
  Смит застонал.
  
  "Не слишком спеши", - предостерег Чиун. "Медленно".
  
  Римо ослабил давление, затем начал снова. Дыхание Смита стало более частым и поверхностным. Из глубоких кровеносных сосудов, расположенных внутри стопы, Римо чувствовал, как учащается сердцебиение мужчины.
  
  Смит открыл глаза. Он повернул голову, чтобы оглядеть комнату, затем застонал.
  
  "Все в порядке, Смитти. Мы на месте", - сказал Римо.
  
  "Римо, Римо. Ты должен поторопиться", - выдохнул Смит.
  
  "Нет. Не спеши. Чиун сказал действовать осторожно".
  
  "Нет. Нужно спешить", - выдохнул Смит. "Корабль взрывают. Поджигают".
  
  Римо отпустил ногу Смита. Она ударилась об пол с глухим стуком, который заставил Смита вздрогнуть. "Что?" Спросил Римо.
  
  "Секретные проходы в середине корабля. Слышал, как люди планировали взрывы. Они поймали меня".
  
  "Как, черт возьми, ты туда попал?" Спросил Римо, вспомнив, как он запечатал входную дверь.
  
  "Использовал лом, чтобы открыть закрытую дверь".
  
  "И они уже были внутри?"
  
  Смит попытался кивнуть и снова застонал. Должен быть другой вход в коридоры, понял Римо.
  
  Смит с трудом принял сидячее положение. "Римо. Иди, останови этот огонь. Умирают тысячи. Умирают тысячи. Тысячи."
  
  "С тобой все будет в порядке?"
  
  "Отлично. Иди".
  
  Римо пронесся мимо Чиуна в коридор и на полной скорости помчался к лестнице, ведущей на верхнюю палубу. Чиун был рядом с ним.
  
  "Я горжусь тобой, сын мой", - сказал он.
  
  "Почему?"
  
  "За то, что поступаешь правильно".
  
  "Что правильно?" Спросил Римо.
  
  "Убегаю. Мы поднимемся наверх, реквизируем маленькую лодку и будем далеко от этого злого судна, прежде чем что-нибудь случится".
  
  "Неправильно", - сказал Римо. "Мы собираемся демонтировать эти бомбы".
  
  "Тогда почему мы убегаем от них? Бомбы спрятаны под нами".
  
  "Я добываю нам кое-какую помощь", - сказал Римо.
  
  "Кому нужна помощь?"
  
  "Хорошо. Я рад, что ты это сказал. Чиун, спускайся вниз и начинай разбирать эти бомбы. Я сейчас буду."
  
  "Приказы, приказы, приказы", - сказал Чиун, даже когда повернулся и помчался вниз по лестнице в чрево корабля.
  
  Римо поднялся на палубу как раз вовремя, чтобы увидеть, как Аристотель Тебос торопливо заходит в лифт, закрывает его дверь и направляется вниз, к платформе, где его ждал энергетический катер.
  
  Палуба была переполнена. Море было спокойным, и некоторые дипломаты и их сотрудники сделали перерыв в вечеринке и поднялись на палубу подышать свежим морским воздухом. Они столпились вокруг вертолета Скуратиса.
  
  Римо выглянул за борт корабля. Тебос ступил на маленький причал рядом со своим катером. Там его ждало с полдюжины человек с крепежными приспособлениями в руках. Запуск только что пришвартовался.
  
  Откуда взялись люди с прикрепленными кейсами?
  
  У Римо не было времени беспокоиться об этом. Он двинулся сквозь толпу к вертолету Скуратиса. Толпа людей скрыла его из виду. Но вблизи Римо мог видеть, что он потерпел крушение. Провода были порваны, а двигатель разобран. Части были разбросаны по деревянной палубе. Скуратис и Хелена посмотрели с палубы на пилота, который осматривал повреждения. Скуратис обнимал Хелену за плечи.
  
  Она ослушалась своего отца и, если Римо не ошибся в своих предположениях, планировала ослушаться его еще больше и провести ночь на яхте Скуратиса.
  
  - Греческий, - сказал Римо, подходя к ним вплотную.
  
  Скуратис смерил его злобным прищуром, спрашивая Хелену: "Вы знаете этого человека?"
  
  "Не обращай на него внимания, дорогая".
  
  "Этот корабль взорвется, грек, и это твоих рук дело", - сказал Римо. "Пошли".
  
  Скуратис попытался подать сигнал своим охранникам в толпе, но его правая рука не двигалась. Римо зажал локоть клещами между большим и средним пальцами.
  
  "Не кричи, не подавай сигналов, просто двигайся", - сказал Римо. Он толкнул Скуратиса перед собой, как будто тот был детской игрушкой на колесиках.
  
  Двое охранников двинулись к ним. - Скажите им, что все в порядке, - сказал Римо.
  
  "Все в порядке", - сказал Скуратис двум мужчинам, которые отошли в сторону, чтобы дать им пройти.
  
  "Что вы имеете в виду, этот корабль взорвется?" - спросил Скуратис, когда Римо втолкнул его в люк, ведущий к лестнице, ведущей вниз.
  
  "Я имею в виду, что твои головорезы установили свои бомбы, и если это сработает, ты уйдешь".
  
  "Я не понимаю, о чем вы говорите", - сказал Скуратис.
  
  "Посмотрим".
  
  Внизу Римо обнаружил, что дверь кладовки для метел приоткрыта, там, где Смит воспользовался своим ломиком. Пролом во внутренней стальной стене был увеличен Чиуном, и Римо втолкнул Скуратиса в образовавшееся отверстие.
  
  Во внутреннем проходе Скуратис в замешательстве огляделся. "Что это?" - спросил он.
  
  "Чего я не понимаю, так это почему ты хочешь взорвать свой собственный корабль?" Сказал Римо.
  
  "Будь ты проклят, сумасшедший американец. Я не понимаю, о чем ты говоришь. Что, черт возьми, это за место?"
  
  "И ты не знаешь?"
  
  "Нет, я не знаю. Я никогда не строил этого. Это было помещение для хранения нефти. Оно не менялось при реконструкции корабля. Здесь не должно быть ни коридоров, ни комнат".
  
  "Теперь есть", - сказал Римо. "Коридоры, комнаты, компьютеры, телевидение с замкнутым контуром. И бомбы".
  
  Чиун шел к ним по проходу.
  
  "Это очень плохо", - сказал он, качая головой.
  
  "Что такое?" - спросил Римо.
  
  "Я нашел несколько бомб. Я их обезвредил. Их гораздо больше".
  
  "Что ж, мы арестуем их всех", - сказал Римо.
  
  "И повсюду бензин. Бутылки с бензином, пропитанная им одежда и повсюду радиоустройства", - сказал Чиун.
  
  "Тебос", - выплюнул Скуратис. "Этот сутенер".
  
  "Какое он имеет к этому отношение?" - спросил Римо.
  
  "Вот почему он рекламировал этот корабль как мой. Он планирует потопить его, и меня тоже. Катастрофа в Скуратисе. Этот своднический кусок мусора ".
  
  Он отстранился от Римо, который был удивлен силой маленького человека. Римо сделал шаг к разрушенной стене, чтобы преградить путь Скотиратии. Но вместо этого грек шагнул дальше в коридор.
  
  "Где эти бомбы? Этот бензин?" он спросил Чиуна.
  
  "Там, внизу. Повсюду", - сказал Чиун, указывая рукой вдоль коридора.
  
  Скуратис побежал по коридору на полной скорости.
  
  "Ни один сутенер в лакированных туфлях-лодочках не уничтожит корабль скуратиса", - прорычал он. Его голос эхом разнесся по коридору с металлическими стенами, как будто это был голос рока.
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  Аристотель Тебос поспешно спустился с катера на свою яхту "Улисс" и взял полевой бинокль, который был немедленно протянут ему в руку.
  
  Он перегнулся через перила и навел бинокль на Корабль государств, величественно двигающийся сквозь сгущающийся ночной мрак, опускающийся, поднимающийся, сокрушающий волны и зыбь своим гигантским носом.
  
  "Сколько минут?" спросил он.
  
  Один из шести человек, которые забрались на яхту с кормы катера, посмотрел на свои наручные часы.
  
  "Еще три минуты", - сказал он.
  
  "И вертолет не полетит?" - спросил Тебос. "Ты уверен?"
  
  "Нет, если только они не найдут способ управлять вертолетом без двигателя", - сказал мужчина.
  
  Тебос рассмеялся и опустил бинокль. Он повернулся к офицеру в форме на борту яхты.
  
  "Скажи мисс Хелене, чтобы вышла на палубу. Пора ей усвоить, что судоходный бизнес - это не только вежливые улыбки и пирожные со взбитыми сливками".
  
  "Мисс Хелена, сэр?" - спросил мужчина.
  
  "Да".
  
  "Мисс Хелена не вернулась на яхту. Разве она не с вами?" - спросил офицер.
  
  Тебос уронил полевой бинокль. Они подпрыгнули на перилах яхты, а затем соскользнули в холодную Атлантику.
  
  "Ты хочешь сказать, что она все еще..."
  
  Никто не ответил. Тебос отвернулся и наблюдал за кораблем Организации Объединенных Наций. Его руки вцепились в поручень, как два тиска. Осталось всего несколько минут. Возвращаться за ней времени не было. Его дочь умрет у него на глазах.
  
  "Их слишком много", - завопил Скуратис, отрывая провода от связки динамитных шашек. "Их слишком много". Он выпрямился, и я огляделся. По всем коридорам были разбросаны взрывчатые вещества и зажигательные бомбы, каждая комплектуется индивидуальными устройствами синхронизации. "Мы не можем собрать их все".
  
  Римо и Чиун тоже рвали провода.
  
  Чиун сказал: "Римо, у нас есть обязательства, о которых нужно подумать. Нам пора отсюда уходить".
  
  "Пока нет", - сказал Римо.
  
  "Если не сейчас, то никогда", - сказал Чинн. "Это не наше дело. Мы сделали все, что могли, для тех персов, у которых нет телевидения и которые считают ассасинов убийцами ".
  
  "Заткнись и продолжай рвать провода", - сказал Римо. "Мы делаем это не ради каких-то чертовых персов".
  
  "Тогда для кого? Никто другой не заключал с нами контракта на наши услуги".
  
  "Я делаю это для себя", - сказал Римо, вырывая нитку провода с оранжевым покрытием, которая соединяла часы с полудюжиной склеенных динамитных шашек. "Для Америки".
  
  "Для Америки?" Спросил Чиун. "Следующее, что ты мне скажешь, это то, что мы отдаем свои жизни за безумного Императора Смита".
  
  "Правильно. И для Смитти тоже. Продолжай работать".
  
  "Я никогда не пойму вас, люди", - сказал Чиун.
  
  "По крайней мере, мы не все выглядим одинаково".
  
  Скуратис встал. "Бесполезно", - сказал он. "Они собираются уйти, и мы не сможем забрать их всех вовремя. Они просто вытащат этот корабль из воды".
  
  В отчаянии и гневе он заколотил кулаками по стальной переборке, отделяющей проход, в котором они стояли, от моторных отсеков. Слезы покатились по морщинам на его щеках. "Эта свинья. Эта греческая свинья, - сказал он.
  
  Римо мог слышать это — первый свист огня. Все началось с приглушенного удара за поворотом коридора, и он не мог этого видеть, но мгновенно почувствовал едкий запах бензина. Затем он увидел струйку дыма, вьющуюся вокруг стены и идущую по коридору к ним.
  
  "Мой корабль! Мой корабль!" - завопил Скуратис.
  
  "Нам лучше уйти", - сказал Римо.
  
  Скуратис сердито покачал головой. "Нет. Я остаюсь. Мой корабль". Слезы текли по его щекам ровной струйкой. "Я остаюсь".
  
  "У нас еще может быть время убраться отсюда", - сказал Римо.
  
  Еще один приглушенный хлопок потряс стальные стены. Еще одна бомба.
  
  "Пошли", - сказал Римо.
  
  "Подождите", - сказал Скуратис. "Мы можем утопить его. Утопить его. Подавить взрывы и пожары".
  
  "Утопить его?"
  
  "Если мы сможем залить сюда воду, она задушит все", - сказал Скуратис.
  
  "Наполните корабль водой, он утонет", - сказал Римо.
  
  "Нет. Это все отсеки. Мы можем затопить это, и это все равно будет безопасно". Он остановился на секунду. "Зачем беспокоиться? Мы не сможем вовремя доставить сюда воду".
  
  Чиун издал смешок. "В океане нет недостатка в воде". Взорвалась еще одна бомба.
  
  Треск пламени становился все громче. Коридор начал становиться серым от дыма.
  
  "Где стена, за которой снаружи есть вода?" Спросил Римо.
  
  "Вон там", - сказал Скуратис. "Но мы не можем..."
  
  "Да, мы можем", - сказал Римо. "Покажи нам".
  
  Скуратис побежал по коридору. Он был всего лишь маленьким старичком в помятом сером костюме, но он бросился в дымную завесу, как Александр, ведущий свои войска в бой.
  
  Он остановился на повороте коридора и указал на толстую стальную стену. "Там. Океан прямо за ней. Но он толщиной в три дюйма".
  
  "Сталь есть сталь", - сказал Римо.
  
  "Но люди реальны", - сказал Чиун.
  
  "Тебе лучше направиться к двери, чтобы выбраться отсюда", - сказал Римо Скуратису. Он посмотрел вверх и высоко над головой увидел раздвижную панель, похожую на дверь лифта. И он понял, что это было. В небольшом доке на уровне воды, к которому привязывались катера, открылась панель, чтобы попасть на корабль. Именно так террористы поднялись на борт судна.
  
  И он вспомнил небольшую группу людей, которые сошли с катера Тебоса на причал, но когда лифт достиг главной палубы, в нем были только Тебос и его дочь. Остальные были подрывниками Тебоса, и они проникли в эту секретную часть корабля через панель, чтобы установить свои бомбы и взрывные устройства.
  
  Римо кивнул. Позже он позаботится о Тебосе.
  
  Позади них взорвалась бомба. Сотрясение отбросило Римо к стене. "Убирайся отсюда", - крикнул он Скуратису. Рядом с Римо Чиун провел кончиками пальцев по стене.
  
  "Это просто сталь", - уверенно сказал он. "Сейчас!"
  
  Подобно поршням, его кулаки и кулаки Римо упираются в стальную стену, нанося по ней удары не в унисон, а в постоянной последовательности, каждый с отставанием всего в миллисекунду от последнего. Удары проникали в сердцевину металла в виде вибраций, и, поскольку сталь вибрировала от каждого удара, другой удар разрушал эти вибрации и создавал различные напряжения внутри стали. Металл заскрипел, как будто застонал от боли. Римо услышал удаляющиеся из коридора шаги Скуратиса.
  
  Удары их рук — левой, правой, левой, правой — продолжались по стене, и под давлением мышц и костей сталь стала мягкой и хрупкой, от нее полетели щепки, и, наконец, Чиун развернулся на ногах и ударил кончиками пальцев правой руки вперед.
  
  Его рука прокусила сталь, как будто это был ломтик американского белого хлеба, и его рука оказалась в холодной Атлантике, а когда он отдернул руку, зеленая морская вода хлынула через отверстие.
  
  Римо и Чиун взялись каждый за одну сторону прорехи в стали и открутили ее, как будто это была крышка банки из-под сардин. Поток воды ворвался в отсек со свистом гигантского пожарного шланга, и давление отбросило Римо и Чиуна к дальней стене.
  
  Чиун сказал: "Мы отправляемся сейчас".
  
  "Правильно, Папочка", - сказал Римо. Двое мужчин побежали, и поток воды захлестывал их лодыжки, когда они двигались к выходу. Позади них, вокруг себя, они услышали приглушенный грохот взрывов, но затем они прошли через огромную дыру в стене, ведущую в подсобное помещение. Своими руками они оттянули разорванный металл обратно, почти заделав дыру, затем выбрались в коридор, где снова запечатали дверь шкафа.
  
  Коридоры были заполнены людьми, в панике разбегающимися в обоих направлениях. Дипломаты топтали друг друга, телохранители бежали, игнорируя свои обязанности по защите кого-либо еще.
  
  "Видишь, что происходит, когда нанимаешь дешевую прислугу?" Чиун сказал,
  
  "Давай поднимемся наверх", - сказал Римо.
  
  На главной палубе они обнаружили Демосфена Скуратиса, разговаривающего со старшим офицером корабля. Он сделал жест пальцем, и, хотя на Скуратисе не было формы, первый офицер понял голос команды.
  
  "После того, как все выйдут из центрального крыла, затем запечатайте все переборки, ведущие в другие секции корабля".
  
  "Это позволит центральному крылу наполниться водой", - сказал офицер.
  
  "Мы хотим, чтобы он оставался там. Корабль поплывет. Сейчас! Поторопись!"
  
  Скуратис увидел Римо и Чиуна. Его развернуло, когда двое дипломатов, грубо оттолкнувшись от него, бросились к спасательным шлюпкам на носу судна. Чиун подставил подножку двум мужчинам, которые упали ничком.
  
  "Я не знаю, как вам это удалось, - сказал Скуратис, - но я обязан вам своим кораблем".
  
  Звуки битвы доносились с кормы лодки. Мужчины в официальной одежде, телохранители в деловых костюмах, женщины в длинных платьях дрались и царапали друг друга, пытаясь пробиться в спасательные шлюпки.
  
  "Посмотри на них", - сказал Скуратис. "Как муравьи, они в панике разбегаются. И они правят миром".
  
  "Большинство мужчин живут муравьиной жизнью", - сказал Чиун. "Единственный мир, которым они управляют, - это мир муравьев. Настоящие мужчины сами управляют своей жизнью".
  
  "Ты очень мудр, старик", - сказал Скуратис.
  
  Под своими ногами они могли слышать приглушенный грохот новых взрывов. Римо почувствовал, что кто-то стоит у него за плечом, и, обернувшись, увидел Смита. Кровь на его лице засохла, превратившись в размазанное пятно.
  
  "Что случилось?" Спросил Смит.
  
  "Все в порядке, Смитти. Корабль в безопасности".
  
  "Хорошо, Римо. Хорошо". Его голос затих, и он начал сдавать. Римо подхватил его на руки и прислонил в сидячем положении к стене палубы.
  
  Он поднял голову, когда раздался пистолетный выстрел, негромкий хлопок в открытом океане. На корме лодки индийский делегат достал пистолет и только что застрелил камбоджийского делегата. Теперь он срывал с трупа спасательный жилет. Две женщины закричали.
  
  "Минутку", - сказал Римо Скуратису. "Я должен пойти разобраться с этим".
  
  "Как он это сделает?" - Спросил Скуратис Чиуна, когда Римо направился к корме корабля. "Там много людей".
  
  Чиун покачал головой. "Нет. Там много муравьев. Там только один человек. Это Римо".
  
  Пока Скуратис наблюдал, Римо вошел в толпу людей, дерущихся за спасательные жилеты и сражающихся друг с другом за спасательные шлюпки. Скуратису показалось, что он наблюдает за ребенком, складывающим деревянные кубики, когда он увидел, как бурлящая толпа медленно выстраивается в прямые линии, а их голоса становятся тише.
  
  Когда Римо возвращался к Скуратису и Чиуну, послышался звук, донесшийся с палубы от людей на корме. Это была песня. Они пели.
  
  Боже, благослови Америку,
  
  Земля, которую я люблю…
  
  "Я не буду спрашивать тебя, как ты это сделал", - сказал Скуратис Римо.
  
  "Просто мое врожденное очарование, я полагаю".
  
  К ним присоединился первый помощник. "Все в безопасности, мистер Скуратис".
  
  "Хорошо", - сказал грек. "Ты хорошо поработал. Ты хороший моряк". Он произнес это слово с почтением, обычно приберегаемым для произнесения имени Бога.
  
  "Благодарю вас, сэр". Лицо молодого офицера вспыхнуло от тепла и гордости.
  
  Внезапно пара рук обвилась сзади вокруг шеи Скуратиса.
  
  "О, Демо. Я так волновалась". Это была Хелена. Она попыталась поцеловать Скуратиса. Он повернулся и оттолкнул ее.
  
  "Твой отец - сутенер", - сказал он. Его голос сочился ненавистью.
  
  "Я не мой отец".
  
  "Нет. Но ты Тебос. И слизь, которая течет в его венах, течет и в твоих. Этот сутенер пытался уничтожить это судно".
  
  "Я не делал… Я не..."
  
  Она стояла там как просительница в своем белом платье, ее руки были мягко подняты вдоль бедер, она искала утешения, но не находила его в глазах Скуратиса.
  
  "Еще кое-что", - холодно сказал он. "Завтра в мировой прессе появится статья, которая, по-видимому, укажет на то, что твой отец был моим тайным партнером в постройке этого корабля. Я хочу, чтобы ты знал, что это неправда. Я придумал эту историю, чтобы поставить в неловкое положение твоего отца. Но это корабль. Он был построен моряком. Мной. Скуратисом. Какое отношение мог иметь твой отец к такой штуке? Сутенеры ничего не строят, кроме глупых дочерей. Убирайся, кусок грязи ".
  
  Хелена попятилась, как будто его слова были ударами. Ее лицо побелело, затем покраснело. "Мальчик-чистильщик обуви", - выплюнула она. "Мой отец раздавит тебя, как уличного нищего, которым ты заслуживаешь быть. И я помогу ему. Клану Тебоса не будет покоя, пока мусор вроде тебя не будет сметен. Свинья".
  
  Скуратис махнул на нее рукой, словно прогоняя непослушного ребенка, слишком глупого, чтобы быть наказанным.
  
  Хелена отступила еще на несколько шагов, пристально посмотрела на Скоуратиса, как будто навсегда запечатлела его облик в своей памяти, затем ушла, не оглядываясь. Ее плечи были прямыми, спина - как шомпол. Она была человеком с миссией, миссией, которая будет поддерживать ее всю жизнь, потому что миссией была ненависть, и когда все остальное умерло, ненависть все еще жила.
  
  "Вы точно не выиграли там ни одного очка", - сказал Римо Скуратису.
  
  "Это должно было быть сделано", - сказал грек.
  
  "Конечно. Это должно было быть сделано", - сказал Чиун.
  
  "Она ненавидит тебя, ты знаешь", - сказал Римо.
  
  "Я хочу, чтобы она это сделала. Какой была бы жизнь без Тебоса, чей нос я могу ткнуть в навоз? И в этом нет радости, если они просто жертвы. Они, должно быть, ненавидят меня, чтобы сделать мой момент еще слаще ".
  
  Римо посмотрел в сторону яхты "Тебос", едва видимой в тысяче ярдов от "Корабля государств", легко плывущей по Атлантике.
  
  "Я бы подумал, что он ненавидит тебя достаточно, - сказал Римо, - и без того, чтобы ты еще и дочь настроил против себя".
  
  Скуратис посмотрел на свои часы.
  
  "Слишком поздно для него. Слишком поздно". Слова потонули в оглушительном взрыве. В тысяче ярдов от нас центр яхты "Тебос" превратился в гигантский огненный шар.
  
  Сила взрыва взметнула языки пламени ввысь, и на фоне пламени можно было разглядеть тела, взлетающие в воздух. Затем раздался еще один взрыв, и корму яхты взметнуло в воздух.
  
  Римо увидел, как Хелена Тебос метнулась к поручням и закричала.
  
  "Слишком поздно для Тебоса", - сказал Скуратис, слегка улыбаясь. "Для сутенера всегда слишком поздно".
  
  "Как, черт возьми, это произошло?" - спросил Римо. Пока он смотрел, яхта "Тебос" снова взорвалась. Она разлетелась на части, и они упали в воду, как зазубренные камни.
  
  "Кто знает?" сказал Скуратис, выразительно пожав плечами. "Возможно, вся взрывчатка, которую он хранил на борту?"
  
  Затем Римо вспомнил кое-что, что он видел ранее: две тонкие струйки пузырьков воздуха, ведущие от катера Скуратиса к яхте Тебоса.
  
  "Или, может быть, какие-нибудь подводные мины, установленные водолазами?" Спросил Римо. Он внимательно посмотрел на Скуратиса.
  
  "Никогда не знаешь наверняка. Море - опасная хозяйка", - сказал Скуратис. Он повернулся и посмотрел на океан, который поглотил Тебоса и его корабль.
  
  "Прощай, сутенер и сводник. Ты никогда не годился на роль моряка".
  
  Елена Тебос перестала кричать. Она закричала на Скуратиса. "Убийца! Убийца! Убийца!"
  
  "Смерть сутенера - это не убийство. Это вывоз мусора", - хладнокровно сказал Скуратис.
  
  "Теперь я знаю, что они означают", - сказал Римо.
  
  "Что они имеют в виду?"
  
  "Никогда не поворачивайся спиной к греку", - сказал Римо.
  
  Скуратис рассмеялся, затем наклонился ближе к Римо и сказал: "Мне нравитесь вы и этот восточный джентльмен. Не могли бы вы поработать на меня?"
  
  Брови Кбиуна поднялись, и, когда Римо начал говорить, Чиун похлопал его по плечу. "Римо. Пожалуйста, предоставь это мне. Я должен вести все подобные переговоры".
  
  "Не в этот раз, Папочка. В прошлый раз, когда ты сделал это, ты заставил нас работать на персов". Он повернулся к Скуратису.
  
  "Спасибо, но... нет, спасибо", - сказал Римо.
  
  "У тебя есть работа?" - спросил Скуратис.
  
  "У нас есть работа", - сказал Римо.
  
  "С кем?" - спросил Чиун. "С кем у нас есть работа? Я хотел бы знать об этом. Я впервые слышу об этом. У кого есть работа?"
  
  "Не обращай на него внимания", - сказал Римо. "У нас есть работа". Губы Римо были плотно сжаты. Скуратис пожал плечами.
  
  "Просто ради моего собственного любопытства, - сказал он, - у кого ты работаешь?"
  
  Римо указал вниз, где доктор Гарольд В. Смит без сознания прислонился к перилам палубы.
  
  "С ним".
  
  "О", - сказал Чиун. "Римо, ты отвратителен".
  
  - Ш-ш-ш, - сказал Римо.
  
  "Если ты когда-нибудь передумаешь, - сказал Скуратис, - тебе нужно только позвать меня".
  
  "Спасибо", - сказал Римо.
  
  "Мы сделаем", - сказал Чиун. "Мы сделаем. Мы, безусловно, сделаем".
  
  "Не рассчитывай на это", - сказал Римо.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"