ОН ЗАБЫЛ СВОЕ ИМЯ, ОСТАЛАСЬ ТОЛЬКО ВОЛЯ ДВИГАТЬСЯ. Пронзеный стрелой и рассеченный до костей, он тянется к одной руке, затем к другой. Сама земля отвергает его обнаженное тело. Ногти ломаются и кровоточат. Пальцы скребутся по скале. Его кровь окрашивает холодный камень в черный цвет, когда он поднимается. Но он не может остановиться.
Его преследователи не подойдут.
Он слышит их далеко внизу: хищные крики кожистых греклингов, щелкающий треск их хранителей, резкие крики его бывших похитителей и поднимающиеся, как пар, - что еще хуже - сладкие ноты провидца.
По его холодным щекам текут горячие слезы. Песня зовет его обратно, замедляет его. Если бы он знал его имя, его бы снова поймали. Но все забыто, поэтому он копает и лазает. Он не должен останавливаться.
Он ищет вверх. Свет струится над вершиной белого утеса, отражая утренний огонь от покрытых льдом вершин, обрамляющих выступ наверху. Кузница. Маяк между двумя землями. И хотя яркость возвещает о восходе солнца за горами, здесь, на западных скалах, все еще царит ночь.
Он должен добраться до границы.
Наконец, одна рука тянется найти не камень, а воздух. Вершина кузницы. Он из последних сил тянет свое тело вверх в утреннее тепло и свет. Он катится к
2 / Джеймс Клеменс:
плоский камень, расположенный между двумя вершинами. Впереди земля снова отваливается, склоны более пологие.
Но не ласково к нему. . .
Он встает на колени, глядя на восток. Еще больше пиков, но еще ближе обещание. Несмотря на то, что он окутан утренним туманом, виден обширный изумрудный облачный лес. Пение птиц достигает его даже здесь. Он пахнет суглинком и мокрыми листьями.
Саиш Мал.
Зеленые земли заселены и запрещены его кровью. Он уже чувствует предостережение под коленями. Огонь согревает его кости, но это не приятное сияние домашнего очага: это лихорадка и страх. Предупреждение на границе, написанное на его мозгу.
Обгон запрещен.
Он встает и, несмотря на предупреждение, нарушает закон. Его босые ноги уводят его от края обрыва, от криков внизу, от последних нот ясновидящей песни. Он уезжает из глубинки.
Впереди путь. Оставленный кем? Охотники далекого леса? Любопытный, безрассудный, безнадежный? Кто бы подошел к этому месту, чтобы полюбоваться взорванными внутренними районами?
Он продолжает, прослеживая путь к Сайш Мал. С каждым шагом становится все мучительнее. Тепло становится огнем. Предупреждение становится требованием. Кровь этой земли отвергает его собственную. Он чувствует запах собственной обожженной плоти. Дымные завитки между почерневшими пальцами ног. Капли его собственной крови вспыхивают вспышками пламени. Он идет вперед.
Агония стирает и растягивает время.
Теперь он ковыляет на раскаленных окурках, ноги у него нет. И все равно земля не устраивает. Теперь его кости превратились в трут. Огонь проходит через костный мозг, воспламеняя бедро, позвоночник, ребро и череп. Он тлеет. Старые стрелы, пронзившие его тело, превратились в оперенные факелы, питаемые его собственной кровью. Валы превращаются в пепел. Он борется вперед, живая свеча масла и скудного жира. Пройдя последний пик, он падает на четвереньки. Он слепо ползет среди дыма и пламени.
HINTERLAND / 3
Тогда он больше чувствует, чем слышит: кто-то рядом. Он остановился. Атака земли на его кровь вознаграждает его за остановку. Огонь немного утихает. Дым рассеялся. Хотя его глаза выжжены, он отмечает тени и свет. К нему подходит фигура.
"Не мальчик!" кто-то кричит с другой стороны. «Отойди от него! Это мерзкий бог из хинтера! " «Но это больно».
"Пусть умрет!"
"Но . . . »
Через свою боль бог слышит сострадание не столько своими обожженными ушами, сколько своим сердцем. Это дает ему силы для последнего действия. Он тянется к губам и снимает с себя ношу, сохраненную в Грейс, которую несет во рту. Сил не остается.
Он падает на землю и позволяет своей ноше скатиться с пылающих кончиков пальцев. Хотя он слеп, он чувствует его путешествие в тень мальчика.
Это его последняя надежда, его сердце, его жизнь - и единственный шанс спасти этот мир.
Когда его ноша, наконец, снята, тьма окутывает его, а земля поглощает последнее пламя его жизни. Слова эхом отзываются ему, когда он исчезает из этого мира.
"Что это?"
Мальчик отвечает. «Только камень».
Первая глава.
Тилар де Ноче - регент Кризмферри,
носитель Божественного Меча (слишком архаичный, как написано)
Ривенскрайра и вице-лорд Ташиджана. Рыцари в анн. 4154 и раздетый в 4163, Тайлар пришел к своему регентству после битвы при Миррвуде девяносто восьмым
с единодушного согласия всех богов Мириллии (чтобы избежать повторения «девятки») Девяти Земель. Его правление ознаменовало начало второй Войны Богов. - Отредактированная вручную и неопубликованная страница из
«Сборника фигур и персонажей из эпохи сумерек»,
проданная на аукционе за одиннадцать сотен золотых маршей.
1
7
Бронзовый мальчик в снегу На него
охотились из зимнего леса. Лес шептал о присутствии охотника: с шорохом снега, сползающего с сосновой ветки, со скрипом хрупких веток шиповника, скрипом веток в древнем обрыве. Тем не менее, Брант оставался спокойным, как его учили. Неторопливо он продолжил путь по лесу. С каждым хрустом его ботинка хрупкая корка льда раскалывалась в глубокий снег. Он оставил след из следов, по которому можно было легко проследить. Его отец пристыдил бы его, если бы он увидел его беспечность, но он долго пробыл в могиле, убитый пантерой, не оставляя никого рядом, чтобы упрекнуть своего сына. Особенно в этой странной холодной стране. Брант был для этой страны чужим, как рыба на песчаном берегу. Даже прожив здесь больше года, он все еще находил воздух слишком тяжелым и трудным для дыхания. Старейшины могут изгнать его из его собственных земель и назвать это благословением, поместить его в чужую школу в Кризмферри и назвать его удачливым, избрать его для службы богом Олден-Брука и назвать это судьбой, но Брант никогда по-настоящему не стал бы назовите эту землю своим домом.
Поэтому он соблюдал ритуал, почитая отца и придерживаясь старых обычаев. Каждое утро он покидал мосты с балками и каменные столбы Олденбрука и охотился в лесах, окаймляющих большое озеро. Он нес три выпотрошенных и ободранных снежных лемеха, насаженных на древко одной стрелы, перекинутой через плечо. Его лук-байбан висел на другой руке, а перья, торчащие из колчана, щекотали его левое ухо. Его отец не мог придраться к его мастерству владения луком в этот день. Он
8 / Джеймс Клеменс
быстро убил зайцев. Три болта через три сердца. Он одел их там, где они упали, оставляя внутренности дымящимися на снегу, а кровь источала сухой воздух. Это был Путь, делящий награды за охоту с лесом. Таким образом, этому учили каждого ребенка на его далекой родине Сайш Мал. Самой Охотницей, Хозяйкой Облачного Леса, богом глины и листа. Но Путь здесь не почитали. . . кроме Бранта.
Опять же, почему это должно быть? Это было не глиняное царство, а земля рек, озер и прудов.
Брант остановился, чтобы снова прислушаться, когда он достиг знакомого ручья, встреченного его собственными следами, теми, которые он оставил ранее, когда выходил на заснеженную поляну. Шепот леса стих. Тем не менее он ждал пять полных вдохов. Глядя на лес, он встал на колени на берегу ручья, пробил тонкий лед, чтобы добраться до текущей воды, и наполнил фляжку из козьей шкуры. Ветер коснулся ветвей спутанных веток над головой, осыпая его снегом и позволяя лучу солнечного света проникнуть внутрь.
Лед ярко искрился, отражая осколки стоящего на коленях охотника: клочок каштановых волос, растрепанных и прикрытых лбом без морщин. . . уголок изумрудного глаза, прищурившись от внезапного ослепления. . . полоса тонких губ, сделанных еще тоньше. . . уголок подбородка, испещренный двухдневной бородой.
Брант замер, узнав в таком разбитом отражении не себя, а своего отца. Щетина на подбородке была слишком тонкой, она выросла у молодого человека пятнадцати зим, а не из темных теней, как у его отца. И, конечно же, нельзя было неверно истолковать одно искривленное отражение: под углом челюсти ветвящийся шрам испортил гладкую бронзовую кожу его горла. Если прищуриться, это выглядело так, как будто его душила рука. Это принадлежало одному Бранту.
Снова спустились тени, ветер стих, и ветви снова встали на свои места. Пора было идти. Брант встал и последовал за окаймленным льдом ручьем, переходящим взад и вперед через лес. На последнем повороте перед ним открылся большой голубой простор озера Олденбрук. С таким же успехом могло быть и само море. Дальний берег казался лишь обещанием даже в ясное, свежее утро.
ВНУТРЕННЯЯ СТРАНИЦА / 9
Соседний ручей впадает в затуманенный талый пруд, граничащий с береговой линией большого озера. Остальная часть покрытия замерзла, но это не был плоский лед. Вместо этого поверхность была изрезана грядами зимними ветрами и присыпана горами снега. В городе участки озерного льда были гладко выбриты для игр на тонких серебряных лезвиях.
Брант всегда наблюдал с краев или с вершин мостов. Гладкий лед заставил его насторожиться, и не только из-за того, что он неверно держался на ногах. Когда он был гладким, он был стеклянным. Можно было заглянуть в глубину зимнего озера. Там все двигалось. И чистый лед казался скорее иллюзорным, чем реальным. Брант пробирался сквозь снег, радуясь твердой земле под каблуками. Край мертвого коричневого тростника обозначал границу между лесом и озером. Он не хотел уходить с суши в пользу воды.
Рычание позади него изменило это.
Он развернулся, упав на колено, глядя вглубь тенистого леса, когда охотник наконец обнаружил себя. В руке Бранта наготове лежала рукоять его ножа для снятия шкур. Он сделал длинный медленный вдох через нос, пытаясь уловить запах. Вернувшись в Сайш Мал, он узнал большинство животных по их мускусу, но ничего не почувствовал в этом проклятом сухом воздухе. Зверь двигался так же бесшумно, как туман, поднимающийся из плавильного пруда.
Никакого хруста льда.
Рычание было единственным предупреждением, полным голода. Брант не осмелился направить стрелу к тетиве. Он знал, что зверь нападет на него, если он двинется. Он оставался неподвижным, как цапля, охотящаяся среди тростников. В лесу появились багровые глаза, гораздо ближе, чем он предполагал, низко к земле. Мышцы сжались на плечах. Навальный сдвинулся. Призрак превратился в плоть.
Белая шкура волка смешалась со снегом, размывая края. Тем не менее, то, что он заметил, было огромным. Гигант, стоявший до плеч Бранта. Его голова угрожающе склонилась, губы отошли от пожелтевших клыков. Большие колодки были широко раскинуты, чтобы бесшумно передвигаться по замерзшему снегу. Черные когти вонзились в ледяную корку, получая поддержку для предстоящего выпада.
10 / Джеймс Клеменс
Брант узнал пучки серого меха на каждом ухе, что указывало на то, что волк был охотником из Мистдейла, далеко на севере. Падший волк. Он не принадлежал такому далекому югу. Но эта зима была долгой - слишком долгой. Дождь должен был идти с момента прохождения последней луны, но снег все еще шел с шиферного неба. Даже зайцы через его плечо были в основном костями, едва выживая на нескольких корнях и клубнях под снегом.
Брант встретился взглядом с волком, заметив запавшие глаза и тонкую полоску шерсти на кости. Он заметил единственную каплю алого на нижней скрученной губе.
Кровь.
Он увидел свой собственный след из отпечатков ботинок.
Волк, должно быть, наткнулся на внутренности своей добычи, съел их, а затем пошел по своему следу. Ищу больше. Казалось, Путь был неизвестен лесным зверям, как и людям Олденбрука. А может голод нарушил все пакты.
Брант почувствовал, что дальнейшее ожидание только заставит волка атаковать.
Он знал, что нужно делать.
Волк зарычал. В этом Брант поместил свою жизнь. Быстрым движением он снял стрелу со своего плеча и бросил мясо в волка. Если бы волк намеревался атаковать, он бы не зарычал и не выдал бы себя. Грохот был предупреждением, вызовом и криком голода. Трое зайцев приземлились возле волка. Зверь сделал выпад и схватил стрелу и мясо. С тихим рычанием он скрылся в тени под путаницей. Брант тоже воспользовался моментом, чтобы отступить. Он попятился на лед, пробираясь сквозь сухой тростник. Волк держался в своей беседке, довольный добычей. Только тогда Брант глубже в лесу увидел пару глаз, привлеченных мясом и кровью. Глаза поменьше, ближе друг к другу. Кубики. Два. Вспыхнув белой шкурой, большая волчица Фелл - волчица - убежала со своей добычей и своим потомством. Неудивительно, что волк зашел так далеко на юг. Не для себя, а для своих детенышей. Весенние детеныши, родившиеся слишком рано, родились в плохое время года. Тем не менее, она боролась за них, чтобы дать им шанс.
Брант это прекрасно понимал.
HINTERLAND / 11
Он потер сустав пальцем по шраму под челюстью. Пересекая замерзшее озеро, он послал в эфир безмолвную молитву за волчицу от одного незнакомца в этой стране к другому.
Когда солнце поднялось на четверть высоты, Брант взобрался на последний ледяной гребень. Впереди показался весь его новый дом. Олден-ручей. Город, второй по возрасту из всех Девяти Земель, возвышался над озером на каменных пилонах и толстых столбах из железного дуба. Это был город арок, мостов и замерзших лодок. Расползание охватывало южное побережье и поднималось снежными ярусами от самого нижнего уровня города до облицованного синей черепицей кастильского льва, который находился на самой высокой точке Олденбрука. Под огромным брюхом города вода оставалась незамерзшей, таявшей как Милостью своего бога, так и жарой самого города. Даже отсюда Брант заметил, как здание дымилось и затуманивалось, как какое-то чудовищное дремлющее животное, ожидающее настоящей весны.
Он также мог слышать эхом стон и скрип города. Песня из Oldenbrook. В самый спокойный летний день его можно было услышать. Это напомнило Бранту глубоководный китобой, на борту которого он плыл, когда был вынужден покинуть свою родину к этим холодным берегам. Шуршание веревок, треск досок. Иногда он просыпался ночью в своей комнате, уверенный, что вернулся в тесную каюту корабля. Он растирал запястья, вспоминая кандалы.
Брант обнаружил, что делает то же самое сейчас, глядя на город. Как бы царственно ни относились к нему здесь, Олденбрук был не столько домом, сколько местом изгнания и изгнания. Движение привлекло его взгляд к небу. Небольшой ласт спустился к городу, стремясь к высоким докам, соседствующим с высоким кастильоном. От дирижабля парило столько же, сколько и от города, его наполненные кровью механические элементы были горячими, как красные угли в медной грелке. Его рули и скиммеры взбивали воздух. С его верха выходил след дыма. Горящая кровь. Кто-то пришел срочно.
Брант покосился на развевающийся возле носа флаг. Он не мог разобрать все детали. Серебро на черном. Он знал, что увидел бы, если бы у него были более острые глаза. Серебряная башня
12 / Джеймс Клеменс,
вышитый на черном поле. Корабль из цитадели Ташиджана.
В этом не было ничего необычного. После трагедии и кровопролития в соседнем Chrismferry прошлой весной, вся Мириллия все еще была неспокойна. В течение смены сезонов небо заполнили вороны. Корабли ходили по воде и воздуху во всех направлениях. Грохот копыт над каменными мостами Олденбрука будил многих каждую ночь.
Но по мере того, как лето сменялось зимой, а зима тянулась бесконечно, вороны вернулись на свои лежбища, корабли были привязаны к своим докам, а лошади остались в стойлах. Как будто все северные земли втянулись в себя, охраняя, настороженно ожидая, пока этот долгий холод не утихнет. Или для чего-то еще. . . безымянный страх. Боги были убиты.
После смерти двух богов - Мирин с островов Лето и Хризма Кризмферри - Сотня теперь насчитывает Девяносто восемь. Хотя порядок был восстановлен новым регентством в Кризмферри, мир все еще казался неуравновешенным, неуравновешенным, и каждый житель каждой из Девяти Земель ощущал каменистость этого корабля.
Брант ускорил шаг к городу. Плавание из Ташиджана могло означать только какое-то дело с лордом и богом города Джессапом из Олденбрука. И как рука бога крови, Брант должен присутствовать. Только благодаря снисходительности и пониманию лорда Джессапа Бранту разрешили эти утренние экскурсии. Он не отплатит за такую доброту, задержавшись слишком долго. Он поспешил к ближайшему каменному пилону. Каждая из ста опорных колонн города была толщиной с пятнадцать человек, окружавших ее. Четыре колонны имели полые сердца. Названные Кости города, они располагались по сторонам света. Но через эти четыре Кости пробежал не мозг. Вместо этого это была настоящая кровь Олденбрука.
Воды.
Брант нацелился на западную Кость.
Дверь в его внутреннюю часть охраняли два массивных суглинка-гиганта, люди, рожденные в результате благодатной алхимии суглинка, чтобы вырасти до громадных размеров. Тяжелобровые, конечности как стволы, двойные
HINTERLAND / 13
мускулистых. И хотя Брант всю свою жизнь прожил под покровительством бога глины, он все еще испытывал определенный дискомфорт среди этих хранителей костей. Охотница Сайш Мала всегда отказывалась позволить своей Светлости подделывать людей таким образом, считая это неприятным. Некоторые из ее предрассудков проникли в сердце Бранта.
Не то чтобы охранники когда-либо давали ему повод чувствовать себя некомфортно. Несмотря на их большие размеры и суровый вид, в их сердцах была жилка добродушия. К настоящему времени охранники наверняка его знали. Когда он подошел, опустили тяжелые топоры и подняли железный пруток с двери.
«Не повезло», - прогудел один из них, заметив пустые руки Бранта. Охранником был гигант по имени Мальтумальбаен, вымытый красной шваброй. Говорили, что имя великана было до тех пор, пока его носитель был крупным.
Брант снял лук с плеча. «Долгая зима», - извиняющимся тоном ответил он. Здесь он часто делился добычей с охранниками. Заплатив маленькими монетами за эти долгие, холодные бдения, они оценили дополнительные биты.
Мальтумальбаен выругался себе под нос, но не на Бранта, а только на правду в словах молодого человека. Крупный мужчина еще глубже втянул плечами в свое длинное пальто с подкладкой из кроличьего меха. Другой охранник, брат первого, Дральмарфиллнира, только усмехнулся и хлопнул Бранта по плечу, когда тот проходил. «Зимы всегда заканчиваются, мастер Брант. Скоро Мал будет проклинать зной и зной.
«Освети мою задницу, Драл! Ты просто скулил про ветер ».
Драл открыл Бранту дверь. - Только потому, что мне пришлось опорожнить мочевой пузырь, Мал. Как только вы расстегиваете пуговицу, ветер врывается прямо в ваши брюки и хватает яйца. А когда ты такой же благословенный, как я, нужно время, чтобы освободиться ». «Благословен, моя задница, брат», - ответил Мал. «Мы близнецы. То, что отец дал тебе, он дал мне ».
Бранта провели в полый центр колонны Боун. Он услышал последний ответ Драла перед тем, как дверь закрылась. «Не во всех отношениях, Мал. . . не во всех отношениях ». Железный стержень вернулся на место, обеспечивая выход. Брант покачал головой и махнул рукой над каменным столбом.
14 / Джеймс Клеменс
поднимается из центра пола. Сразу же пол под его ногами начал толкать его вверх, плавно скользя по полированным стенам, движимый стремительным потоком воды под ним.
По желобу, подаваемому Грейс, он несся к скалистому льву далеко наверху. В то время как мосты и лестницы вели со льда на самый нижний ярус, Кости вели к четырем крыльям кастильона лорда Джессопа.
Когда его подняли, его уши отметили подъем через множество уровней. Снежный кастильон лежал на вершине города, на тридцать третьем ярусе. Он уперся ногами, когда конец желоба приблизился. Он вытянул шею. Потолок устремился к нему. С каменной крыши на него указывали стальные копья. Дополнительная гарантия против нежелательного злоумышленника. Платформа, когда ее велели, могла загонять пассажиров в эти шипы.
Как всегда, Брант немного наклонил голову, приближаясь к месту назначения, но его жизнь была сохранена. Платформа остановилась, и дверь открыл другой суглинок, немой. Гигант строго кивнул Бранту из желоба Кости. «Спасибо, Greestallatum», - сказал Брант, отвечая на кивок. Он знал, что только другой великан осмелится сократить имя великана, и даже тогда они будут лучшими друзьями. Гигант пересек и открыл дальнюю дверь в главный замок. Западное крыло кастильона, Высокое крыло, вмещало восемь рук Олденбрука. Брант вошел в широкий зал. По традиции окна выходили на одну стену и выходили на озеро Олденбрук. Вдоль другой стены восемь дверей отделяли личные комнаты от рук Кастильона. Брант поспешил по плетеному ковру. Как Рука крови, у него была комната в дальнем конце, ближайшая к резиденции самого лорда Джессопа. Покои бога поднимались из центра кастильона и его четырех крыльев. Гигантский железный очаг стоял перед широкими двойными дверями, использовавшийся для очищения следов оскверненной Грейс с ткани, камня и стали. В остальном зал был пуст.
Где все были?
Как будто его запрос был услышан, слева от него открылась дверь. Из комнаты вышла высокая гибкая женщина, одетая в серебро. Лианнора, Хозяйка слез. Она была одной из восьми рук,
HINTERLAND / 15,
каждая из которых представляет собой один из благословенных юморов лорда Джессопа: кровь , семя , пот , слезы , слюну , мокроту, а также желтую и
черную желчь . Обязанностью Руки было собрать и сохранить присвоенный
юмор, богатый могущественной Милостью бога. Такой долг был редкой честью, и одна Лиэннора посчитала, что Брант не заслуживает присутствия. Она стояла перед ним, бледная, как снег снаружи. Ее длинные прямые локоны струились ледяным водопадом. Единственным истинным цветом был синий цвет ее глаз. Зимой она казалась олденбруком. Даже оттенок ее глаз соответствовал кафельной плитке города. «Мастер Брант», - сказала она, расчетливо взглянув поверх его кожи, меха и промокших ботинок. "Разве вы не слышали?" «Что слышал? Я только что вернулся.
Одна бровь приподнята. "О, да . . . бродя по лесу ». Ее неодобрение окутало ее темным облаком. Она пошла к нему по коридору. «Нам всем было приказано собраться в зале приветствий лорда Джессапа. Даже сейчас приезжает самый важный гость ».
Брант представил себе плавсредство. «Из Ташиджана». "Тогда вы слышали?" Ее манеры еще более ожесточились, если такое было возможно.
«Я видел, как корабль спускался под ташиджанским флагом, когда я возвращался в город», - объяснил он довольно поспешно, изо всех сил стараясь не показаться грубым.
«А», - сказала Лианнора, когда они приблизились к концу зала, явно не успокоившись.
Брант направился в свою комнату, рад сбежать. Он никогда полностью здесь не помещался. Предыдущая Длань крови была старшим государственным деятелем Высокого Крыла, уважаемым, почитаемым и всеми любимым. Это было место, которое Брант, казалось, постоянно не мог заполнить: он был слишком молод, чтобы его уважать, слишком тихим характером и слишком смуглым в стране бледных мужчин и женщин. "Куда ты направляешься?" - спросила Лиэннора, когда он отошел.
Брант остановился. «Чтобы освежить и изменить». «На это нет времени. Я последний, кто откликнется на вызов. Вечеринка из Ташиджана уже идет. Тебе просто нужно появиться… - Она пренебрежительно махнула рукой над его одеждой. «В любом случае, мало кто будет ожидать другого». Брант знал слова, которые она не добавляла. Для восьмого жителя .
16 / Джеймс Клеменс
Подал в отставку, Брант направился к двойным дверям. Прежде чем они смогли добраться до порога, одна из дверей открылась. Маленькая фигура вошла во все черное, от полуплаща до сапога. Был задран капюшон, а подбородок и губы прикрыты масклином.
Слово вырвалось из фигуры, прошептанное, но настойчивое. Уши Бранта, заостренные в сезон охоты, извлекли слово из воздуха.
« Щенок. . . »
Тогда фигура в плаще напряглась и затихла, пятнистость своего подхода. Под капюшоном пара глаз расширилась, переводя взгляд с Лианноры на Бранта. Затем фигура отвела взгляд, но не раньше, чем второй удивленный рывок в сторону Бранта. «Прости», - пропищала фигура, доказывая, что она девушка или молодая женщина. Она слегка склонила голову. «Я не хотел вторгаться».
Здесь явно был один из посетителей из Ташиджана. Брант заметил черную полосу, вытатуированную с каждой стороны ее лица, неровно идущую от внешнего угла каждого глаза к каждому уху. Но это не был один из прославленных Ташиджанских Рыцарей Теней. Девушка здесь заработала только свою первую полосу, пометив ее как паж. Нужна вторая полоса, чтобы называться оруженосцем, и третья, чтобы быть полным рыцарем. Даже ее плащ был из обычной ткани, а не плащом настоящего рыцаря, изменяющим тени. «Не бойся», - сказала Лианнора с удивительной теплотой, почти маслянистой. «Любой слуга Ташиджана всегда приветствуется в наших залах».
«Я пришел только посмотреть».
«Конечно», - сказала Лианнора. «И для нас большая честь, если вы сопроводите нас в зал для встреч, чтобы присоединиться к остальным». Паж поклонился и отступил за дверь. - Это… это будет для меня честью, - пробормотала она, но на самом деле казалось, что она предпочла бы сбежать и спрятаться. Лиэннора встала между страницей и Брантом. Она легонько коснулась плеча молодой женщины странным доброжелательным жестом. - Итак, я слышал, что сама Кастелян Вейл будет искать аудиенции у лорда Джессапа. Какая особая честь иметь такого высокопоставленного представителя в Ташиджане, приехавшего навестить Олденбрук. Я не могу себе представить, что могло бы оправдать такое странное назначение ».
HINTERLAND / 17
Последовавшая тишина повисла в воздухе. Ясно, что Лианнора стремилась извлечь из страницы знания, возможно, нечто большее, чем было бы официально открыто во время собрания здесь.
Девушка не нагнулась. Она даже отошла от прикосновения Лианноры, недостаточно, чтобы быть грубой, но чтобы не поддаться соблазну. Брант обнаружил, что на его губах непрошеная улыбка возникла, и эта девушка внезапно ему очень, очень понравилась. Он вспомнил тот второй испуганный взгляд моментом ранее, когда они впервые встретились. Он счел это удивлением своей грубой одеждой и плохой внешностью. Но теперь он задумался. Он чувствовал, что такие вещи не имеют значения для девушки в черном плаще. Так почему второй взгляд?
Трио прошло через прихожую в комнаты лорда Джессапа, по короткому изогнутому холлу и остановилось перед дверью в комнату для встреч. Дверь уже была открыта. До них доносились вежливые и веселые голоса.
Подойдя к двери, Брант заметил смесь знакомых фигур, великолепно одетых в драгоценности и тонкие ткани. Другие руки Джессопа. Среди них смешались пять черных фигур, свита из Ташиджана. Лидер стоял недалеко от центра. Яркая диадема на шее означала, что она была кастеляном Ташиджана, вторым во главе могучей Цитадели после самого надзирателя. Брант сосредоточился на ней. Кастелян Кэтрин Вейл сыграла решающую роль в избавлении Chrismferry от демона в его среде. Немногие в Мириллии не знали ее истории - или истории ее бывшего любовника, Тайлара сер Ноче, которого когда-то называли Убийцей богов, а теперь - регентом Кризмферри.
Взгляд кастеляна скользнул по опоздавшим. Глаза Кэтрин Вейл над масклином нашли ее страницу и стали жесткими, как огненные агаты. Девушка поспешила к кастеляну. Так паж служил кастеляну. Неудивительно, что девушка была такой стойкой перед Лианнорой. Она была выкована пламенем горячее, чем могла собрать Лианнора.
Когда девушка подошла к кастеляну, она еще раз оглянулась на них. Нет, обратно к нему . Потом снова прочь. На этот раз Брант знал, что скрывается за этими васильковыми глазами.
Признание.
18 / Джеймс Клеменс
И с этим осознанием, ему пришло в голову то же самое. Когда она повернулась, прядь волос выпала из-под ее капюшона. Она поправила его, но не раньше, чем Брант узнал отчетливые желто-русые локоны.
Воспоминания разобрались и сошлись в мгновение ока. Он споткнулся, войдя в зал, наткнувшись на Лианнору, которая бросила на него пронзительный взгляд, а затем покинула его, как будто близость к нему могла испортить ее.
Брант уставился на девушку. Он вспомнил ту ночь, когда его выбрали из числа однокурсников, когда Оракул Джессопа вложил камень в его ожидающую ладонь, заявив, что он - его новая Рука крови. До этого, внизу, в зале под Высокой часовней, Брант защищал молодую девушку от горьких слов других студентов. Та же самая девушка сейчас спряталась здесь в черном.
Как и Брант, она была избрана той ночью, чтобы служить Десницей крови для одержимого демонами Хризмы. Но затем, после битвы при Миррвуде, когда демон был побежден, она исчезла. Мало кто заметил ее исчезновение в ночь, когда были убиты боги.
Теперь она была здесь.
В живых.
Девушка по имени Дарт.
Целую четверть часа Брант держался в тени собрания и продвигался вдоль комнаты. Он следил за своей добычей, маневрируя вокруг болтающих островков дворян замка и смешанных посетителей. Он не подходил ближе, предпочитая изучать паж кастеляна издалека. Что здесь делала девушка?
Прежде чем можно было разобрать какие-либо ответы, по залу для встреч разнесся резонансный удар гонга. Всякая болтовня прекратилась, и глаза обратились на распахнувшуюся заднюю дверь с аркой. Лорд Джессап, бог Олденбрука, вошел в приемную. По своему обыкновению, он был одет в простые ткани и кожу моряков, курсирующих по огромному озеру: мягкие выбеленные сапоги, в которые были заправлены подол его мешковатых черных брюк, развевающаяся белая рубашка с крючком на шее и остроконечная фуражка. Синий бархат.
HINTERLAND / 19
Единственным истинным украшением был лазурный сапфир, прикрепленный к основанию его горла, древний подарок, подаренный лорду Джесупу вскоре после заселения этого царства. Сапфир была обнаружена рыбной хозяйкой, когда она очищала и выпотрошила одну из могучих озерных лоз, жестоких обитателей дна, обитающих только в самых глубоких глубинах озера Олденбрук. Вытащенный из глотки ленивца, драгоценный камень был синего цвета, который точно соответствовал оттенку озера, и все знали его знамение: озеро приветствовало своего нового хранителя и бога. Лорд Джессап приехал, чтобы дорожить драгоценным камнем так же, как и людьми и землями здесь.
Когда бог медленно шагал через собрание, драгоценный камень слегка светился, отражая сияющую Милость бога, как лунный свет в тихой воде. Достигнув высокого сиденья в центре комнаты, лорд Джессап устроился на подушках. Восемь рук бога, включая Бранта, опустились на одно колено.
Посланники из Ташиджана поклонились, даже кастелян Вейл. Лорд Джессап помахал им всем. «Добро пожаловать, Кэтрин сер Вейл, кастелян Ташиджана, магистрат Ордена Темных Рыцарей», - официально сказал он. Затем его манеры с усталой улыбкой растаяли до более теплых тонов. «Для меня большая честь, что вы снова украшаете Олденбрук».
- Милорд, - сказала кастелян, низко кланяясь, а затем поправляя мантию плаща. «Как долго вы были вдали от наших берегов?» «Я верю, что шесть лет, милорд».
Брант узнал небольшую паузу, искаженный пониженный тембр в ее голосе. Это была неудобная тема, и ее следовало обойти стороной. И не без причины. Конечно, для кастеляна это все еще должно было быть деликатным делом. Она была обручена с Тайларом сер Ноче, теневым рыцарем, когда-то служившим лорду Джессапу. Все в Олденбруке знали их историю. Баллады все еще изо всех сил пытались уловить боль и трагедию в звучании струнных и аккордов. Ибо баллада о Тайларе сер Ноче, теневом рыцаре, лишенном плаща и любви, осталась незаконченной. Сначала любовник, затем убийца, затем сломленный рыцарь и раб и, наконец, убийца богов. . . теперь восстал заново как регент соседнего Chrismferry. Здесь стояла другая половина трагедии. Суженый и любовник Тилара. Вынужденная проклясть его своими показаниями, она
20 / Джеймс Клеменс
был в равной степени проклят, изгнан и унижен в уединенную жизнь. Некоторые даже шептали, что нерожденный ребенок погиб из-за ее горя и горя. Но ее колесо тоже повернулось, и она снова поднялась как кастелян Ташиджана. Но закончилась ли песня на этом? Один служил на Хрисм-пароме, другой - в Ташиджане. И без истинного конца баллады боролись за удовлетворительный финальный аккорд. Но в сердце лорда Джессапа не было такого конфликта. «Хорошо, что вы снова здесь», - сказал он. «Что с такой поспешностью привело вас из Цитадели к нашим берегам?» «Спешка возникает из-за сильнейшего шторма, нанесенного с севера. Виндравены несутся на юг из Мистдейла и Файв-Форкса с сообщениями о последнем сильном зимнем шквале, худшем из них, бушующем снегом и сильными ветрами. Северный край леса Мистдейл лежит взорванный и мертвый, стволы разорваны льдом. Реки Файв-Форкс замерзли до моря, и мороз продолжает течь на юг, сокрушая корабли, останавливая все движение ».
«Я почувствовал эхо боли в водных путях», - сказал лорд Джессап. «Вот почему вы пришли с такой скоростью?» «Я тоже прихожу по велению Warden Fields». В ее голосе прозвучала скованность. «Он попросил, чтобы я лично присутствовал на каждом боге Первой Земли и объявил о церемонии знаменательного различия, которая должна состояться в Ташиджане, которая предназначена для исцеления разлома на нашей Земле».
«А что это может быть за церемония?»
«Освящение рыцаря новому плащу». Лорд Джессап нахмурился от любопытства. Брант почти мог читать его мысли. Это был обычный обряд, когда рыцарь впервые получал свой плащ тени для бога, которому он первым служил, чтобы наблюдать за освящением, чтобы благословить момент собственной Милостью бога. Но тогда зачем приходить с таким выдающимся эмиссаром на такое обычное мероприятие? Понимание внезапно смягчило лицо лорда Джессапа. «Рыцарь, которого нужно скрыть?» он сказал. «Могу ли я предположить, что это Тайлар сер Ноче, регент Кризмферри?» Кастелян Вейл в знак признательности склонила голову. «Разве сир Ноче уже не рыцарь? Разве он не преклонил колено там, где вы сейчас стоите, когда я впервые благословил его плащ? «И этот плащ был сорван», - напомнил ему кастелян.
HINTERLAND / 21
болезненным голосом. «Церемония, которую я хочу объявить, - это церемония восстановления Тилара - сира Ноша - в Ордене Рыцарей Теней. Он получит обратно свой плащ и меч с бриллиантовым навершием, подтверждающие его положение. Уорден Филдс попросил, чтобы я попросил всех богов Первой Земли прислать высоких представителей в Ташиджан для участия в мероприятии ». Лорд Джессап поднял руки, сцепив пальцы перед губами. Он заговорил между ними, приподняв бровь. «И так, чтобы залечить трещину. . . »
Брант прочел смысловые слои в этих нескольких словах. Церемония посвящения в рыцари была больше, чем попыткой исправить старую несправедливость. Это было чревато важностью и последствиями. Всю зиму ходили слухи о продолжающейся напряженности между Ташиджаном и Хрисмферри. Распространились слухи о том, как Смотритель Поля использовал Тёмные грации во время кровавых и жестоких преследований Тилара, когда сломленного рыцаря объявили богоубийцей. Таким образом, между двумя самыми могущественными людьми Первой Земли продолжалась вражда. Это не могло продолжаться. Вся Мириллия обращалась к Первой Земле за стабильностью и руководством. Истории Ташиджана и Кризмферома восходят к Расколу, когда боги впервые пришли в Мирилию и заселили ее Девять земель из-за своей жестокости. Растущий раскол угрожал всем.
Церемония рыцарства явно была предназначена для того, чтобы снова объединить Ташиджан и Хрисмферри, чтобы пролить лечебный бальзам на недавние трения. И боги были призваны засвидетельствовать и благословить новый союз.
Теперь стало понятно, почему Кэтрин сер Вейл послали в качестве эмиссара. Женщина стояла между всеми: между двумя мужчинами, между двумя твердынями, между прошлым и настоящим.
«Когда состоится церемония?» - спросил лорд Джессап. «Во времена полумесяца».
"Так рано?"
«Таким образом, срочность».
Лорд Джессап однажды кивнул. «Тогда мы должны надеяться, что надвигающийся шторм действительно станет последним вздохом этой нескончаемой зимы».
*
*
*
22 / Джеймс Клеменс
По мере того, как обсуждались последние вопросы планирования, наряду с второстепенными вопросами торговли и конфликтов, внимание Бранта сместилось. Движение привлекло его взгляд.
Паж Кастеляна Вейла - девушка, которую он когда-то знал как Дарт, - пристально смотрела на него. А точнее на коленях. Брант взглянул вниз, опасаясь, что его леггинсы были испачканы, порваны или были достаточно оскорбительными, чтобы заслуживать такого пристального внимания. Но с его гардеробом все было в порядке. Оглянувшись, он увидел, как девушка пренебрежительно отмахнулась от него. Что он сделал такого плохого, чтобы рассердить девушку? Хотя они не знали друг друга еще в школе, между ними не было вражды. Его лицо покраснело, когда он обнаружил, что подчиняется ее безмолвной команде. Он попятился к двери. Ее глаза следовали за ним. На другом конце зала дела королевства были быстро улажены, и лорд Джессап встал, сигнализируя о завершении собрания. Счастливый, что освободился от своих обязанностей здесь, Брант выбрался за дверь и вернулся в верхнее крыло кастильона. Он закрыл путь и заглушил низкую какофонию голосов внутри. Он подозревал, что это будет еще один полный звонок, прежде чем собрание действительно разойдется. Редко, когда царство богов имело привилегию присутствовать на втором месте по рангу Ташиджана.
Оставшись один, Брант повернулся к пустому холлу.
Прежде чем он успел сделать шаг, его кожа покалывала. Он напрягся, все еще замер. Как в лесу, он почувствовал, что что-то рядом, невидимое, охотится за ним. Он даже услышал рычание в своей голове, отголосок голодного предупреждения Феллского волка. Что могло-?
Грудь Бранта внезапно вспыхнула пламенем. Беззвучный крик сорвался с его губ, когда он упал на колени. Одна рука рвала крючки и завязки его рубашки, рвала его шерстяные ткани, борясь за источник пламени. Он натянул скрученные кожаные ремешки на шее, освобождая то, что на них висело. Это был единственный кусок дома, который он унес из туманных джунглей Сайш Мал.
Черный камень упал, блестящий и переливающийся. Брант знал, что это был источник пожара. Камень так горел раньше. Это была одна из причин, по которой он все еще держал его под рукой.
HINTERLAND / 23
Он протянул талисман настолько далеко от своего тела, насколько позволяла завязанная на шее тесьма. Камень выглядел так же, как раньше, просверленный в середине и продетый кожаным шнуром.
Другой рукой он спустил шерстяные рубашки ниже, ожидая увидеть развалины из покрытой волдырями и обугленной плотью. Но кожа его груди была гладкой и безупречной.
Все еще стоя на коленях, держа камень в воздухе, Брант опустил ладонь на пол, опираясь на него всем телом. Он сморгнул слезы, тяжело дыша.
Это было окончено. Он знал, что если прикоснется к камню, он снова станет холодным.
Пока он размышлял над загадкой, перед ним возникло существо - почти нос к носу с ним на полу. Он обнюхал протянутый камень, заставляя талисман раскачиваться на своей косе.
Брант замер.
Демон стоял по колено, струящийся из расплавленной бронзы, наполовину волк, наполовину лев, с шипами на воротнике и перьях, глаза, украшенные черными драгоценными камнями, освещались внутренним огнем, пасть плескалась пламенем, клыки выковывались и плавились в непрерывном извержении диких шипов. Его глаза смотрели ему в глаза на полдоха; затем он отступил - и исчез.
Освобожденный от заклинания, Брант дернулся, как натянутая тетива, упал на спину и улетел прочь, как краб по горячему песку. Но зверя не было. Он осмотрелся. Ничего такого. Встряхнувшись, он заставил себя сосредоточиться. Приглушенный смех и разговор поднялся из комнаты позади него. Когда он сидел, он почувствовал смутное уменьшение давления внутри своего черепа, что-то отступило. Потом через мгновение ничего. Он медленно поднялся на ноги, только сейчас заметив, как его левый кулак сжимал черный камень. Он действительно похолодел. Он раскрыл ладонь и посмотрел вниз. Неужели камень каким-то образом вызвал демона и снова изгнал его? Когда он начал убирать камень, дверь за его спиной со скрипом открылась. Его свободная рука потянулась к ножу. Но это была знакомая фигура, страница, залитая черным. Прежде чем Дарт успел сказать хоть слово, до них обоих дошел звонок, исходящий от Кэтрин сер Вейл. Ташиджанская партия уезжала.
24. Джеймс Клеменс
Дарт оглянулся через ее плечо обратно в комнату. Она отступила к кастеляну, но не раньше, чем ее голубые глаза снова остановились на нем. Она склонила голову, как будто они только что о чем-то договорились.
Секрет между ними.
Потом она тоже исчезла, захлопнув дверь. Брант вспомнил слово, которое она прошептала с такой настойчивостью, когда впервые попалась в верхнее крыло. Как будто она что-то искала. Щенок. . .
И странная стрельба по нему минуту назад. Отгораживала ли она его - или кого-то еще? Брант уставился на камень в своей ладони. К этому моменту его привели два камня. Один был прижат к его ладони Оракулом лорда Джессопа, выбрав его для службы в доме бога. Но перед этим другой бог подарил ему еще один камень, тот, который висел у него на шее. Это тоже был призыв служить?
Он представил огненную фигуру на тропинке в джунглях, рушащуюся пламенем и перекатывающую камень до пят. Что нужно богу-изгоям из глубинки от одинокого мальчика из Сайш-Мала? Брант убрал проклятый камень.
Чтобы искоренить этот ответ, нужен великий охотник. Но в конце концов Брант наконец нашел свой первый маркер следа.
Он представил голубые глаза девушки и пробормотал имя в пустой холл, полный обещаний и любопытства. «Щенок».
2
7
Регент в крови,
ЗАКРЫТЫЙ ЧЕРНЫМ, ТИЛАР СЕР НОЧЕ ЖДЕТ НА ДОКАХ. Сияли звезды, и зашла большая луна. Это была самая темная точка ночи, когда обе луны ушли, а солнце оставалось лишь слухами. К тому же это была самая холодная часть ночи. Лед покрыл края илового канала, и доски дока из железного дерева стали коварными. Его группа ждала полного звонка. Все были похоронены в шерстяных одеждах, меховых сапогах и тяжелых плащах. Их дыхание витало в воздухе.
«Возможно, он не придет», - прошептала Делия через шарф вокруг губ. Она стояла рядом, на голову ниже и на десять лет моложе, закутанная в промасленный черный плащ, отороченный лисьим мехом, с капюшоном с бахромой из снежного горностая, идеальным дополнением к ее бледной коже и резким контрастом с ее темными, как тень, волосами. Единственный цвет в ней возник из-за блеска ее глаз, теплый ореховый, с зеленоватым оттенком в свете факелов. «Или, возможно, письмо было подделкой, чтобы заманить нас там, где мало свидетелей». «Это не была подделка, - заверил ее Тайлар. Письмо прибыло две недели назад, призывая к сохранению секретности. Он был правильно закодирован и подписан надлежащей печатью. T
Ancient Littick для вора .
Тайлар впервые увидел такую же печать на ягодице писателя. Плюс несколько ярких ярко-красных капель испачкали белый пергамент. Не кровь. Вино. Достаточно свидетельства правдивости автора письма.
26 / Джеймс Клеменс.
«Роджер никогда не возражал против точного звонка в колокольчик», - сказал Тайлар, призывая к терпению с тонкой улыбкой. «Будем надеяться, что он достаточно точно определил поворот дня», - сказал сержант Киллан, топнув ботинками, чтобы согреть пальцы ног. Начальнику гарнизона Крисмферри не нравилось это безлунное свидание. Он почесал истерзанный шрам на левой щеке, слегка нахмурившись. Киллан отказался позволить Тайлару пересечь город одному, особенно посреди ночи. Было еще много тех, кто хотел смерти Тайлара.
И это число росло с каждым днем по мере того, как тянулась эта бесконечная зима. По пивным и женским фабрикам распространяются шумиха и слухи о проклятии его регентства. Хотя Тайлар убил демона, который пытался узурпировать божественное царство Кризмферри, благодарность города была недолгой, как цветение после первых морозов. И по мере того, как зимние невзгоды росли, казалось, что даже смена времен года стала обязанностью нового регента города - мантии, которую Тайлар носил с неудобным комфортом.
Для безопасности Тилара Киллан приказал десяти копейщикам гарнизона сопровождать его в этом темном путешествии по городу. Но Тайлар подозревал, что это ненужный эскорт. У него было более чем достаточно защиты от еще одного члена партии.
Госпожа Змея Эйлан стояла у подножия доков, одетая в оленьи шкуры и мех, с мечом в руке и полу-топором на поясе. У ее плаща был капюшон, но она не стала его поднимать, по-видимому, непроницаемая для холодного бриза, поднимавшегося по разрушающемуся каналу от далекой реки Тигре. Ее кожа сияла румянцем, оттенком темнее, чем ее дубленая кожа. Ее черные волосы спускались к середине спины в густую косу, украшенную тремя перьями ворона.
Казалось, она заметила его внимание, посмотрела на него, холодно похвалила его, а затем снова отвернулась. Связанный клятвой, Эйлан редко отходил далеко от Тайлара, не столько заботясь о его безопасности, сколько о том, чтобы защитить долг, присягнувший своему господину. Год назад Тайлар пообещал свое семя в обмен на свою жизнь и жизни своих товарищей, юмор значительной Милости, который лорд Дракона Беннифрен задумал для кузниц своих Черных алхимиков. Тайлар был де-
HINTERLAND / 27 расторгнут,
чтобы избежать выплаты этого долга как можно дольше, предпочтительно навсегда.
До тех пор, пока он не приобрел в Эйлане вторую тень. Тайлар снова обратил внимание на застоявшийся канал. Рядом лежал небольшой однопарусный траулер, давно заброшенный, обнаженный и на боку, наполовину выброшенный на берег, с лопнувшим корпусом, застрявшим во льдах. Тайлар был удивлен, обнаружив его здесь. Долгая зима стала тяжелым бременем для города Кризмферри, особенно для низших слоев населения, слишком бедных для роста цен на уголь и дрова. Сбор мусора стал обычным делом. Обшивка старого траулера должна была обогреть очаг, чтобы увидеть хороший поворот луны. Но здесь он остался нетронутым.
Конечно, здесь находилось сердце Скверны, одна из нескольких частей великого города, давно опустошенная, такая же заброшенная и разрушенная, как старый траулер. Chrismferry распространился по обоим берегам реки Тигре. Основанный четыре тысячелетия назад, он был старейшим и величайшим из всех городов Девяти земель Мириллии. Человеку на лошади потребуется два дня, чтобы перейти из одного конца города в другой. Мир был городом, город был миром . Так было сказано о первом городе
Мириллии.
Но если это правда, то что означала Скверна? Казалось, город изнутри разлагается. Границы продолжали расширяться вдоль реки Тигре и выходить на окружающие равнины, но в прошлые столетия части внутреннего города были разрушены. Каналы были засыпаны илом, дома падали под гнилой тяжестью крыш, мощеные улицы очищались от камней, оставляя только грязные, рваные следы, пугавшие все колеса. Вскоре единственными обитателями Скверны стали те, кто стремился потерять себя, но даже эти низкие обитатели редко оставались там надолго. Более легкие перспективы можно было найти на окраинах города. Почему Роджер настаивал на возвращении в город при таких странных обстоятельствах? Бывший вор покинул Кризмферри год назад под видом паломника, чтобы узнать все, что он мог, о состоянии Девяти Земель и поискать хоть какую-нибудь нить или крошку о Кабале. С тех пор, как Тайлар освободил город, больше ничего не было известно о фракции наэтрин - демонических подчиненных Мириллии - которые стремились разжечь новую Войну Богов. Ничего, пока Рог-
28 /
Загадочное письмо Джеймса Клеменса Гера прибыло вороном. Что узнал вор, что требовало встречи в таком темном месте? Ответ не заставил себя ждать.
Из глубины канала высокий черный плавник расколол воду и, дымясь, поднялся в холодный воздух. Большая часть подводного судна расколола лед, когда всплыла на поверхность - одно из подводных кораблей Tangle Reef. Он выглядел как маленький деревянный кит, питаемый кровью Фила, бога водного рифа. Люк за деревянным плавником распахнулся и был отброшен рукой, покрытой шрамами с клеймами. Следующим выбрался владелец этих марок и балансировал на мокрой задней части судна. Тайлар шагнул вперед, узнав своего старого друга. Но казалось, что пребывание Роггера за границей сильно изменило его. Его взъерошенная красно-серая борода обрамляла изможденное лицо. Костлявые скулы торчали из-под зеленых глаз, его губы были потрескавшимися и расколотыми, а кожа сияла с желтоватым оттенком. Тайлар молился, чтобы последнее было отражением мерцающего света факелов. Роггер вздрогнул и фыркнул в ночь. «Прокляни меня, чёрный, он достаточно холодный, чтобы морщить мои ягодицы вместе». Тайлар приветливо поднял руку.
Но Роджер проигнорировал его, наклонился к открытому люку и позвал внизу. «Ой, осторожнее с этим, ты заросший морской пёс».
Другая фигура, кисло нахмурившись, наполовину пролезла через люк и вытащила грубую сумку. Он передал его Роггеру, который перекинул его через плечо.
«Весьма признателен, Крил», - сказал вор.
У люка Тайлар узнал лидера элитных Охотников Филы. Невозможно было спутать его бледность рыбьего живота, гладкую кожу и горло, покрытое жабрами. Как и все обитатели Рифа Клубок, Крил был выкован в утробе матери с помощью алхимии Грейс. Присутствие Крила обеспокоило Тайлара. Что было такого важного, что бог Фила послала своего личного телохранителя, чтобы благополучно доставить сюда Роггера?
Взгляд Крила остановился на Тайларе. Глаза мужчины, обычно стойкие и холодные, вспыхнули смесью беспокойства и облегчения, как будто он был рад избавиться от Роггера. . . и какое бы бремя ни влекло его присутствие.
HINTERLAND / 29
Даже не кивнув, Крил отскочил и захлопнул за собой люк. Роггер едва успел прыгнуть на причал, как гидроцикл затонул под ним. Высокий плавник соскользнул обратно в темную воду.
На скамье подсудимых к ним присоединился Роджер, выглядевший еще более приподнятым, чем когда-либо. Он низко поклонился Делии и взял ее руку, поцеловав с преувеличенной пышностью. «Ах, чтобы позволить моим недостойным губам украшать костяшки пальцев Кровавой Руки регента». Делия покачала головой, когда он встал, но все еще крепко его обняла. «Я скучала по тебе», - сказала она ему на ухо. "Действительно?" Он симулировал шок. «И я думал, что во время своего паломничества испытал всевозможные чудеса. Но это действительно самое чудесное из всех ».
Затем Тайлар схватил его за руку, а затем крепко обнял. Тайлар был удивлен тем, как он был рад снова видеть этого человека рядом с собой. Как будто вернулась давно пропавшая конечность. Но Тайлар также отметил, насколько опустошенным стал его друг; объятие было похоже на объятие стопки костей. Обеспокоенный, Тайлар прервал контакт.
Тайлар прочитал что-то за обычным веселым теплом, что-то темное от страха.
«Нам нужно место, чтобы поговорить наедине», - сказал Роггер, отбрасывая легкие шутки и осторожно оглядываясь вокруг. «Мы далеки от кастильона», - сказал Тайлар. «Чтобы вернуться, нам понадобится лучшая часть колокола».